Sura 81

At-Takwir

Prestanak sjaja سورة التكوير 29 ajeta Džuz 30
Početak od ajeta je dostupan samo u arapskom modu.

Audio nije dostupan za ovu suru.

At-Takwir
  • 1 At-Takwir 81:1 · Džuz 30
    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
    ‘IDHA ESH-SHEMSU KUWIRET
    Kada Sunce bude skupljeno i izgubi sjaj,
    — Mehanović
    Kada sunce sjaj izgubi,
    — Korkut
    Kada se Sunce smota,
    — Mlivo
    Kada se sunce bude savilo,
    — Ljubibratić
  • 2 At-Takwir 81:2 · Džuz 30
    وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ
    WE ‘IDHA EN-NUXHUMU ENKEDERET
    i kada zvijezde raštrkane popadaju,
    — Mehanović
    i kada zvijezde popadaju,
    — Korkut
    I kad se zvijezde razlete,
    — Mlivo
    Kada zvijezde padnu,
    — Ljubibratić
  • 3 At-Takwir 81:3 · Džuz 30
    وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
    WE ‘IDHAL-XHIBALU SUJJIRET
    i kada planine budu pokrenute i smrvljene
    — Mehanović
    i kada se planine pokrenu,
    — Korkut
    I kad se brda pokrenu,
    — Mlivo
    Kada se brda krenu,
    — Ljubibratić
  • 4 At-Takwir 81:4 · Džuz 30
    وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ
    WE ‘IDHAL-’ISHARU ‘UTTILET
    i kada steone kamile budu ostavljene
    — Mehanović
    i kada steone kamile bez pastira ostanu,
    — Korkut
    I kad se steone kamile napuste,
    — Mlivo
    Kada kamile budu ostavljene,
    — Ljubibratić
  • 5 At-Takwir 81:5 · Džuz 30
    وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
    WE ‘IDHAL-WUHUSHU HUSHIRET
    i kada divilje životinje budu sabrane,
    — Mehanović
    i kada se divlje životinje saberu,
    — Korkut
    I kad se zvijeri sakupe,
    — Mlivo
    Kada divlje zvjeri budu skupljene u krdove,
    — Ljubibratić
  • 6 At-Takwir 81:6 · Džuz 30
    وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
    WE ‘IDHAL-BIHARU SUXHXHIRET
    i kada mora budu raspaljena
    — Mehanović
    i kada se mora vatrom napune,
    — Korkut
    I kad se mora zapale,
    — Mlivo
    Kada mora uzavru,
    — Ljubibratić
  • 7 At-Takwir 81:7 · Džuz 30
    وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
    WE ‘IDHA EN-NUFUSU ZUWIXHET
    i kada duše budu sparene,
    — Mehanović
    i kada se duše sa tijelima spare,
    — Korkut
    I kad se duše spare,
    — Mlivo
    Kada duše budu sparene;
    — Ljubibratić
  • 8 At-Takwir 81:8 · Džuz 30
    وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ
    WE ‘IDHAL-MEW’UDETU SU’ILET
    i kada djevojčica koja je živa zakopana bude upitana
    — Mehanović
    i kada živa sahranjena djevojčica bude upitana
    — Korkut
    I kad živo zakopana bude upitana,
    — Mlivo
    Kada se djevojka živa zakopana bude upitala
    — Ljubibratić
  • 9 At-Takwir 81:9 · Džuz 30
    بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ
    BI’EJJI DHENBIN KUTILET
    zbog kojeg je grijeha ubijena,
    — Mehanović
    zbog kakve krivice je umorena,
    — Korkut
    Zbog kojeg grijeha je ubijena;
    — Mlivo
    Za kakvo je zločinstvo poginula;
    — Ljubibratić
  • 10 At-Takwir 81:10 · Džuz 30
    وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
    WE ‘IDHA ES-SUHUFU NUSHIRET
    i kada listovi budu rašireni,
    — Mehanović
    i kada se listovi razdijele,
    — Korkut
    I kad se listovi rašire,
    — Mlivo
    Kada se list u Knjizi bude razvio;
    — Ljubibratić
  • 11 At-Takwir 81:11 · Džuz 30
    وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ
    WE ‘IDHA ES-SEMA’U KUSHITET
    i kada nebo bude uklonjeno,
    — Mehanović
    i kada se nebo ukloni,
    — Korkut
    I kad nebo bude svučeno,
    — Mlivo
    Kada nebesa budu ostavljena na stranu;
    — Ljubibratić
  • 12 At-Takwir 81:12 · Džuz 30
    وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
    WE ‘IDHAL-XHEHIMU SU’’IRET
    i kada Oganj bude razbuktan,
    — Mehanović
    i kada se Džehennem raspali,
    — Korkut
    I kad se džehim raspali,
    — Mlivo
    Kada, paklena žeravica bude promiješana vatraljem da bolje gori;
    — Ljubibratić
  • 13 At-Takwir 81:13 · Džuz 30
    وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
    WE ‘IDHAL-XHENNETU ‘UZLIFET
    i kada Džennet bude približen,
    — Mehanović
    i kada se Džennet približi -
    — Korkut
    I kad se Džennet približi:
    — Mlivo
    Kada se raj približi;
    — Ljubibratić
  • 14 At-Takwir 81:14 · Džuz 30
    عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ
    ‘ALIMET NEFSUN MA ‘EHDERET
    svako će saznati ono što je pripremio.
    — Mehanović
    svako će saznati ono što je pripremio,
    — Korkut
    Znaće duša šta je pripremila.
    — Mlivo
    Tada će svaka duša poznati djelo koje je učinila.
    — Ljubibratić
  • 15 At-Takwir 81:15 · Džuz 30
    فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
    FELA ‘UKSIMU BIL-HUNNESI
    I ne! Kunem se onim što se skriva,
    — Mehanović
    I kunem se zvijezdama - koje se skrivaju,
    — Korkut
    Pa ne! Kunem se onima koje odstupaju,
    — Mlivo
    Ja se neću kleti zvijezdama povratnijem,
    — Ljubibratić
  • 16 At-Takwir 81:16 · Džuz 30
    الْجَوَارِ الْكُنَّسِ
    EL-XHEWARIL-KUNNESI
    što se kreće i sklanja,
    — Mehanović
    koje se kreću i iz vida gube,
    — Korkut
    Koje se kreću, koje se skrivaju,
    — Mlivo
    Koje naglo idu i odlaze,
    — Ljubibratić
  • 17 At-Takwir 81:17 · Džuz 30
    وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
    WEL-LEJLI ‘IDHA ‘AS’ASE
    i noći kad dolazi,
    — Mehanović
    i noći kad ona veo diže,
    — Korkut
    I noću, kad odlazi,
    — Mlivo
    Ja se kunem noću, kada nastupi,
    — Ljubibratić
  • 18 At-Takwir 81:18 · Džuz 30
    وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
    WE ES-SUBHI ‘IDHA TENEFFESE
    i zorom kad "diše",
    — Mehanović
    i zorom kada diše, -
    — Korkut
    I jutrom, kad diše,
    — Mlivo
    Zorom, kada zarudi,
    — Ljubibratić
  • 19 At-Takwir 81:19 · Džuz 30
    إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
    ‘INNEHU LEKAWLU RESULIN KERIMIN
    On - Kur'an je, zaista, kazivanje Izaslanika Plemenitog,
    — Mehanović
    Kur´an je, zaista, kazivanje Izaslanika plemenitog,
    — Korkut
    Uistinu, to je riječ izaslanika plemenitog,
    — Mlivo
    Da je Koran riječ svijetloga poslanika,
    — Ljubibratić
  • 20 At-Takwir 81:20 · Džuz 30
    ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
    DHI KUWETIN ‘INDE DHIL-’ARSHI MEKININ
    Moćnog, kod Gospodara Arša, cijenjenog.
    — Mehanović
    moćnog, od Gospodara svemira cijenjenog,
    — Korkut
    Posjednika moći, kod Vlasnika Arša cijenjenog,
    — Mlivo
    Moćnoga kod gospodara prijestola, postojanogâ,
    — Ljubibratić
  • 21 At-Takwir 81:21 · Džuz 30
    مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
    MUTA’IN THEMME ‘EMININ
    Kome se drugi tamo pokoravaju, povjerljivog!
    — Mehanović
    kome se drugi potčinjavaju, tamo pouzdanog!
    — Korkut
    Slušanog, tamo pouzdanog.
    — Mlivo
    Slušanoga i vjernoga.
    — Ljubibratić
  • 22 At-Takwir 81:22 · Džuz 30
    وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ
    WE MA SAHIBUKUM BIMEXHNUNIN
    A drug vaš nije lud:
    — Mehanović
    A drug vaš nije lud:
    — Korkut
    I nije drug vaš lud,
    — Mlivo
    Vaš sagrađanin nije bjesomučnik.
    — Ljubibratić
  • 23 At-Takwir 81:23 · Džuz 30
    وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
    WE LEKAD RE’AHU BIL-’UFUKIL-MUBINI
    on ga je na obzorju jasnom vidio,
    — Mehanović
    on ga je na obzorju jasnom vidio
    — Korkut
    A uistinu, vidio ga je na horizontu jasnom,
    — Mlivo
    On ga je razgovetno vidio na vrhu nebesnom,
    — Ljubibratić
  • 24 At-Takwir 81:24 · Džuz 30
    وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
    WE MA HUWE ‘ALEL-GAJBI BIDENININ
    i, kada je u pitanju ono što je čulima nedokučivo, on nije škrt,
    — Mehanović
    i, kada je u pitanju Objava, on nije škrt
    — Korkut
    I nije on nad nevidljivim škrt,
    — Mlivo
    I on ne sluti tajne koje su otkrivene.
    — Ljubibratić
  • 25 At-Takwir 81:25 · Džuz 30
    وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
    WE MA HUWE BIKAWLI SHEJTANIN REXHIMIN
    i on nije prokletog šejtana govor,
    — Mehanović
    i Kur´an nije prokletog šejtana govor,
    — Korkut
    I nije to govor šejtana prokletog.
    — Mlivo
    Ovo nijesu riječi kamenovanoga demona.
    — Ljubibratić
  • 26 At-Takwir 81:26 · Džuz 30
    فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
    FE’EJNE TEDH/HEBUNE
    pa kuda onda idete?!
    — Mehanović
    pa kuda onda idete?!
    — Korkut
    Pa kamo idete?
    — Mlivo
    Kuda to idete vi? (Kakvijem se mislima predajete?)
    — Ljubibratić
  • 27 At-Takwir 81:27 · Džuz 30
    إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
    ‘IN HUWE ‘ILLA DHIKRUN LIL’ALEMINE
    On je samo opomena svjetovima,
    — Mehanović
    Kur´an je samo pouka svjetovima,
    — Korkut
    Zaista je on samo Opomena svjetovima,
    — Mlivo
    Koran je opomena za cio svijet,
    — Ljubibratić
  • 28 At-Takwir 81:28 · Džuz 30
    لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ
    LIMEN SHA’E MINKUM ‘EN JESTEKIME
    onome od vas koji hoće da je na pravom putu,
    — Mehanović
    onome od vas koji hoće da je na pravom putu,
    — Korkut
    Za onog od vas ko hoće da ide pravo -
    — Mlivo
    Za one između vas koji traže pravi put.
    — Ljubibratić
  • 29 At-Takwir 81:29 · Džuz 30
    وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
    WE MA TESHA’UNE ‘ILLA ‘EN JESHA’EL-LAHU REBBUL-’ALEMINE
    a vi ne možete ništa htjeti ako to Allah, Gospodar svjetova, neće!
    — Mehanović
    a vi ne možete ništa htjeti ako to Allah, Gospodar svjetova, neće!
    — Korkut
    A nećete, izuzev šta hoće Allah, Gospodar svjetova.
    — Mlivo
    No vi možete htjeti samo ono što hoće Bog, vladalac svega svijeta.
    — Ljubibratić