Sura 78

An-Naba

Vijest سورة النبأ 40 ajeta Džuz 30
Početak od ajeta je dostupan samo u arapskom modu.

Audio nije dostupan za ovu suru.

An-Naba
  • 1 An-Naba 78:1 · Džuz 30
    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
    ‘AMME JETESA’ELUNE
    O čemu oni jedni druge pitaju?!
    — Mehanović
    O čemu oni jedne druge pitaju? -
    — Korkut
    O čemu se raspituju?
    — Mlivo
    Oni se zapitkuju
    — Ljubibratić
  • 2 An-Naba 78:2 · Džuz 30
    عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
    ‘ANI EN-NEBE’IL-’ADHIMI
    O Vijesti velikoj,
    — Mehanović
    O vijesti velikoj,
    — Korkut
    O vijesti krupnoj,
    — Mlivo
    O velikoj vijesti (o vaskrsu)
    — Ljubibratić
  • 3 An-Naba 78:3 · Džuz 30
    الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
    EL-LEDHI HUM FIHI MUHTELIFUNE
    o kojoj se oni razilaze.
    — Mehanović
    o kojoj oni različita mišljenja imaju.
    — Korkut
    Onoj o kojoj se oni razilaze.
    — Mlivo
    Koja je predmet njihovijeh prepiraka.
    — Ljubibratić
  • 4 An-Naba 78:4 · Džuz 30
    كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
    KELLA SEJA’LEMUNE
    Tako ne treba, oni će saznati sigurno!
    — Mehanović
    To nije dobro, oni će saznati sigurno!
    — Korkut
    Nikako! Saznaće!
    — Mlivo
    Oni će je neosporno znati;
    — Ljubibratić
  • 5 An-Naba 78:5 · Džuz 30
    ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
    THUMME KELLA SEJA’LEMUNE
    I opet, tako ne treba, oni će saznati sigurno!
    — Mehanović
    I još jednom, to nije dobro, oni će saznati sigurno!
    — Korkut
    Ponovo, nikako, saznaće!
    — Mlivo
    Jest, oni će je znati.
    — Ljubibratić
  • 6 An-Naba 78:6 · Džuz 30
    أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
    ‘ELEM NEXH’ALIL-’ERDE MIHADÆN
    Zar Zemlju kolijevkom nismo učinili,
    — Mehanović
    Zar Zemlju posteljom nismo učinili,
    — Korkut
    Zar nismo učinili Zemlju posteljom,
    — Mlivo
    Nijesmo li mi postavili zemlju kao postelju
    — Ljubibratić
  • 7 An-Naba 78:7 · Džuz 30
    وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
    WEL-XHIBALE ‘EWTADÆN
    i planine kao klinove,
    — Mehanović
    i planine stubovima,
    — Korkut
    A brda stubovima?
    — Mlivo
    I brda kao stubove?
    — Ljubibratić
  • 8 An-Naba 78:8 · Džuz 30
    وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
    WE HALEKNAKUM ‘EZWAXHÆN
    i vas kao parove stvorili,
    — Mehanović
    i vas kao parove stvorili,
    — Korkut
    I stvorili vas u parovima,
    — Mlivo
    Mi smo vas stvorili.
    — Ljubibratić
  • 9 An-Naba 78:9 · Džuz 30
    وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
    WE XHE’ALNA NEWMEKUM SUBATÆN
    i vaš san smirajem učinili,
    — Mehanović
    i san vaš počinkom učinili,
    — Korkut
    I učinili san vaš odmorom,
    — Mlivo
    Mi smo vam dali počivanje u vašem snu.
    — Ljubibratić
  • 10 An-Naba 78:10 · Džuz 30
    وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
    WE XHE’ALNAL-LEJLE LIBASÆN
    i noć odjećom učinili,
    — Mehanović
    i noć pokrivačem dali,
    — Korkut
    I učinili noć pokrivkom,
    — Mlivo
    Mi smo vam dali noć kao plašt.
    — Ljubibratić
  • 11 An-Naba 78:11 · Džuz 30
    وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
    WE XHE’ALNA EN-NEHARE MA’ASHÆN
    i dan za privređivanje odredili,
    — Mehanović
    i dan za privređivanje odredili,
    — Korkut
    I načinili dan za privređivanje,
    — Mlivo
    Mi smo ustanovili dan kao sredstvo za život.
    — Ljubibratić
  • 12 An-Naba 78:12 · Džuz 30
    وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
    WE BENEJNA FEWKAKUM SEB’ÆN SHIDADÆN
    i iznad vas sedam čvrstih sazdali,
    — Mehanović
    i iznad vas sedam silnih sazidali,
    — Korkut
    I sazdali iznad vas sedam jakih,
    — Mlivo
    Mi smo sagradili iznad vaših glava sedam postojanijeh nebesa.
    — Ljubibratić
  • 13 An-Naba 78:13 · Džuz 30
    وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
    WE XHE’ALNA SIRAXHÆN WE HHAXHÆN
    i svjetiljku plamteću postavili?!
    — Mehanović
    i svjetiljku plamteću postavili?
    — Korkut
    I načinili svjetiljku plamteću,
    — Mlivo
    Mi smo o njih objesili sjajnu zublju.
    — Ljubibratić
  • 14 An-Naba 78:14 · Džuz 30
    وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا
    WE ‘ENZELNA MINEL-MU’SIRATI MA’EN THEXHXHAXHÆN
    Mi iz kišnih oblaka vodu obilnu spuštamo
    — Mehanović
    Mi iz oblaka vodu obilno spuštamo
    — Korkut
    I spustili iz oblaka vodu obilnu,
    — Mlivo
    Mi naređujemo da iz oblakâ silazi obilata voda,
    — Ljubibratić
  • 15 An-Naba 78:15 · Džuz 30
    لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
    LINUHRIXHE BIHI HEBBÆN WE NEBATÆN
    da njome žito i bilje izvedemo,
    — Mehanović
    i činimo da uz njenu pomoć raste žito i bilje,
    — Korkut
    Da izvedemo njome zrno i bilje,
    — Mlivo
    Da pomoću nje klija žito i rastjenje,
    — Ljubibratić
  • 16 An-Naba 78:16 · Džuz 30
    وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
    WE XHENNATIN ‘ELFAFÆN
    i bašče guste.
    — Mehanović
    i bašče guste.
    — Korkut
    I bašče guste.
    — Mlivo
    I vrtovi zasađeni drvećem.
    — Ljubibratić
  • 17 An-Naba 78:17 · Džuz 30
    إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
    ‘INNE JEWMEL-FESLI KANE MIKATÆN
    Dan suda je, zaista, već određen,
    — Mehanović
    Dan sudnji je, zaista, već određen,
    — Korkut
    Uistinu, Dan odluke je vrijeme određeno.
    — Mlivo
    Dan rješenja rok je naprijed određeni.
    — Ljubibratić
  • 18 An-Naba 78:18 · Džuz 30
    يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
    JEWME JUNFEHU FI ES-SURI FETE’TUNE ‘EFWAXHÆN
    Dan kada će u rog biti puhnuto, pa ćete vi, sve skupina po skupina dolaziti,
    — Mehanović
    Dan kada će se u rog puhnuti, pa ćete vi, sve skupina po skupina, dolaziti,
    — Korkut
    Na Dan kad se puhne u sur pa dođete u grupama,
    — Mlivo
    Jednoga dana truba će zatrubiti i vi ćete doći u gomili.
    — Ljubibratić
  • 19 An-Naba 78:19 · Džuz 30
    وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
    WE FUTIHETI ES-SEMA’U FEKANET ‘EBWABÆN
    i nebo će biti otvoreno i mnogo će kapija imati,
    — Mehanović
    i nebo će se otvoriti i mnogo kapija imati,
    — Korkut
    I otvori nebo, pa bude kapijama,
    — Mlivo
    Nebo će se otvoriti i pokazati mnoga vrata.
    — Ljubibratić
  • 20 An-Naba 78:20 · Džuz 30
    وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
    WE SUJJIRETIL-XHIBALU FEKANET SERABÆN
    i planine će pokrenute biti i priviđenje će postati.
    — Mehanović
    i planine će se zdrobiti i priviđenje će biti.
    — Korkut
    I pokrenu brda, pa bude fatamorgana,
    — Mlivo
    Brda će biti pokrenuta i pojaviće se kao priviđenje.
    — Ljubibratić
  • 21 An-Naba 78:21 · Džuz 30
    إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
    ‘INNE XHEHENNEME KANET MIRSADÆN
    Džehennem će, doista, zasjeda biti,
    — Mehanović
    Džehennem će zasjeda postati,
    — Korkut
    Uistinu, Džehennem će biti busija,
    — Mlivo
    Cio pakao biće sastavljen od busija,
    — Ljubibratić
  • 22 An-Naba 78:22 · Džuz 30
    لِلطَّاغِينَ مَآبًا
    LILTTAGINE ME’ABÆN
    obijesnima mjesto povratka,
    — Mehanović
    nasilnicima mjesto povratka -
    — Korkut
    Za prevršitelje povratište.
    — Mlivo
    Utočišta zlijeh,
    — Ljubibratić
  • 23 An-Naba 78:23 · Džuz 30
    لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
    LABITHINE FIHA ‘EHKABÆN
    u kome će zauvijek ostati,
    — Mehanović
    u kome će zauvijek ostati:
    — Korkut
    Oni će ostati u njemu godinama,
    — Mlivo
    Da tu stanuju vijekovima.
    — Ljubibratić
  • 24 An-Naba 78:24 · Džuz 30
    لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
    LA JEDHUKUNE FIHA BERDÆN WE LA SHERABÆN
    u njemu nikakve svježine neće osjetiti, ni pića okusiti,
    — Mehanović
    u njemu svježine neće osjetiti, ni pića okusiti,
    — Korkut
    Neće okusiti u njemu hladnoću, niti piće,
    — Mlivo
    Oni tu neće okusiti ni svježine niti kakva pića,
    — Ljubibratić
  • 25 An-Naba 78:25 · Džuz 30
    إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
    ‘ILLA HEMIMÆN WE GASSAKÆN
    osim vrele vode i ledenohladne i smrdljive kapljevine,
    — Mehanović
    osim vrele vode i kapljevine,
    — Korkut
    Izuzev vrele vode i ledene,
    — Mlivo
    Van jedino vrele vode i gnoja,
    — Ljubibratić
  • 26 An-Naba 78:26 · Džuz 30
    جَزَاءً وِفَاقًا
    XHEZA’EN WIFAKÆN
    kazne prikladne.
    — Mehanović
    kazne prikladne.
    — Korkut
    Plaće odgovarajuće.
    — Mlivo
    Kao nagradu koja odgovara njihovijem djelima;
    — Ljubibratić
  • 27 An-Naba 78:27 · Džuz 30
    إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
    ‘INNEHUM KANU LA JERXHUNE HISABÆN
    Zaista se oni nisu nadali polaganju računa
    — Mehanović
    Oni nisu očekivali da će račun polagati
    — Korkut
    Uistinu, oni se nisu nadali obračunu,
    — Mlivo
    Jer oni nijesu nikada mislili da će trebati prečistiti račun,
    — Ljubibratić
  • 28 An-Naba 78:28 · Džuz 30
    وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
    WE KEDHDHEBU BI’AJATINA KIDHDHABÆN
    i potpuno lažnim smatrali su Naše ajete i znakove,
    — Mehanović
    i dokaze Naše su pretjerano poricali,
    — Korkut
    I poricali su ajete Naše laganjem.
    — Mlivo
    I oni poricahu naše znakove, nazivajući ih lažima.
    — Ljubibratić
  • 29 An-Naba 78:29 · Džuz 30
    وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
    WE KULLE SHEJ’IN ‘EHSEJNAHU KITABÆN
    a Mi smo sve pobrojali i zapisali.
    — Mehanović
    a Mi smo sve pobrojali i zapisali -
    — Korkut
    A svaku stvar: pobrojali smo je Knjigom.
    — Mlivo
    Ali mi smo brojali i zapisali sve.
    — Ljubibratić
  • 30 An-Naba 78:30 · Džuz 30
    فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
    FEDHUKU FELEN NEZIDEKUM ‘ILLA ‘ADHABÆN
    "Pa zato kušajte, a Mi ćemo vam patnju samo povećati!"
    — Mehanović
    pa trpite, mučenje ćemo vam sve gorim učiniti.
    — Korkut
    Zato kušajte. Pa nećemo vam povećati - sem kaznu.
    — Mlivo
    Uživajte sada u nagradi, mi ćemo uvećati samo vaša mučenja.
    — Ljubibratić
  • 31 An-Naba 78:31 · Džuz 30
    إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
    ‘INNE LILMUTTEKINE MEFAZÆN
    Zaista bogobojaznima mjesto spasa i uživanja pripada:
    — Mehanović
    A onima koji su se Allaha bojali želje će se ostvariti:
    — Korkut
    Uistinu, bogobojazni će imati uspjeh:
    — Mlivo
    Stanište blaženstva pripremljeno je onijem koji se boje Boga,
    — Ljubibratić
  • 32 An-Naba 78:32 · Džuz 30
    حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
    HEDA’IKA WE ‘A’NABÆN
    bašče i vinogradi,
    — Mehanović
    bašče i vinogradi,
    — Korkut
    Bašče i vinograde,
    — Mlivo
    Vrtovi i vinogradi,
    — Ljubibratić
  • 33 An-Naba 78:33 · Džuz 30
    وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
    WE KEWA’IBE ‘ETRABÆN
    i djevice čvrstih grudi, godina istih,
    — Mehanović
    i djevojke mlade, godina istih,
    — Korkut
    I jedrih grudi vršnjakinje,
    — Mlivo
    Djevojke okruglijeh njedara i istijeh godina kao i oni,
    — Ljubibratić
  • 34 An-Naba 78:34 · Džuz 30
    وَكَأْسًا دِهَاقًا
    WE KE’SÆN DIHAKÆN
    i pehari puni.
    — Mehanović
    i pehari puni.
    — Korkut
    I čašu punu.
    — Mlivo
    Puni pehari.
    — Ljubibratić
  • 35 An-Naba 78:35 · Džuz 30
    لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
    LA JESMA’UNE FIHA LEGWEN WE LA KIDHDHABÆN
    Tamo prazne besjede i laži neće slušati,
    — Mehanović
    Tamo prazne besjede i neistinu neće slušati,
    — Korkut
    Neće u njemu čuti besmislicu, niti laganje,
    — Mlivo
    Oni tamo neće slušati ni praznijeh razgovora ni laži.
    — Ljubibratić
  • 36 An-Naba 78:36 · Džuz 30
    جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا
    XHEZA’EN MIN RABBIKE ‘ATA’EN HISABÆN
    to im je nagrada od Gospodara tvoga, dar dovoljni.
    — Mehanović
    Gospodar tvoj će ih darom obilnim nagraditi,
    — Korkut
    Plaća od Gospodara tvog, dar obračunat,
    — Mlivo
    To je nagrada tvojega Gospoda (ona je dovoljna),
    — Ljubibratić
  • 37 An-Naba 78:37 · Džuz 30
    رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
    REBBI ES-SEMAWATI WEL-’ERDI WE MA BEJNEHUMA ER-REHMANI LA JEMLIKUNE MINHU HITABÆN
    Od Gospodara nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Svemilosnoga, kome neće moći zboriti.
    — Mehanović
    Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Milostivi, kome neće smjeti niko prvi riječ prozboriti
    — Korkut
    Gospodara nebesa i Zemlje i šta je između njih, Milostivog. Neće moći govoriti s Njim.
    — Mlivo
    Gospodara nebesa i zemlje i svega što je među njima, Blagoga; ali oni njemu neće upraviti riječ.
    — Ljubibratić
  • 38 An-Naba 78:38 · Džuz 30
    يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
    JEWME JEKUMU ER-RUHU WEL-MELA’IKETU SEFFÆN LA JETEKELLEMUNE ‘ILLA MEN ‘EDHINE LEHU ER-REHMANU WE KALE SEWABÆN
    Na Dan kada Duh i meleci budu u redove poredani, oni neće govoriti. Govorit će samo onaj kome Svemilosni dozvoli, a istinu će reći.
    — Mehanović
    na Dan kada Džibril i meleki budu u redove poredani, kada će samo onaj kome Milostivi dozvoli govoriti, a istinu će reći.
    — Korkut
    Na Dan kad bude stajao Duh i meleci posafani, neće govoriti, izuzev onaj kome dopusti Milostivi - a govoriće tačno.
    — Mlivo
    Na dan u koji duh i anđeli budu postavljeni u red, niko neće govoriti, osim onaj kojemu dopusti Milosrdni, i koji će samo govoriti ono što je pravo.
    — Ljubibratić
  • 39 An-Naba 78:39 · Džuz 30
    ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا
    DHALIKEL-JEWMUL-HEKKU FEMEN SHA’E ETTEHADHE ‘ILA RABBIHI ME’ABÆN
    To je Istiniti dan, pa ko hoće, povratak Gospodaru svome prihvatit će.
    — Mehanović
    To je neizbježan Dan, pa ko hoće, Gospodaru svome će, kao utočištu, poći.
    — Korkut
    Taj dan je istinit, pa ko hoće, uzeće ka Gospodaru svom povratište.
    — Mlivo
    Taj dan je neizbježan: koji god hoće, neka dođe putem koji vodi ka Gospodu.
    — Ljubibratić
  • 40 An-Naba 78:40 · Džuz 30
    إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا
    ‘INNA ‘ENDHERNAKUM ‘ADHABÆN KARIBÆN JEWME JENDHURUL-MER’U MA KADDEMET JEDAHU WE JEKULUL-KAFIRU JA LEJTENI KUNTU TURABÆN
    Mi vas, zaista, na patnju blisku upozoravamo, na Dan u kome će čovjek djela ruku svojih vidjeti, a nevjernik uzviknuti: "Kamo sreće da sam prašina bio!"
    — Mehanović
    Mi vas na skoru patnju upozoravamo, na Dan u kome će čovjek djela ruku svojih vidjeti, a nevjernik uzviknuti: "Da sam, bogdo, zemlja ostao!"
    — Korkut
    Uistinu, Mi vas upozoravamo kaznom bliskom, na Dan kad vidi čovjek šta su unaprijed poslale ruke njegove i rekne nevjernik: "O da sam prašina!"
    — Mlivo
    Mi smo te sjetili da je blizu dolazak kazne,
    — Ljubibratić