As-Saff
-
6 As-Saff · Bojni red
وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌ
WE ‘IDH KALE ‘ISA EBNU MERJEME JA BENI ‘ISRA’ILE ‘INNI RESULU ELLAHI ‘ILEJKUM MUSEDDIKÆN LIMA BEJNE JEDEJJE MINET-TEWRÆTI WE MUBESHSHIRÆN BIRESULIN JE’TI MIN BA’DI ESMUHU ‘EHMEDU FELEMMA XHA’EHUM BIL-BEJJINATI KALU HADHA SIHRUN MUBINUN
A kada Isa, sin Merjemin, reče: "O sinovi Israilovi, ja sam vam Allahov poslanik, da vam potvrdim prije mene objavljeni Tevrat i da vam donesem radosnu vijest o poslaniku čije je ime Ahmed, koji će poslije mene doći", i kad im je donio jasne dokaze, oni rekoše: "Ovo je očita vradžbina!"
Muhamed Mehanović A kada Isa, sin Merjemin, reče: "O sinovi Israilovi, ja sam vam Allahov poslanik da vam potvrdim prije mene objavljani Tevrat i da vam donesem radosnu vijest o poslaniku čije je ime Ahmed, koji će poslije mene doći" i kad im je on donio jasne dokaze, oni rekoše: "Ovo je prava vradžbina!"
Besim Korkut I kad reče Isa, sin Merjemin: "O sinoviIsrailovi! Uistinu, ja sam vam poslanik Allahov,potvrđivač za ono šta je bilo prije mene od Tewrata idonosilac radosne vijesti o Poslaniku (koji) dolaziposlije mene, njegovo ime je Ahmed." Pa pošto im jedošao s dokazima jasnim, rekoše: "Ovo je sihr očiti."
Mustafa Mlivo