Sura 91

Ash-Shams

Sunce سورة الشمس 15 ajeta Džuz 30
Početak od ajeta je dostupan samo u arapskom modu.

Audio nije dostupan za ovu suru.

  • 1 Ash-Shams 91:1 · Džuz 30
    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا
    WE ESH-SHEMSI WE DUHAHA
    Tako mi Sunca i svjetla njegova!
    — Mehanović
    Tako Mi Sunca i svjetla njegova,
    — Korkut
    Tako mi Sunca i svjetla njegova,
    — Mlivo
    Zaklinjem se suncem i njegovijem sjajem,
    — Ljubibratić
  • 2 Ash-Shams 91:2 · Džuz 30
    وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا
    WEL-KAMERI ‘IDHA TELAHA
    i Mjeseca kada ga prati,
    — Mehanović
    i Mjeseca kada ga prati,
    — Korkut
    I Mjeseca, kada ga slijedi,
    — Mlivo
    Mjesecom, kada ga prati na blizu,
    — Ljubibratić
  • 3 Ash-Shams 91:3 · Džuz 30
    وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا
    WE EN-NEHARI ‘IDHA XHELLAHA
    i dana kada ga vidljivim učini,
    — Mehanović
    i dana kada ga vidljivim učini,
    — Korkut
    I dana, kad ga otkrije,
    — Mlivo
    Danom, kada ga on pokaže u cijelom njegovom sjaju,
    — Ljubibratić
  • 4 Ash-Shams 91:4 · Džuz 30
    وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا
    WEL-LEJLI ‘IDHA JEGSHAHA
    i noći kada ga zakloni,
    — Mehanović
    i noći kada ga zakloni,
    — Korkut
    I noći, kad ga prekrije,
    — Mlivo
    Noću, kada ga ona zastire,
    — Ljubibratić
  • 5 Ash-Shams 91:5 · Džuz 30
    وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا
    WE ES-SEMA’I WE MA BENAHA
    i neba i Onoga Koji ga sazda,
    — Mehanović
    i neba i Onoga koji ga sazda,
    — Korkut
    I neba i Šta ga sazda,
    — Mlivo
    Nebom, i onijem koji ga je sagradio,
    — Ljubibratić
  • 6 Ash-Shams 91:6 · Džuz 30
    وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا
    WEL-’ERDI WE MA TEHAHA
    i Zemlje i Onoga Koji je rasprostrije,
    — Mehanović
    i Zemlje i Onoga koji je ravnom učini,
    — Korkut
    I Zemlje i Šta je rasprostr',
    — Mlivo
    Zemljom, i onijem koji je prostp̈o kao prostirku,
    — Ljubibratić
  • 7 Ash-Shams 91:7 · Džuz 30
    وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا
    WE NEFSIN WE MA SEWWAHA
    i duše i Onoga Koji je ispravnom stvori,
    — Mehanović
    i duše i Onoga koji je stvori
    — Korkut
    I duše i Šta je usavrši,
    — Mlivo
    Dušom, i onijem koji je stvorio,
    — Ljubibratić
  • 8 Ash-Shams 91:8 · Džuz 30
    فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا
    FE’ELHEMEHA FUXHUREHA WE TEKWAHA
    pa je nadahnu da zna šta je razvrat a šta bogobojaznost;
    — Mehanović
    pa joj put dobra i put zla shvatljivim učinio, -
    — Korkut
    Pa je nadahnu razvratu njenom i bogobojaznosti njenoj:
    — Mlivo
    I koji joj je udahnuo njezinu zloću i njezinu pobožnost.
    — Ljubibratić
  • 9 Ash-Shams 91:9 · Džuz 30
    قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا
    KAD ‘EFLEHE MEN ZEKKAHA
    uspio je onaj ko je očisti,
    — Mehanović
    uspjeće samo onaj ko je očisti,
    — Korkut
    Zaista uspije ko je očisti,
    — Mlivo
    Onaj koji je sačuva čistu biće srećan;
    — Ljubibratić
  • 10 Ash-Shams 91:10 · Džuz 30
    وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا
    WE KAD HABE MEN DESSAHA
    a izgubio je onaj ko je zapostavi!
    — Mehanović
    a biće izgubljen onaj koje je na stranputicu odvodi!
    — Korkut
    I zaista ne uspije ko je pokvari.
    — Mlivo
    Onaj koji je pokvari propašće.
    — Ljubibratić
  • 11 Ash-Shams 91:11 · Džuz 30
    كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا
    KEDHDHEBET THEMUDU BITEGWAHA
    Narod Semud je zbog obijesti svoje poricao:
    — Mehanović
    Semud je zbog obijesti svoje poricao:
    — Korkut
    Poricao je Semud u pretjeranosti svojoj,
    — Mlivo
    Temud, zaveden svojim odmetničkim duhom, nazivao je neistinom poslanje Salehovo.
    — Ljubibratić
  • 12 Ash-Shams 91:12 · Džuz 30
    إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا
    ‘IDHI ENBE’ATHE ‘ESHKAHA
    Kad se jedan nesretnik između njih podigao,
    — Mehanović
    kad se jedan nesretnik između njih podigao,
    — Korkut
    Kad se podigao najnesretniji njihov.
    — Mlivo
    Kada najsmutljiviji pritekoše da ubiju kamilu,
    — Ljubibratić
  • 13 Ash-Shams 91:13 · Džuz 30
    فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا
    FEKALE LEHUM RESULU ELLAHI NAKATEL-LAHI WE SUKJAHA
    Allahov poslanik im je doviknuo: "Pazite na Allahovu devu i njen red pojenja!",
    — Mehanović
    Allahov poslanik im je doviknuo: "Brinite se o Allahovoj kamili i vremenu kad treba da pije!"
    — Korkut
    Tad reče njima poslanik Allahov: "Kamila Allahova i napajanje njeno!"
    — Mlivo
    Božji apostol Saleh reče im: Ovo je božja kamila, ostavite je neka pije.
    — Ljubibratić
  • 14 Ash-Shams 91:14 · Džuz 30
    فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا
    FEKEDHDHEBUHU FE’AKARUHA FEDEMDEME ‘ALEJHIM REBBUHUM BIDHENBIHIM FESEWWAHA
    ali su ga u laž utjerali, pa su je zaklali- i Gospodar njihov ih je, zbog grijeha njihovih uništio i kaznom sve obuhvatio
    — Mehanović
    ali mu oni nisu povjerovali, već su je zaklali - i Gospodar njihov ih je zbog grijeha njihovih uništio i do posljednjeg istrijebio,
    — Korkut
    Pa, porekli su ga te je ranili, pa ih je zgromio Gospodar njihov i sravnio ih,
    — Mlivo
    Oni njega nazvaše varalicom i ubiše kamilu. Gospod ih kazni za njihovo zločinstvo, i rasu svoju kaznu na sve;
    — Ljubibratić
  • 15 Ash-Shams 91:15 · Džuz 30
    وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا
    WE LA JEHAFU ‘UKBAHA
    ne bojeći se kakve će posljedice toga biti.
    — Mehanović
    i ne strahujući zbog toga od odgovornosti.
    — Korkut
    A ne plaši se posljedice toga!
    — Mlivo
    A on se ne boji pošljedica od tuda.
    — Ljubibratić