Sura 83
Al-Mutaffifin
Početak od ajeta je dostupan samo u arapskom modu.
Audio nije dostupan za ovu suru.
Al-Mutaffifin — nastavi slušanje
-
1 Al-Mutaffifin 83:1 · Džuz 30
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
WEJLUN LILMUTEFFIFINE
Teško onima koji zakidaju
— Mehanović Teško onima koji pri mjerenju zakidaju,
— Korkut Teško zakidateljima,
— Mlivo Kuku onijem koji varaju na mjeri ili terazijama.
— Ljubibratić -
2 Al-Mutaffifin 83:2 · Džuz 30
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
EL-LEDHINE ‘IDHA EKTALU ‘ALA EN-NASI JESTEWFUNE
koji punu mjeru uzimaju kad od drugih kupuju,
— Mehanović koji punu mjeru uzimaju kada od drugih kupuju,
— Korkut Koji kad uzimaju od svijeta, traže potpuno,
— Mlivo Koji, kupujući, zahtijevaju punu mjeru,
— Ljubibratić -
3 Al-Mutaffifin 83:3 · Džuz 30
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
WE ‘IDHA KALUHUM ‘EW WEZENUHUM JUHSIRUNE
a kad drugima mjere na litar ili na kantar - zakidaju.
— Mehanović a kada drugima mjere na litar ili na kantar - zakidaju.
— Korkut A kad njima mjere ili im vagaju, zakidaju!
— Mlivo A varaju druge, kada sami mjere!
— Ljubibratić -
4 Al-Mutaffifin 83:4 · Džuz 30
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ
‘ELA JEDHUNNU ‘ULE’IKE ‘ENNEHUM MEB’UTHUNE
Zar ne misle takvi da će oživljeni biti
— Mehanović Kako ne pomisle da će oživljeni biti
— Korkut Zar ne misle takvi da će oni biti podignuti,
— Mlivo Ne znaju li oni da će jednoga dana biti oživljeni
— Ljubibratić -
5 Al-Mutaffifin 83:5 · Džuz 30
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
LIJEWMIN ‘ADHIMIN
na Dan veliki,
— Mehanović na Dan veliki,
— Korkut Za Dan strašni,
— Mlivo Za veliki dan (vaskrsa)?
— Ljubibratić -
6 Al-Mutaffifin 83:6 · Džuz 30
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
JEWME JEKUMU EN-NASU LIREBBIL-’ALEMINE
na Dan kada će se ljudi Gospodaru svjetova dići?!
— Mehanović na Dan kada će se ljudi zbog Gospodara svjetova dići!
— Korkut Dan kad će stati ljudi pred Gospodara svjetova!
— Mlivo Toga dana ljudi će izići pred gospodara svega svijeta.
— Ljubibratić -
7 Al-Mutaffifin 83:7 · Džuz 30
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
KELLA ‘INNE KITABEL-FUXHXHARI LEFI SIXHXHININ
Uistinu! Zapisano je razvratnicima da su u Sidždžinu,
— Mehanović Uistinu! Knjiga grješnika je u Sidždžinu,
— Korkut Nikako! Zaista je knjiga razvratnika u Sidždžinu!
— Mlivo Jest, spisak nesavjesnijeh je u Sidžinu,
— Ljubibratić -
8 Al-Mutaffifin 83:8 · Džuz 30
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
WE MA ‘EDRAKE MA SIXHXHINUN
a znaš li ti šta je Sidždžin?!
— Mehanović a znaš li ti šta je Sidždžin?
— Korkut A šta znaš ti šta je Sidždžin?
— Mlivo Ko će ti reći, šte je to Sidžin?
— Ljubibratić -
9 Al-Mutaffifin 83:9 · Džuz 30
كِتَابٌ مَرْقُومٌ
KITABUN MERKUMUN
Knjiga ispisana.
— Mehanović Knjiga ispisana!
— Korkut Knjiga ispisana!
— Mlivo To je knjiga pokrivena pismenima.
— Ljubibratić -
10 Al-Mutaffifin 83:10 · Džuz 30
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško taj dan poricateljima,
— Mehanović Teško toga dana onima koji su poricali -
— Korkut Teško Tog dana poricateljima,
— Mlivo Toga dana, kuku onijem koji nazivaju lažima naše znakove,
— Ljubibratić -
11 Al-Mutaffifin 83:11 · Džuz 30
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
EL-LEDHINE JUKEDHDHIBUNE BIJEWMI ED-DINI
koji su Dan sudnji poricali,
— Mehanović koji su onaj svijet poricali -
— Korkut Koji niječu Dan sudnji!
— Mlivo Koji drže da je dan suđenja laž.
— Ljubibratić -
12 Al-Mutaffifin 83:12 · Džuz 30
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
WE MA JUKEDHDHIBU BIHI ‘ILLA KULLU MU’TEDIN ‘ETHIMIN
a njega ne poriče drugi doli svaki prestupnik, grešnik,
— Mehanović a njega može poricati samo prestupnik, grješnik,
— Korkut A ne niječe ga, izuzev svaki prestupnik, grješnik.
— Mlivo Prijestupnici, krivci, mogu ga jedini nazivati neistinom,
— Ljubibratić -
13 Al-Mutaffifin 83:13 · Džuz 30
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
‘IDHA TUTLA ‘ALEJHI ‘AJATUNA KALE ‘ESATIRUL-’EWWELINE
koji je, kada su mu ajeti Naši kazivani, govorio: "Izmišljotine naroda drevnih!"
— Mehanović koji je, kada su mu ajeti naši kazivani, govorio: "Izmišljotine naroda drevnih!"
— Korkut Kad mu se uče ajeti Naši, rekne: "Priče ranijih!"
— Mlivo Oni koji, kada im se čitaju naši stihovi, govore: To su priče starijeh.
— Ljubibratić -
14 Al-Mutaffifin 83:14 · Džuz 30
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
KELLA BEL RANE ‘ALA KULUBIHIM MA KANU JEKSIBUNE
Ne, naprotiv! Ono što su radili prekrilo je srca njihova,
— Mehanović A nije tako! Ono što su radili prekrilo je srca njihova,
— Korkut Nikako! Naprotiv, ono što su stekli je hrđa na srcima njihovim.
— Mlivo Nijesu. — Ali njihova rđava djela vrgla su koprenu na njihova srca.
— Ljubibratić -
15 Al-Mutaffifin 83:15 · Džuz 30
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ
KELLA ‘INNEHUM ‘AN RABBIHIM JEWME’IDHIN LEMEHXHUBUNE
Ne, naprotiv! Zaista, oni će taj dan zastrti biti od svoga Gospodara,
— Mehanović uistinu, oni će toga dana od milosti Gospodara svoga zaklonjeni biti,
— Korkut Nikako! Zaista će oni od Gospodara svoga Tog dana biti zaklonjeni,
— Mlivo Doista, toga će dana oni biti koprenom sakriveni od pogleda njihova Gospoda;
— Ljubibratić -
16 Al-Mutaffifin 83:16 · Džuz 30
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ
THUMME ‘INNEHUM LESALUL-XHEHIMI
I zatim će sigurno u Oganj ući,
— Mehanović zatim će sigurno u oganj ući,
— Korkut Zatim će se uistinu oni pržiti džehimom,
— Mlivo Po tom će biti strmoglavljeni u pakao.
— Ljubibratić -
17 Al-Mutaffifin 83:17 · Džuz 30
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
THUMME JUKALU HADHAL-LEDHI KUNTUM BIHI TUKEDHDHIBUNE
pa će im biti rečeno: "Eto, to je ono što ste poricali!"
— Mehanović pa će im se reći: "Eto, to je ono što ste poricali!"
— Korkut Potom će biti rečeno: "Ovo je to što ste poricali."
— Mlivo Njima će se reći: Eto kazne koju vi nazivaste neistinom.
— Ljubibratić -
18 Al-Mutaffifin 83:18 · Džuz 30
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
KELLA ‘INNE KITABEL-’EBRARI LEFI ‘ILLIJINE
Uistinu! Zapisano je čestitima da su u Illijjunu,
— Mehanović Uistinu! Knjiga čestitih je u Ilijjunu,
— Korkut Nikako! Uistinu je Knjiga čestitih u Illijjunu!
— Mlivo Doista, spisak pravednijeh je u Iliunu.[a]
— Ljubibratić -
19 Al-Mutaffifin 83:19 · Džuz 30
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
WE MA ‘EDRAKE MA ‘ILLIJUNE
a znaš li ti šta je Illijjun?
— Mehanović a znaš li ti šta je Ilijjun?
— Korkut A šta znaš ti šta je Illijjun?
— Mlivo Ko će ti reći šta je to Iliun?
— Ljubibratić -
20 Al-Mutaffifin 83:20 · Džuz 30
كِتَابٌ مَرْقُومٌ
KITABUN MERKUMUN
Knjiga je ispisana!
— Mehanović Knjiga ispisana! -
— Korkut Knjiga ispisana!
— Mlivo To je knjiga pokrivena pismenima.
— Ljubibratić -
21 Al-Mutaffifin 83:21 · Džuz 30
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
JESH/HEDUHUL-MUKARREBUNE
Uz nju su prisutni oni koji su bliski.
— Mehanović nad njom bdiju oni Allahu bliski.
— Korkut Svjedočiće je približeni.
— Mlivo Oni koji pristupaju Vječnomu, svjedoci su onoga što se u nju bilježi.
— Ljubibratić -
22 Al-Mutaffifin 83:22 · Džuz 30
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
‘INNEL-’EBRARE LEFI NA’IMIN
Čestiti će, zaista, u užitku biti,
— Mehanović Dobri će, zaista, u nasladama boraviti.
— Korkut Uistinu će čestiti u zadovoljstvu biti,
— Mlivo Zaista, pravedni će biti u staništu milina.
— Ljubibratić -
23 Al-Mutaffifin 83:23 · Džuz 30
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
‘ALEL-’ERA’IKI JENDHURUNE
sa divana prekrivenih gledati,
— Mehanović sa divana gledati,
— Korkut Na divanima će gledati,
— Mlivo Pruženi po sjedištima, oni će obraćati svoje poglede tamo i ovamo.
— Ljubibratić -
24 Al-Mutaffifin 83:24 · Džuz 30
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
TA’RIFU FI WUXHUHIHIM NEDRETE EN-NA’IMI
na licima njihovim prepoznat ćeš ozarenost užitkom,
— Mehanović na licima njihovim prepoznaćeš radost sretna života,
— Korkut Spoznaćeš na licima njihovim sjaj zadovoljstva,
— Mlivo Na njihovijem čelima ćeš poznati sjajna blaženstva.
— Ljubibratić -
25 Al-Mutaffifin 83:25 · Džuz 30
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ
JUSKAWNE MIN REHIKIN MEHTUMIN
pićem rehikom zapečaćenim bit će napajani,
— Mehanović daće im se, pa će piće zapečaćeno piti,
— Korkut Napajani će biti nektarom zapečaćenim.
— Mlivo Njima će se podnositi da piju vina odabranoga, zapečaćenoga.
— Ljubibratić -
26 Al-Mutaffifin 83:26 · Džuz 30
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
HITAMUHU MISKUN WE FI DHALIKE FELJETENAFESIL-MUTENAFISUNE
na čijem kraju misk će biti, i neka se za to natječu oni koji hoće da se natječu!
— Mehanović čiji će pečat mošus biti - i neka se za to natječu oni koji hoće da se natječu! -
— Korkut Pečat njegov biće misk; a za to neka se natječu takmičari -
— Mlivo Pečat će biti od mošusa. Neka se dakle bore oni koji hoće da se bore da bi ga zadobili.
— Ljubibratić -
27 Al-Mutaffifin 83:27 · Džuz 30
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ
WE MIZAXHUHU MIN TESNIMIN
A mješavina mu je iz Tesnima,
— Mehanović pomiješano sa vodom iz Tesnima će biti,
— Korkut A mješavina njegova od Tesnima,
— Mlivo To vino biće pomiješano sa vodom tasnimskom.
— Ljubibratić -
28 Al-Mutaffifin 83:28 · Džuz 30
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
‘AJNÆN JESHREBU BIHAL-MUKARREBUNE
vrela iz kojeg će oni bliski piti.
— Mehanović sa izvora iz kojeg će Allahu bliski piti.
— Korkut Izvora s kojeg će piti približeni.
— Mlivo Tasnim je izvor na kojem će gasiti svoju žeđ oni koji se približuju Vječnomu.
— Ljubibratić -
29 Al-Mutaffifin 83:29 · Džuz 30
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
‘INNEL-LEDHINE ‘EXHREMU KANU MINEL-LEDHINE ‘AMENU JEDHEKUNE
Zaista su razvratnici ismijavali one koji vjeruju,
— Mehanović Grješnici se smiju onima koji vjeruju;
— Korkut Uistinu! Oni koji su skrivili ismijavali su se onima koji su vjerovali,
— Mlivo Zločinci se rugahu vjernijema.
— Ljubibratić -
30 Al-Mutaffifin 83:30 · Džuz 30
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
WE ‘IDHA MERRU BIHIM JETEGAMEZUNE
i kada su pored njih prolazili, jedni drugima su namigivali.
— Mehanović kada pored njih prolaze, jedni drugima namiguju,
— Korkut I kad su pored njih prolazili, namigivali,
— Mlivo Kada prolažahu mimo njih, oni očima namigivahu jedni drugima.
— Ljubibratić -
31 Al-Mutaffifin 83:31 · Džuz 30
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ
WE ‘IDHA ENKALEBU ‘ILA ‘EHLIHIMU ENKALEBU FEKIHINE
A kad su se porodicama svojim vraćali, vraćali su se šale zbijajući.
— Mehanović a kada se porodicama svojim vraćaju, šale zbijajući vraćaju se;
— Korkut A kad su se vraćali porodici svojoj, vraćali su se šaleći se,
— Mlivo A kada se vraćahu među svoje porodice, oni se zabavljahu o njihovu trošku (o trošku vjernijeh).
— Ljubibratić -
32 Al-Mutaffifin 83:32 · Džuz 30
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
WE ‘IDHA RE’EWHUM KALU ‘INNE HA’UULA’ LEDALLUNE
A kad bi ih vidjeli, rekli bi: "Ovi su, doista, zalutali",
— Mehanović kada ih vide, onda govore: "Ovi su, doista, zalutali!" -
— Korkut I kad bi ih vidjeli, rekli bi: "Zaista su ovi zalutali."
— Mlivo Kada ih gledahu, oni govorahu: To su zalutali ljudi,
— Ljubibratić -
33 Al-Mutaffifin 83:33 · Džuz 30
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
WE MA ‘URSILU ‘ALEJHIM HAFIDHINE
a oni nisu poslani da ih čuvaju.
— Mehanović a oni nisu poslani da motre na njih.
— Korkut A nisu poslani nad njima čuvarima.
— Mlivo A među tijem oni nijesu bili poslani da motre na njih.
— Ljubibratić -
34 Al-Mutaffifin 83:34 · Džuz 30
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
FALJEWMEL-LEDHINE ‘AMENU MINEL-KUFFARI JEDHEKUNE
Taj dan oni koji su vjerovali nevjernicima će se podsmijavati,
— Mehanović Danas će oni koji su vjerovali - nevjernicima se podsmijavati,
— Korkut Pa, Danas će se oni koji su vjerovali, nevjernicima ismijavati,
— Mlivo Danas će se vjerni smijati nevjernijem,
— Ljubibratić -
35 Al-Mutaffifin 83:35 · Džuz 30
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
‘ALEL-’ERA’IKI JENDHURUNE
sa divana će gledati.
— Mehanović sa divana će gledati.
— Korkut Na divanima će gledati!
— Mlivo Pruživši se na sjedištima i obraćajući svoje poglede tamo i amo.
— Ljubibratić -
36 Al-Mutaffifin 83:36 · Džuz 30
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
HEL THUWIBEL-KUFFARU MA KANU JEF’ALUNE
Da li će nevjernici tada biti "nagrađeni" za ono što su radili?!
— Mehanović Zar će nevjernici biti drugačije kažnjeni nego prema onome kako su postupali!
— Korkut Zar nisu nevjernici nagrađeni kako su radili?
— Mlivo Zar nevjernici neće biti nagrađeni po njihovijem djelima?
— Ljubibratić