Sura 93
Ad-Dhuha
Početak od ajeta je dostupan samo u arapskom modu.
Audio nije dostupan za ovu suru.
Ad-Dhuha — nastavi slušanje
-
1 Ad-Dhuha 93:1 · Džuz 30
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالضُّحَىٰ
WE ED-DUHA
Tako mi jutra
— Mehanović Tako mi jutra
— Korkut Tako mi jutra,
— Mlivo Zaklinjem se jutrom,
— Ljubibratić -
2 Ad-Dhuha 93:2 · Džuz 30
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
WEL-LEJLI ‘IDHA SEXHA
i noći kad se utiša,
— Mehanović i noći kada se utiša, -
— Korkut I noći kad se utiša!
— Mlivo Noću, kada se zgusnu njezine tmine,
— Ljubibratić -
3 Ad-Dhuha 93:3 · Džuz 30
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
MA WEDDE’AKE REBBUKE WE MA KALA
Gospodar tvoj nije te ni napustio ni omrznuo!
— Mehanović Gospodar tvoj nije te ni napustio ni omrznuo!
— Korkut Nije te napustio Gospodar tvoj i nije omrznuo,
— Mlivo Tvoj Gospod nije te zaboravio, nije te omrznuo.
— Ljubibratić -
4 Ad-Dhuha 93:4 · Džuz 30
وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْأُولَىٰ
WE LEL’AHIRETU HAJRUN LEKE MINEL-’ULA
Ahiret je, zaista, bolji za tebe od ovog svijeta,
— Mehanović Onaj svijet je, zaista, bolji za tebe od ovoga svijeta,
— Korkut A sigurno je drugo bolje za tebe od prvog.
— Mlivo Budući život bolji je za tebe nego sadašnji život.
— Ljubibratić -
5 Ad-Dhuha 93:5 · Džuz 30
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ
WE LESEWFE JU’TIKE REBBUKE FETERDA
a Gospodar tvoj će tebi sigurno dati, pa ćeš zadovoljan biti.
— Mehanović a Gospodar tvoj će tebi sigurno dati, pa ćeš zadovoljan biti!
— Korkut I zaista će ti dati Gospodar tvoj, pa ćeš zadovoljan biti.
— Mlivo Bog će ti dati blaga, i ti ćeš biti zadovoljan.
— Ljubibratić -
6 Ad-Dhuha 93:6 · Džuz 30
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ
‘ELEM JEXHIDKE JETIMÆN FE’AWA
Zar te siročetom ne nađe, pa ti utočište dade,
— Mehanović Zar nisi siroče bio, pa ti je On utočište pružio,
— Korkut Zar te nije našao siročetom, pa utočište dao?
— Mlivo Ne bijaše li ti siroče, i nije li te on prihvatio?
— Ljubibratić -
7 Ad-Dhuha 93:7 · Džuz 30
وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ
WE WEXHEDEKE DALLÆN FEHEDA
i zalutalim te nađe, pa te uputi,
— Mehanović i za pravu vjeru nisi znao, pa te je na pravi put uputio,
— Korkut I našao te zalutalim, pa uputio?
— Mlivo On te je našao zavedena, i poveo te je.
— Ljubibratić -
8 Ad-Dhuha 93:8 · Džuz 30
وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ
WE WEXHEDEKE ‘A’ILÆN FE’EGNA
i siromahom te nađe, pa te bogatim učini?
— Mehanović i siromah si bio, pa te je imućnim učinio?
— Korkut I našao te siromašnim, pa obogatio?
— Mlivo On te je našao siromašna, i obogatio te je.
— Ljubibratić -
9 Ad-Dhuha 93:9 · Džuz 30
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
FE’EMMAL-JETIME FELA TEKHER
Zato, siroče ne okahari,
— Mehanović Zato siroče ne ucvili,
— Korkut Pa što se tiče siročeta - pa ne tlači,
— Mlivo Ne čini nasilja spram siročeta.
— Ljubibratić -
10 Ad-Dhuha 93:10 · Džuz 30
وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ
WE ‘EMMA ES-SA’ILE FELA TENHER
i onoga ko traži ne odbij,
— Mehanović a na prosjaka ne podvikni,
— Korkut I što se tiče prosjaka - pa ne grdi,
— Mlivo Čuvaj se da ne odbiješ prosjaka.
— Ljubibratić -
11 Ad-Dhuha 93:11 · Džuz 30
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
WE ‘EMMA BINI’METI RABBIKE FEHEDDITH
i o blagodati Gospodara svoga kazuj!
— Mehanović i o blagodati Gospodara svoga kazuj!
— Korkut A što se tiče blagodati Gospodara tvoga - ta kazuj!
— Mlivo Bolje, pričaj dobročinstva Gospoda tvojega.
— Ljubibratić