Al-Mursalat — nastavi slušanje
-
1 Al-Mursalat 77:1 · Džuz 29
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
WEL-MURSELATI ‘URFÆN
Tako mi onih koji se jedan za drugim šalju,
— Mehanović Tako mi onih koji se jedan za drugim šalju
— Korkut Tako mi izaslanika uzastopnih,
— Mlivo Zaklinjem se onijem koji su poslani jedni za drugim,
— Ljubibratić -
2 Al-Mursalat 77:2 · Džuz 29
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
FAL’ASIFATI ‘ASFÆN
i onih što pušu žestoko,
— Mehanović pa kao vihor hite,
— Korkut Te onih koji bjesne uraganski,
— Mlivo Onijem koji se kreću plahovito,
— Ljubibratić -
3 Al-Mursalat 77:3 · Džuz 29
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
WE EN-NASHIRATI NESHRÆN
i onih koji rasprostiru.
— Mehanović i onih koji objavljuju
— Korkut I onih koji rasprostiru prostiranjem,
— Mlivo Onijem koji rasturaju,
— Ljubibratić -
4 Al-Mursalat 77:4 · Džuz 29
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
FALFARIKATI FERKÆN
i onih što razdvajaju
— Mehanović pa razdvajaju,
— Korkut Te onih koji razdvajaju dijeljenjem,
— Mlivo Onijem koji postavljaju razliku,
— Ljubibratić -
5 Al-Mursalat 77:5 · Džuz 29
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
FALMULKIJATI DHIKRÆN
i onih što Opomenu dostavljaju,
— Mehanović i Objavu dostavljaju,
— Korkut Te onih koji dostavljaju Opomenu,
— Mlivo Onijem koji bacaju riječ
— Ljubibratić -
6 Al-Mursalat 77:6 · Džuz 29
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
‘UDHRÆN ‘EW NUDHRÆN
kao opravdanje ili upozorenje,
— Mehanović opravdanje ili opomenu, -
— Korkut Opravdanje ili upozorenje,
— Mlivo Opravdanja ili opomene,
— Ljubibratić -
7 Al-Mursalat 77:7 · Džuz 29
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
‘INNEMA TU’ADUNE LEWAKI’UN
sigurno će biti ono čime vam se prijeti!
— Mehanović sigurno će biti ono čime vam se prijeti!
— Korkut Uistinu, ono čime vam se prijeti dogodiće se.
— Mlivo Ono što vam se obećava odmah će stići,
— Ljubibratić -
8 Al-Mursalat 77:8 · Džuz 29
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
FE’IDHA EN-NUXHUMU TUMISET
Kada zvijezde sjaj izgube,
— Mehanović Kada zvijezde sjaj izgube
— Korkut Pa kad se zvijezde pogase,
— Mlivo Kada zvijezde budu zbrisane,
— Ljubibratić -
9 Al-Mursalat 77:9 · Džuz 29
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
WE ‘IDHA ES-SEMA’U FURIXHET
i kada se nebo otvori,
— Mehanović i kada se nebo otvori
— Korkut I kad se nebo rastvori,
— Mlivo Kada brda budu razvijana kao prašina,
— Ljubibratić -
10 Al-Mursalat 77:10 · Džuz 29
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
WE ‘IDHAL-XHIBALU NUSIFET
i kada se planine u prah zdrobe,
— Mehanović i kada se planine u prah zdrobe
— Korkut I kad se brda zdrobe (u prašinu),
— Mlivo -
11 Al-Mursalat 77:11 · Džuz 29
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
WE ‘IDHA ER-RUSULU ‘UKKITET
i kada se poslanici u određeno vrijeme okupe.
— Mehanović i kada se poslanici u određeno vrijeme skupe...
— Korkut I kad se poslanicima vrijeme odredi -
— Mlivo Kad apostoli budu pozvani u određeni rok.
— Ljubibratić -
12 Al-Mursalat 77:12 · Džuz 29
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
L’EJJI JEWMIN ‘UXHXHILET
Do kojeg je to dana odloženo?
— Mehanović "Do kojeg dana je to odloženo?" -
— Korkut Za koji dan je odgođeno?
— Mlivo Do kojega će se dana odložiti rok?
— Ljubibratić -
13 Al-Mursalat 77:13 · Džuz 29
لِيَوْمِ الْفَصْلِ
LIJEWMIL-FESLI
Do Dana sudnjeg!
— Mehanović "Do Dana sudnjeg!"
— Korkut Za Dan razdvajanja!
— Mlivo Do dana rješenja.
— Ljubibratić -
14 Al-Mursalat 77:14 · Džuz 29
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
WE MA ‘EDRAKE MA JEWMUL-FESLI
A znaš li ti šta je Dan sudnji?
— Mehanović A znaš li ti šta je Dan sudnji? -
— Korkut A šta znaš ti šta je Dan razdvajanja?
— Mlivo Ko će ti reći dan rješenja?
— Ljubibratić -
15 Al-Mursalat 77:15 · Džuz 29
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško toga dana poricateljima!
— Mehanović Teško toga dana poricateljima!
— Korkut Teško Tog dana poricateljima!
— Mlivo Kuku nevjernicima na taj dan!
— Ljubibratić -
16 Al-Mursalat 77:16 · Džuz 29
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
‘ELEM NUHLIKIL-’EWWELINE
Zar Mi nismo drevne narode uništili
— Mehanović Zar Mi nismo drevne narode uništili
— Korkut Zar nismo uništili ranije?,
— Mlivo Nijesmo li mi uništili negdašnje narode?
— Ljubibratić -
17 Al-Mursalat 77:17 · Džuz 29
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
THUMME NUTBI’UHUMUL-’AHIRINE
i poslije njih i one koji su za njima dolazili?!
— Mehanović i poslije njih i one koji su za njima dolazili?!
— Korkut Zatim dali da ih slijede kasniji.
— Mlivo Nijesmo li ih mi zamijenili novijim narodima?
— Ljubibratić -
18 Al-Mursalat 77:18 · Džuz 29
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
KEDHALIKE NEF’ALU BIL-MUXHRIMINE
Tako ćemo sa svim prestupnicima postupiti!
— Mehanović Isto tako ćemo sa svim grješnicima postupati!
— Korkut Tako postupamo sa prestupnicima.
— Mlivo Tako mi postupamo sa zlikovcima.
— Ljubibratić -
19 Al-Mursalat 77:19 · Džuz 29
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško taj dan poricateljima!
— Mehanović Teško toga dana poricateljima!
— Korkut Teško Tog dana poricateljima!
— Mlivo Kuku nevjernicima na taj dan!
— Ljubibratić -
20 Al-Mursalat 77:20 · Džuz 29
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ
‘ELEM NEHLUKKUM MIN MA’IN MEHININ
Zar vas od neznatne tekućine ne stvaramo,
— Mehanović Zar vas od neznatne tekućine ne stvaramo,
— Korkut Zar vas ne stvaramo od tekućine prezrene?
— Mlivo Nijesmo li vas mi stvorili iz kaplje hude vode,
— Ljubibratić -
21 Al-Mursalat 77:21 · Džuz 29
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ
FEXHE’ALNAHU FI KARARIN MEKININ
koju na pouzdano mjesto stavljamo
— Mehanović koju na pouzdano mjesto stavljamo
— Korkut Pa je stavljamo u boravište postojano,
— Mlivo I smjestili na pouzdano mjesto,
— Ljubibratić -
22 Al-Mursalat 77:22 · Džuz 29
إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ
‘ILA KADERIN MA’LUMIN
do roka određenoga?!
— Mehanović do roka određenog?!
— Korkut Do roka poznatog,
— Mlivo Do roka naprijed određenoga?
— Ljubibratić -
23 Al-Mursalat 77:23 · Džuz 29
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
FEKADERNA FENI’MEL-KADIRUNE
Tako smo odredili, a divni li smo odreditelji!
— Mehanović Takva je naša moć; a kako smo Mi samo moćni! -
— Korkut Pa uređujemo, ta divni su Uređivači!
— Mlivo Mi smo mogli to učiniti. Kako smo mi silni!
— Ljubibratić -
24 Al-Mursalat 77:24 · Džuz 29
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško taj dan poricateljima!
— Mehanović Teško toga dana poricateljima!
— Korkut Teško Tog dana poricateljima!
— Mlivo Kuku nevjernicima na taj dan!
— Ljubibratić -
25 Al-Mursalat 77:25 · Džuz 29
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
‘ELEM NEXH’ALIL-’ERDE KIFATÆN
Zar Mi nismo učinili Zemlju sabiralištem
— Mehanović Zar Mi nismo učinili Zemlju sabiralištem
— Korkut Zar nismo učinili Zemlju sabiralištem
— Mlivo Nijesmo li mi osnovali zemlju da na njoj budu
— Ljubibratić -
26 Al-Mursalat 77:26 · Džuz 29
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
‘EHJA’EN WE ‘EMWATÆN
živih i mrtvih
— Mehanović živih i mrtvih
— Korkut Živih i mrtvih,
— Mlivo Živi i mrtvi?
— Ljubibratić -
27 Al-Mursalat 77:27 · Džuz 29
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا
WE XHE’ALNA FIHA REWASIJE SHAMIHATIN WE ‘ESKAJNAKUM MA’EN FURATÆN
i na njoj nepomične visoke planine postavili, i zar vam Mi ne dajemo da slatku vodu pijete?!
— Mehanović i na njoj nepomične visoke planine postavili, i zar vam Mi ne dajemo da slatku vodu pijete? -
— Korkut I načinili na njoj gore stabilne, visoke, i napojili vas vodom pitkom?
— Mlivo Mi smo po njoj podigli visoka brda, i mi vam dajemo da pijete slatke vode.
— Ljubibratić -
28 Al-Mursalat 77:28 · Džuz 29
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
A teško taj dan poricateljima!
— Mehanović Teško toga dana poricateljima!
— Korkut Teško Tog dana poricateljima!
— Mlivo Kuku nevjernicima na taj dan!
— Ljubibratić -
29 Al-Mursalat 77:29 · Džuz 29
انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
ENTELIKU ‘ILA MA KUNTUM BIHI TUKEDHDHIBUNE
Idite prema onome što ste neistinom smatrali.
— Mehanović Idite prema onome što ste neistinom smatrali,
— Korkut Idite onom šta ste poricali!
— Mlivo Pođite na mučenje koje vi nazivaste neitinom.
— Ljubibratić -
30 Al-Mursalat 77:30 · Džuz 29
انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
ENTELIKU ‘ILA DHILLIN DHI THELATHI SHU’ABIN
Idite prema dimu u tri prama razdvojenom,
— Mehanović idite prema dimu u tri plama razdvojenom,
— Korkut Idite prema sjeni sa tri grane,
— Mlivo Idite pod osjenu koja se račva na tri stuba,[a]
— Ljubibratić -
31 Al-Mursalat 77:31 · Džuz 29
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
LA DHELILIN WE LA JUGNI MINEL-LEHEBI
koji hlada neće davati i koji od plamena neće zaklanjati.
— Mehanović koji hlada neće davati i koji od plamena neće zaklanjati.
— Korkut Bez hlada će biti, a neće koristiti protiv plamena.
— Mlivo Koja ne osjenjava; ona vas neće nikako moći zakloniti od plamena;
— Ljubibratić -
32 Al-Mursalat 77:32 · Džuz 29
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
‘INNEHA TERMI BISHERERIN KALKASRI
On će kao kule iskre bacati
— Mehanović On će kao kule bacati iskre
— Korkut Uistinu! Ona će izbacivati iskre kao dvorac,
— Mlivo Ona će bacati varnice kao kule,
— Ljubibratić -
33 Al-Mursalat 77:33 · Džuz 29
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
KE’ENNEHU XHIMALETUN SUFRUN
kao da su kamile riđe.
— Mehanović kao da su kamile riđe. -
— Korkut Kao da su one kamile žute.
— Mlivo Slične riđim kamilama.
— Ljubibratić -
34 Al-Mursalat 77:34 · Džuz 29
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško taj dan poricateljima!
— Mehanović Teško toga dana poricateljima!
— Korkut Teško Tog dana poricateljima!
— Mlivo Kuku nevjernicima na taj dan!
— Ljubibratić -
35 Al-Mursalat 77:35 · Džuz 29
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ
HADHA JEWMU LA JENTIKUNE
Dan je to u kome oni neće ni prozboriti
— Mehanović Ovo je dan u kome oni neće ni prozboriti
— Korkut Ovo je Dan kad neće govoriti,
— Mlivo Toga će dana zlikovci biti nijemi;
— Ljubibratić -
36 Al-Mursalat 77:36 · Džuz 29
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
WE LA JU’UDHENU LEHUM FEJA’TEDHIRUNE
i pravdanje im neće dozvoljeno biti.
— Mehanović i pravdanje im neće dozvoljeno biti. -
— Korkut Niti će im se dopustiti, pa da se opravdavaju.
— Mlivo Neće im se dopustiti da se pravdaju.
— Ljubibratić -
37 Al-Mursalat 77:37 · Džuz 29
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško taj dan poricateljima!
— Mehanović Teško toga dana poricateljima!
— Korkut Teško Tog dana poricateljima!
— Mlivo Kuku nevjernicima na taj dan!
— Ljubibratić -
38 Al-Mursalat 77:38 · Džuz 29
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
HADHA JEWMUL-FESLI XHEMA’NAKUM WEL-’EWWELINE
To je Dan sudnji, i vas i narode drevne ćemo sakupiti,
— Mehanović Ovo je Dan sudnji, i vas i narode drevne ćemo sakupiti,
— Korkut Ovo je Dan odluke! Sabrali smo vas i prve,
— Mlivo To će biti dan u koji ćemo mi skupiti vas ivaše prethodnike.
— Ljubibratić -
39 Al-Mursalat 77:39 · Džuz 29
فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
FE’IN KANE LEKUM KEJDUN FEKIDUNI
pa ako se lukavstvom kakvim budete znali poslužiti, dovijte se protiv Mene!
— Mehanović pa ako se lukavstvom kakvim budete znali poslužiti, dovijte se protiv Mene! -
— Korkut Pa ako vi imate varku - ta prevarite Me!
— Mlivo Ako raspolažete kakvom vještinom, upotrebite je.
— Ljubibratić -
40 Al-Mursalat 77:40 · Džuz 29
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško taj dan poricateljima.
— Mehanović Teško toga dana poricateljima!
— Korkut Teško Tog dana poricateljima!
— Mlivo Kuku nevjernicima na taj dan!
— Ljubibratić -
41 Al-Mursalat 77:41 · Džuz 29
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
‘INNEL-MUTTEKINE FI DHILALIN WE ‘UJUNIN
Oni koji su se Allaha bojali bit će među izvorima, u gustim baščama.
— Mehanović Oni koji su se Allaha bojali biće među izvorima, u gustim baščama
— Korkut Uistinu, bogobojazni će biti u hladovima i izvorima,
— Mlivo Pobožni ljudi biće u sredini osjenâ i izvorâ vodenijeh.
— Ljubibratić -
42 Al-Mursalat 77:42 · Džuz 29
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
WE FEWAKIHE MIMMA JESHTEHUNE
I među voćem koje budu željeli.
— Mehanović I među voćem koje budu željeli.
— Korkut I voću od čega žele.
— Mlivo Oni će imati voće koje vole.
— Ljubibratić -
43 Al-Mursalat 77:43 · Džuz 29
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
KULU WE ESHREBU HENI’ÆN BIMA KUNTUM TA’MELUNE
"Jedite i pijte, prijatno nek vam je, zbog onog što ste radili."
— Mehanović "Jedite i pijte, prijatno neka vam je! za ono što ste radili."
— Korkut Jedite i pijte prijatno, za ono što ste radili.
— Mlivo Njima će se reći: Jedite i pijte: neka vam je na zdravlje, za nagradu vašim djelima.
— Ljubibratić -
44 Al-Mursalat 77:44 · Džuz 29
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
‘INNA KEDHALIKE NEXHZIL-MUHSINJNE
Tako ćemo Mi one koji čine dobra djela nagraditi.
— Mehanović Tako ćemo Mi one koji čine dobra djela nagraditi. -
— Korkut Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje.
— Mlivo Tako mi nagrađujemo one koji su činili dobro.
— Ljubibratić -
45 Al-Mursalat 77:45 · Džuz 29
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško taj dan poricateljima!
— Mehanović Teško toga dana poricateljima!
— Korkut Teško Tog dana poricateljima!
— Mlivo Kuku nevjernijem na taj dan!
— Ljubibratić -
46 Al-Mursalat 77:46 · Džuz 29
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ
KULU WE TEMETTA’U KALILÆN ‘INNEKUM MUXHRIMUNE
"Jedite i naslađujte se, ali zakratko! - Vi ste zaista prestupnici!"
— Mehanović "Jedite i naslađujte se, ali za kratko! - vi ste, zaista, grješnici!"
— Korkut Jedite i uživajte malo, uistinu, vi ste prestupnici.
— Mlivo Jedite i uživajte ovdje dolje još neko vrijeme. Vi ste zločinci.
— Ljubibratić -
47 Al-Mursalat 77:47 · Džuz 29
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško taj dan poricateljima!
— Mehanović Teško toga dana poricateljima!
— Korkut Teško Tog dana poricateljima!
— Mlivo Kuku nevjernijem na taj dan!
— Ljubibratić -
48 Al-Mursalat 77:48 · Džuz 29
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
WE ‘IDHA KILE LEHUMU ERKA’U LA JERKA’UNE
A kad im se kaže: "Namaz obavljajte!", oni namaz ne obavljaju.
— Mehanović jer kad im se govorilo: "Budite prema Allahu ponizni!" - oni to nisu htjeli biti, -
— Korkut A kad im se kaže: "Činite ruk'u!" - ne čine ruk'u.
— Mlivo Kad im se reče: Savijte koljeno, oni ga ne saviju.
— Ljubibratić -
49 Al-Mursalat 77:49 · Džuz 29
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško taj dan poricateljima!
— Mehanović Teško toga dana poricateljima!
— Korkut Teško Tog dana poricateljima!
— Mlivo Kuku nevjernijem na taj dan!
— Ljubibratić -
50 Al-Mursalat 77:50 · Džuz 29
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
FEBI’EJJI HEDITHIN BA’DEHU JU’UMINUNE
Pa u koji će govor, ako ne u Kur'an, vjerovati?!
— Mehanović Pa u koji će govor, ako ne u Kur´an, vjerovati?!
— Korkut Pa u koji hadis će poslije njega vjerovati?
— Mlivo U koju će drugu knjigu vjerovati za tijem?
— Ljubibratić