Saba
Početak od ajeta je dostupan samo u arapskom modu.
-
31 Saba · Saba
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَنْ نُؤْمِنَ بِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَلَا بِالَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلَا أَنْتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ
WE KALEL-LEDHINE KEFERU LEN NU’UMINE BIHEDHAL-KUR’ANI WE LA BIEL-LEDHI BEJNE JEDEJHI WE LEW TERA ‘IDHI EDH-DHALIMUNE MEWKUFUNE ‘INDE RABBIHIM JERXHI’U BA’DUHUM ‘ILA BA’DINL-KAWLE JEKULUL-LEDHINE ESTUD’IFU LILLEDHINE ESTEKBERU LEWLA ‘ENTUM LEKUNNA MU’UMINI
A oni koji ne vjeruju govore: "Mi nećemo vjerovati u ovaj Kur'an niti u Knjige prije njega!" A kad bi samo vidio kad oni koji su učinili zulum pred Gospodarom svojim budu sabrani i kad stanu među sobom razgovarati: "Da vas nije bilo, sigurno bismo bili vjernici!", reći će oni koji su tlačeni bili onima koji su oholi bili.
Muhamed Mehanović A oni koji ne vjeruju govore: "Mi nećemo vjerovati u ovaj Kur´an niti u one prije njega!" A kada bi samo vidio kad oni koji su učinili zlo pred Gospodrom svojim budu zadržani i kad stanu među sobom razgovarati: "Da vas nije bilo, sigurno bismo bili vjernici" - reći će oni koji su tlačeni bili onima koji su bili oholi.
Besim Korkut I govore oni koji ne vjeruju: "Nećemovjerovati u ovaj Kur´an, niti u ono prije njega." Akad bi vidio kad zalimi budu zaustavljeni kodGospodara svog, obraćaće se jedni drugima govorom.Oni koji su učinjeni slabima reći će onima koji su seoholili: "Da nije vas bilo, sigurno bismo bilivjernici."
Mustafa Mlivo