Sura 82
AL-Infitar
Početak od ajeta je dostupan samo u arapskom modu.
Audio nije dostupan za ovu suru.
AL-Infitar — nastavi slušanje
-
1 AL-Infitar 82:1 · Džuz 30
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ
‘IDHA ES-SEMA’U ENFETERET
Kada se nebo rascijepi,
— Mehanović Kada se nebo rascijepi,
— Korkut Kad se nebo rascijepi,
— Mlivo Kada se nebo pocijepa,
— Ljubibratić -
2 AL-Infitar 82:2 · Džuz 30
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْ
WE ‘IDHAL-KEWAKIBU ENTETHERET
i kada zvijezde popadaju raštrkane,
— Mehanović i kada zvijezde popadaju
— Korkut I kad se planete rasprše,
— Mlivo Kada zvijezde budu rasturene,
— Ljubibratić -
3 AL-Infitar 82:3 · Džuz 30
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ
WE ‘IDHAL-BIHARU FUXHXHIRET
i kada mora budu prokuhljala pa se preliju,
— Mehanović i kada se mora jedna u druga uliju,
— Korkut I kad mora uzavriju,
— Mlivo Kada mora smiješaju svoje vode,
— Ljubibratić -
4 AL-Infitar 82:4 · Džuz 30
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
WE ‘IDHAL-KUBURU BU’THIRET
i kada kaburovi budu prevrnuti.
— Mehanović i kada se grobovi ispreturaju, -
— Korkut I kad se kaburi ispreturaju,
— Mlivo Kada grobovi budu isprevrtani,
— Ljubibratić -
5 AL-Infitar 82:5 · Džuz 30
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
‘ALIMET NEFSUN MA KADDEMET WE ‘EHHARET
svako će saznati šta je pripremio, a šta propustio.
— Mehanović svako će saznati šta je pripremio, a šta je propustio
— Korkut Znaće duša šta je unaprijed poslala i (šta) zapostavila.
— Mlivo Duša će vidjeti svoja davnašnja i skorašnja djela.
— Ljubibratić -
6 AL-Infitar 82:6 · Džuz 30
يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ
JA ‘EJJUHAL-’INSANU MA GARREKE BIREBBIKEL-KERIMI
O čovječe, šta te je obmanulo u vezi s tvojim Gospodarom Plemenitim?
— Mehanović O čovječe, zašto da te obmanjuje to što je Gospodar tvoj plemenit,
— Korkut O čovječe! Šta te je obmanulo o Gospodaru tvom plemenitom,
— Mlivo O čovječe! šta te je zaslijepilo, te ne vidiš svojega plemenita gospodara.
— Ljubibratić -
7 AL-Infitar 82:7 · Džuz 30
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
EL-LEDHI HALEKAKE FESEWWAKE FE’ADELEKE
Koji te je stvorio, pa učinio da si skladan i da si uspravan,
— Mehanović koji te je stvorio - pa učinio da si skladan i da si uspravan -
— Korkut Koji te je stvorio, pa te uredio, te te simetričnim učinio?,
— Mlivo Tvojega gospodara koji te je stvorio, koji ti je dao savršenstvo i pravilnost u tvojem obliku,
— Ljubibratić -
8 AL-Infitar 82:8 · Džuz 30
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَا شَاءَ رَكَّبَكَ
FI ‘EJJI SURETIN MA SHA’E REKKEBEKE
i kakav je htio lik ti dao.
— Mehanović i kakav je htio lik ti dao?
— Korkut U kojem obliku, kako je htio, sastavio te!
— Mlivo Koji te je skrojio po obliku po kakvom je on htio?
— Ljubibratić -
9 AL-Infitar 82:9 · Džuz 30
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
KELLA BEL TUKEDHDHIBUNE BID-DINI
Naprotiv! Vi još i Sud poričete,
— Mehanović A ne valja tako! Vi u Sudnji dan ne vjerujete,
— Korkut Nikako! Naprotiv, poričete Sud.
— Mlivo Ali vi nazivate neistinom njegov zakon,
— Ljubibratić -
10 AL-Infitar 82:10 · Džuz 30
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ
WE ‘INNE ‘ALEJKUM LEHAFIDHINE
a nad vama bdiju čuvari,
— Mehanović a nad vama bdiju čuvari,
— Korkut A uistinu, nad vama su čuvari,
— Mlivo Zaista, on ima čuvara koji motre na vas,
— Ljubibratić -
11 AL-Infitar 82:11 · Džuz 30
كِرَامًا كَاتِبِينَ
KIRAMÆN KATIBINE
plemeniti pisari
— Mehanović kod Nas cijenjeni pisari,
— Korkut Plemeniti pisari,
— Mlivo Poštovanijeh čuvara koji pišu vaša djela.
— Ljubibratić -
12 AL-Infitar 82:12 · Džuz 30
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
JA’LEMUNE MA TEF’ALUNE
koji znaju ono što radite.
— Mehanović koji znaju ono što radite.
— Korkut Znaju šta činite.
— Mlivo Oni znaju šta vi radite.
— Ljubibratić -
13 AL-Infitar 82:13 · Džuz 30
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
‘INNEL-’EBRARE LEFI NA’IMIN
Čestiti će sigurno biti u užitku,
— Mehanović Čestiti će sigurno u Džennet,
— Korkut Uistinu, pravedni će u zadovoljstvo,
— Mlivo Zaista, pravedni će biti u staništu milina,
— Ljubibratić -
14 AL-Infitar 82:14 · Džuz 30
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
WE ‘INNEL-FUXHXHARE LEFI XHEHIMIN
a razvratnici sigurno u Oganj.
— Mehanović a grješnici sigurno u Džehennem,
— Korkut I uistinu, razvratnici će u džehim.
— Mlivo A zaista, razvratnici će biti u paklu.
— Ljubibratić -
15 AL-Infitar 82:15 · Džuz 30
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ
JESLEWNEHA JEWME ED-DINI
Na Sudnjem danu u njemu će gorjeti
— Mehanović na Sudnjem danu u njemu će gorjeti
— Korkut Pržiće se njime Dana sudnjeg,
— Mlivo Na dan suđenja, oni će biti prženi na vatri,
— Ljubibratić -
16 AL-Infitar 82:16 · Džuz 30
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ
WE MA HUM ‘ANHA BIGA’IBINE
i više iz njega izbivati neće.
— Mehanović i više iz njega neće izvedeni biti.
— Korkut I neće oni iz njega biti odsutni.
— Mlivo Oni neće moći od toga uteći.
— Ljubibratić -
17 AL-Infitar 82:17 · Džuz 30
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
WE MA ‘EDRAKE MA JEWMU ED-DINI
A šta ti znaš šta je Sudnji dan?!
— Mehanović A znaš li ti šta je Sudnji dan
— Korkut A šta znaš ti šta je Dan sudnji?
— Mlivo Ko će ti reći šta je to dan nagrade?
— Ljubibratić -
18 AL-Infitar 82:18 · Džuz 30
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
THUMME MA ‘EDRAKE MA JEWMU ED-DINI
I još jednom: šta znaš šta je Sudnji dan?!
— Mehanović i još jednom: znaš li ti šta je Sudnji dan?
— Korkut Ponovo, šta znaš ti šta je Dan sudnji?
— Mlivo Još jedan put, ko će ti reći šta je to dan nagrade?
— Ljubibratić -
19 AL-Infitar 82:19 · Džuz 30
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئًا ۖ وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ
JEWME LA TEMLIKU NEFSUN LINEFSIN SHEJ’ÆN WEL-’EMRU JEWME’IDHIN LILLAHI
Dan kada niko nikome neće moći nimalo pomoći, Dana tog vlast će jedino Allah imati.
— Mehanović Dan kada niko nikome neće moći nimalo pomoći, toga dana će vlast jedino Allah imati.
— Korkut Dan kad neće vladati duša za dušu nimalo, a komanda će Tog dana biti Allahova.
— Mlivo To je dan u koji ničija duša neće ništa moći za drugu dušu. Toga dana sve će pripasti u dio Bogu.
— Ljubibratić