-
10 Ibrahim · Ibrahim
قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللَّهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ قَالُوا إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا تُرِيدُونَ أَنْ تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
KALET RUSULUHUM ‘EFI ELLAHI SHEKKUN FATIRI ES-SEMAWATI WEL-’ERDI JED’UKUM LIJEGFIRE LEKUM MIN DHUNUBIKUM WE JU’UEHHIREKUM ‘ILA ‘EXHELIN MUSEMMEN KALU ‘IN ‘ENTUM ‘ILLA BESHERUN MITHLUNA TURIDUNE ‘EN TESUDDUNA ‘AMMA KANE JA’BUDU ‘ABA’UUNA FE’TUNA BISULTANIN
Poslanici su njihovi govorili: "Zar se može sumnjati u Allaha, Koji je nebesa i Zemlju bez prethodnog primjera-iz ničega stvorio? On vas poziva da bi vam neke grijehe oprostio i da bi vas do roka određenog ostavio." Oni su odgovorili: "Vi ste ljudi kao i mi; hoćete da nas odvratite od onih koje su naši preci obožavali - pa, donesite nam dokaz očevidni."
Muhamed Mehanović Poslanici njihovi su govorili: "Zar se može sumnjati u Allaha, Stvoritelja nebesa i Zemlje. On vas poziva da bi vam neke grijehe vaše oprostio i da bi vas do roka određenog ostavio". Oni su odgovorili: "Vi ste ljudi kao i mi; hoćete da nas odvratite od onih kojima su se preci naši klanjali - pa, donesite nam čudo vidljivo"
Besim Korkut Rekli bi poslanici njihovi: "Zar je u Allahasumnja, Stvoritelja nebesa i Zemlje? Poziva vas davam oprosti grijehe vaše i ostavi vas do rokaodređenog." Rekli bi: "Vi ste samo smrtnici sličninama! Želite da nas odvratite od onog šta obožavajuočevi naši, zato nam dajte dokaz jasan."
Mustafa Mlivo Jedini Bog poznaje njihovo potomstvo. Ti narodi imadoše prorokâ koji im metaše očevidnijeh znakova svojega poslanstva; ali oni svoje ruke metahu na usta i vikahu: Mi ne vjerujemo u predmet vašega poslanstva, i mnogo sumnjamo o vjeri kojoj nas vi zovete.
Mićo Ljubibratić