At-Tariq — nastavi slušanje
-
1 At-Tariq 86:1 · Džuz 30
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ
WE ES-SEMA’I WET-TARIKI
Tako mi neba i noćnog posjetitelja!
— Mehanović Tako mi neba i Danice! -
— Korkut Tako mi neba i Tarika!
— Mlivo Zaklinjem se nebom i noćnom zvijezdom,
— Ljubibratić -
2 At-Tariq 86:2 · Džuz 30
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ
WE MA ‘EDRAKE MAT-TARIKU
A znaš li ti šta je to noćni posjetilac?
— Mehanović A znaš li ti šta je Danica? -
— Korkut A šta znaš ti šta je Tarik?
— Mlivo Ko će ti reći šta je to noćna zvijezda?
— Ljubibratić -
3 At-Tariq 86:3 · Džuz 30
النَّجْمُ الثَّاقِبُ
EN-NEXHMU ETH-THAKIBU
Zvijezda prodiruća!
— Mehanović Zvijezda blistava! -
— Korkut Zvijezda prodorna!
— Mlivo To je zvijezda koja baca džilite.
— Ljubibratić -
4 At-Tariq 86:4 · Džuz 30
إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
‘IN KULLU NEFSIN LEMMA ‘ALEJHA HAFIDHUN
Nema čovjeka nad kojim neko ne bdije.
— Mehanović nema čovjeka nad kojim neko ne bdije.
— Korkut Nema duše nijedne bez nad njom čuvara.
— Mlivo Svaka duša ima čuvara koji je nadgleda.
— Ljubibratić -
5 At-Tariq 86:5 · Džuz 30
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ
FELJENDHURIL-’INSANU MIMME HULIKA
Nek čovjek pogleda od čega je stvoren!
— Mehanović Nek čovjek pogleda od čega je stvoren!
— Korkut Pa neka pogleda čovjek od čega je stvoren!
— Mlivo Neka čovjek razmisli od čega je bio stvoren:
— Ljubibratić -
6 At-Tariq 86:6 · Džuz 30
خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ
HULIKA MIN MA’IN DAFIKIN
Stvoren je od tekućine koja izbija u mlazu,
— Mehanović Stvoren je od tekućine koja se izbaci,
— Korkut Stvoren je od tekućine brizgajuće,
— Mlivo Od jedne kaplje prolivene vode,
— Ljubibratić -
7 At-Tariq 86:7 · Džuz 30
يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ
JEHRUXHU MIN BEJNI ES-SULBI WET-TERA’IBI
koja između kičme i grudi izlazi,
— Mehanović koja između kičme i grudi izlazi,
— Korkut Izlazi između kičme i rebara!
— Mlivo Koja je izišla iz bubregâ i iz prsnijeh kosti.
— Ljubibratić -
8 At-Tariq 86:8 · Džuz 30
إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ
‘INNEHU ‘ALA REXH’IHI LEKADIRUN
i On ga je, zaista, kadar ponovno stvoriti
— Mehanović i On je, zaista, kadar da ga ponovo stvori
— Korkut Uistinu! On je za povratak njegov kadar.
— Mlivo Zaista, Bog ga može oživiti,
— Ljubibratić -
9 At-Tariq 86:9 · Džuz 30
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
JEWME TUBLA ES-SERA’IRU
onaj dan kada tajne budu otkrivene,
— Mehanović onoga Dana kada budu ispitivane savjesti,
— Korkut Na Dan ispitivanja tajni,
— Mlivo Na dan u koji će biti otkriveno sve što je sakriveno,
— Ljubibratić -
10 At-Tariq 86:10 · Džuz 30
فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
FEMA LEHU MIN KUWETIN WE LA NASIRIN
kada čovjek ni snage ni pomagača neće imati.
— Mehanović kada čovjek ni snage ni branioca neće imati.
— Korkut Tad on neće imati snage, niti pomagača.
— Mlivo I u koji neće biti ni sile ni potpore, izvan u Bogu.
— Ljubibratić -
11 At-Tariq 86:11 · Džuz 30
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ
WE ES-SEMA’I DHATI ER-REXH’I
I tako mi neba punog vraćanja
— Mehanović I tako mi neba puna kiše
— Korkut Tako mi neba punog vraćanja,
— Mlivo Kunem se nebom koje svršava svoje mijene,
— Ljubibratić -
12 At-Tariq 86:12 · Džuz 30
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
WEL-’ERDI DHATI ES-SED’I
i Zemlje pune raspuknuća,
— Mehanović I Zemlje koja se otvara kada rastinje nikne,
— Korkut I Zemlje pune raspukline,
— Mlivo Zemljom koja se rastvara da proklijaju rastjenja,
— Ljubibratić -
13 At-Tariq 86:13 · Džuz 30
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
‘INNEHU LEKAWLUN FESLUN
Kur'an je, doista, govor koji rastavlja Istinu od neistine,
— Mehanović Kur´an je, doista, govor koji rastavlja istinu od neistine,
— Korkut Uistinu! On je riječ odlučujuća,
— Mlivo Vaistinu, Koran je riječ koja rješava;
— Ljubibratić -
14 At-Tariq 86:14 · Džuz 30
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
WE MA HUWE BIL-HEZLI
lakrdija nikakva nije.
— Mehanović lakrdija nikakva on nije!
— Korkut I nije on šala.
— Mlivo To nije prazna besjeda.
— Ljubibratić -
15 At-Tariq 86:15 · Džuz 30
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
‘INNEHUM JEKIDUNE KEJDÆN
Oni zbilja prave zamke,
— Mehanović Oni se služe spletkama,
— Korkut Uistinu, oni pletu spletku,
— Mlivo Oni se služe svojim lukavstvima,
— Ljubibratić -
16 At-Tariq 86:16 · Džuz 30
وَأَكِيدُ كَيْدًا
WE ‘EKIDU KEJDÆN
pa i Ja njima zamke pravim,
— Mehanović a Ja ih uništavam -
— Korkut I pletem spletku.
— Mlivo I ja ću se služiti svojim.
— Ljubibratić -
17 At-Tariq 86:17 · Džuz 30
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا
FEMEHHILIL-KAFIRINE ‘EMHILHUM RUWEJDÆN
zato nevjernicima još vremena daj, još koji trenutak ih ostavi.
— Mehanović zato nevjernicima još vremena dadni, još koji trenutak ih ostavi.
— Korkut Pa odloži nevjernicima, daj im vremena, polahko.
— Mlivo Daj roka nevjernicima; ostavi ih na miru za koji trenutak.
— Ljubibratić