Sura 53

An-Najm

Zvijezda سورة النجم 62 ajeta Džuz 27
Početak od ajeta je dostupan samo u arapskom modu.

Audio nije dostupan za ovu suru.

  • 1 An-Najm 53:1 · Džuz 27
    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
    WE EN-NEXHMI ‘IDHA HEWA
    Tako Mi zvijezde kad zapada,
    — Mehanović
    Tako mi zvijezde kad zalazi,
    — Korkut
    Tako mi zvijezde kad zalazi,
    — Mlivo
  • 2 An-Najm 53:2 · Džuz 27
    مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
    MA DELLE SAHIBUKUM WE MA GAWA
    vaš drug nije s Pravog puta skrenuo i nije zalutao!
    — Mehanović
    vaš drug nije s pravog puta skrenuo i nije zalutao!
    — Korkut
    Nije zalutao drug vaš, niti skrenuo,
    — Mlivo
  • 3 An-Najm 53:3 · Džuz 27
    وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ
    WE MA JENTIKU ‘ANIL-HEWA
    On ne govori po hiru svome.
    — Mehanović
    On ne govori po hiru svome -
    — Korkut
    I ne govori po želji.
    — Mlivo
  • 4 An-Najm 53:4 · Džuz 27
    إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
    ‘IN HUWE ‘ILLA WEHJUN JUHA
    To je samo Objava koja mu se obznanjuje.
    — Mehanović
    to je samo Objava koja mu se obznanjuje,
    — Korkut
    To je jedino Objava - objavljuje se.
    — Mlivo
  • 5 An-Najm 53:5 · Džuz 27
    عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ
    ‘ALLEMEHU SHEDIDUL-KUWA
    Uči ga jedan velikih moći;
    — Mehanović
    uči ga jedan ogromne snage,
    — Korkut
    Uči ga Jedan žestokih sila,
    — Mlivo
  • 6 An-Najm 53:6 · Džuz 27
    ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ
    DHU MIRRETIN FASTEWA
    snažni, koji se uspravio u liku svome,
    — Mehanović
    razoriti, koji se pojavio u liku svome
    — Korkut
    Posjednik snage. Tad se postavio,
    — Mlivo
  • 7 An-Najm 53:7 · Džuz 27
    وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ
    WE HUWE BIL-’UFUKIL-’A’LA
    na obzorju najvišem.
    — Mehanović
    na obzorju najvišem,
    — Korkut
    I on bio na horizontu najuzvišenijem,
    — Mlivo
  • 8 An-Najm 53:8 · Džuz 27
    ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
    THUMME DENA FETEDELLA
    Zatim se približio, pa nadnio
    — Mehanović
    zatim se približio, pa nadnio -
    — Korkut
    Zatim se približio, pa spustio,
    — Mlivo
  • 9 An-Najm 53:9 · Džuz 27
    فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
    FEKANE KABE KAWSEJNI ‘EW ‘EDNA
    blizu koliko dva luka ili bliže
    — Mehanović
    blizu koliko dva luka ili bliže -
    — Korkut
    Pa bio na rastojanju dva luka ili bliži,
    — Mlivo
  • 10 An-Najm 53:10 · Džuz 27
    فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ
    FE’EWHA ‘ILA ‘ABDIHI MA ‘EWHA
    i objavio robu Njegovu ono što je objavio.
    — Mehanović
    i objavio robu Njegovu ono što je objavio,
    — Korkut
    Te objavio (Allah) robu Svom, šta je objavio.
    — Mlivo
  • 11 An-Najm 53:11 · Džuz 27
    مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ
    MA KEDHEBEL-FU’UADU MA RE’A
    Srce nije poreklo ono što je vidio.
    — Mehanović
    srce nije poreklo ono što je vidio,
    — Korkut
    Nije poreklo srce šta je vidio.
    — Mlivo
  • 12 An-Najm 53:12 · Džuz 27
    أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
    ‘EFETUMARUNEHU ‘ALA MA JERA
    Pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio?
    — Mehanović
    pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio?
    — Korkut
    Pa zar raspravljate s njim o onom što je vidio?
    — Mlivo
  • 13 An-Najm 53:13 · Džuz 27
    وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
    WE LEKAD RE’AHU NEZLETEN ‘UHRA
    On ga je i drugi put vidio.
    — Mehanović
    On ga je i drugi put vidio,
    — Korkut
    I zaista ga je vidio pri spuštanju drugom,
    — Mlivo
  • 14 An-Najm 53:14 · Džuz 27
    عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ
    ‘INDE SIDRETIL-MUNTEHA
    Kod Sidretul-Muntehaa,
    — Mehanović
    kod Sidretu-l muntehaa
    — Korkut
    Kod Sidre krajnje
    — Mlivo
  • 15 An-Najm 53:15 · Džuz 27
    عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ
    ‘INDEHA XHENNETUL-ME’WA
    gdje je džennetsko utočište.
    — Mehanović
    kod kojeg je Džennetsko prebivalište,
    — Korkut
    Kod koje je džennetsko sklonište,
    — Mlivo
  • 16 An-Najm 53:16 · Džuz 27
    إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
    ‘IDH JEGSHA ES-SIDRETE MA JEGSHA
    Kad je Sidru prekrilo ono što ju je prekrilo,
    — Mehanović
    kad je Sidru pokrivalo ono što je pokrivalo -
    — Korkut
    Kad je Sidru pokrivalo šta je pokrivalo.
    — Mlivo
  • 17 An-Najm 53:17 · Džuz 27
    مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
    MA ZAGAL-BESERU WE MA TEGA
    pogled mu nije skrenuo i nije prekoračio.
    — Mehanović
    pogled mu nije skrenuo, nije prekoračio,
    — Korkut
    Nije skrenuo pogled, niti prekoračio,
    — Mlivo
  • 18 An-Najm 53:18 · Džuz 27
    لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ
    LEKAD RE’A MIN ‘AJATI RABBIHIL-KUBRA
    Vidio je najveličanstvenije znakove svoga Gospodara.
    — Mehanović
    vidio je najveličanstvenija znamenja svoga Gospodara.
    — Korkut
    Doista je vidio od znakova Gospodara svog - najveće.
    — Mlivo
  • 19 An-Najm 53:19 · Džuz 27
    أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ
    ‘EFERE’EJTUMUL-LATE WEL-’UZZA
    Vidjeste li Lata i Uzzaa?!
    — Mehanović
    Šta kažete o Latu i Uzzau
    — Korkut
    Pa jeste li vidjeli Lata i Uzzaa,
    — Mlivo
  • 20 An-Najm 53:20 · Džuz 27
    وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ
    WE MENÆTE ETH-THALITHETEL-’UHRA
    I Menata trećeg, posljednjeg od njih?!
    — Mehanović
    i Menatu, trećoj najmanje cijenjenoj? -
    — Korkut
    I Menat, treću, posljednju?
    — Mlivo
  • 21 An-Najm 53:21 · Džuz 27
    أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ
    ‘ELEKUMU EDH-DHEKERU WE LEHUL-’UNTHA
    Zar za vas da su sinovi, a za Njega kćeri?!
    — Mehanović
    Zar su za vas sinovi, a za Njega kćeri?!
    — Korkut
    Zar vama muško, a Njemu žensko?
    — Mlivo
  • 22 An-Najm 53:22 · Džuz 27
    تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ
    TILKE ‘IDHÆN KISMETUN DIZA
    To bi tada bila podjela nepravedna.
    — Mehanović
    To bi tada bila podjela nepravedna. -
    — Korkut
    To je onda podjela nepravedna!
    — Mlivo
  • 23 An-Najm 53:23 · Džuz 27
    إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ
    ‘IN HIJE ‘ILLA ‘ESMA’UN SEMMEJTUMUHA ‘ENTUM WE ‘ABA’UUKUM MA ‘ENZELEL-LAHU BIHA MIN SULTANIN ‘IN JETTEBI’UNE ‘ILLA EDH-DHENNE WE MA TEHWAL-’ENFUSU WE LEKAD XHA’EHUM MIN RABBIHIMUL-HUDA
    To su samo imena koja ste im vi i preci vaši nadjenuli; Allah o njima nikakav dokaz nije poslao; oni se povode samo za pretpostavkama i onim za čim duše žude, a već im dođe od Gospodara njihova Uputa.
    — Mehanović
    To su samo imena koja ste im vi i preci vaši nadjenuli, Allah o njima nikakav dokaz nije poslao; oni se povode samo za pretpostavkama i onim za čim duše žude, a već im dolazi od Gospodara njihova prava uputa.
    — Korkut
    To su samo imena - nadjeli ste ih vi i očevi vaši. Nije objavio Allah za njih nikakav dokaz. Slijede samo pretpostavku i ono šta žele duše, a već im je došla Uputa od Gospodara njihovog!
    — Mlivo
  • 24 An-Najm 53:24 · Džuz 27
    أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ
    ‘EM LIL’INSANI MA TEMENNA
    I zar da čovjek sve što poželi dobije?!
    — Mehanović
    Ne može čovjek da ostvari sve što poželi,
    — Korkut
    Ili: hoće li imati čovjek šta zaželi?
    — Mlivo
  • 25 An-Najm 53:25 · Džuz 27
    فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ
    FELILLAHIL-’AHIRETU WEL-’ULA
    Pa, Allahu pripada i prvi i drugi svijet.
    — Mehanović
    Allahu pripada i ovaj i onaj svijet!
    — Korkut
    Pa, Allahov je zadnji i prvi.
    — Mlivo
  • 26 An-Najm 53:26 · Džuz 27
    وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ
    WE KEM MIN MELEKIN FI ES-SEMAWATI LA TUGNI SHEFA’ATUHUM SHEJ’ÆN ‘ILLA MIN BA’DI ‘EN JE’DHENEL-LAHU LIMEN JESHA’U WE JERDA
    A koliko na nebesima ima meleka čije zauzimanje nikome neće biti od koristi, sve dok Allah to ne dozvoli onome kome On hoće i u korist onoga kojim je zadovoljan.
    — Mehanović
    A koliko na nebesima ima meleka čije posredovanje nikome neće biti od koristi, sve dok Allah to ne dozvoli onome kome On hoće i u korist onoga kojim je zadovoljan.
    — Korkut
    I koliko je meleka u nebesima čije posredovanje neće ništa koristiti, izuzev nakon što dopusti Allah kome hoće i bude zadovoljan!
    — Mlivo
  • 27 An-Najm 53:27 · Džuz 27
    إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ
    ‘INNEL-LEDHINE LA JU’UMINUNE BIL-’AHIRETI LEJUSEMMUNEL-MELA’IKETE TESMIJETEL-’UNTHA
    Oni koji ne vjeruju u ahiret nazivaju meleke imenima ženskim.
    — Mehanović
    Oni koji ne vjeruju u onaj svijet nazivaju meleke imenima ženskim,
    — Korkut
    Uistinu, oni koji ne vjeruju u Ahiret, imenuju meleke imenovanjem ženskim,
    — Mlivo
  • 28 An-Najm 53:28 · Džuz 27
    وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
    WE MA LEHUM BIHI MIN ‘ILMIN ‘IN JETTEBI’UNE ‘ILLA EDH-DHENNE WE ‘INNE EDH-DHENNE LA JUGNI MINEL-HEKKI SHEJ’ÆN
    A o tome ništa ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka Istini baš nimalo ne koristi.
    — Mehanović
    a o tome ništa ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka istini baš nimalo ne koristi.
    — Korkut
    A nemaju oni o tome nikakvo znanje. Slijede samo pretpostavku, a uistinu, pretpostavka ništa ne koristi Istini.
    — Mlivo
  • 29 An-Najm 53:29 · Džuz 27
    فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
    FE’A’RID ‘AN MEN TEWELLA ‘AN DHIKRINA WE LEM JURID ‘ILLAL-HEJÆTE ED-DUNJA
    Pa, ti se okani onoga ko se od Opomene Naše okrenuo i koji samo život dunjalučki želi.
    — Mehanović
    Zato se ti okani onoga koji Kur´an izbjegava i koji samo život na ovom svijetu želi, -
    — Korkut
    Zato se okreni od onog ko se odvraća od Opomene Naše i samo želi život Dunjaa.
    — Mlivo
  • 30 An-Najm 53:30 · Džuz 27
    ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ
    DHALIKE MEBLEGUHUM MINEL-’ILMI ‘INNE REBBEKE HUWE ‘A’LEMU BIMEN DELLE ‘AN SEBILIHI WE HUWE ‘A’LEMU BIMENI EHTEDA
    To je vrhunac njihova znanja - Gospodar tvoj najbolje zna one koji su skrenuli s Njegova puta i On najbolje zna one koji su na Pravom putu.
    — Mehanović
    to je vrhunac njihova znanja -, Gospodar tvoj dobro zna one koji su skrenuli s Njegova puta i On dobro zna one koji su na pravom putu.
    — Korkut
    To je njihov domet od znanja. Uistinu, Gospodar tvoj, On je Najbolji znalac ko je odlutao s puta Njegovog, i On je Najbolji znalac onog ko se upućuje.
    — Mlivo
  • 31 An-Najm 53:31 · Džuz 27
    وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
    WE LILLEHI MA FI ES-SEMAWATI WE MA FIL-’ERDI LIJEXHZIJEL-LEDHINE ‘ESA’U BIMA ‘AMILU WE JEXHZIJEL-LEDHINE ‘EHSENU BIL-HUSNA
    Allahovo je sve što je na nebesima i što je na Zemlji, da bi, prema onome kako su radili, kaznio one koji rade zlo, a najljepšom nagradom nagradio one koji čine dobro,
    — Mehanović
    Allahovo je sve što je na nebesima i što je na Zemlji - da bi, prema onome kako su radili, kaznio one koji rade zlo, a najljepšom nagradom nagradio one koji čine dobro,
    — Korkut
    A Allahovo je šta je u nebesima i šta je na Zemlji, da bi platio one koji čine zlo, onim što rade, i platio one koji rade lijepo - lijepim,
    — Mlivo
  • 32 An-Najm 53:32 · Džuz 27
    الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ
    EL-LEDHINE JEXHTENIBUNE KEBA’IREL-’ITHMI WEL-FEWAHISHE ‘ILLAL-LEMEME ‘INNE REBBEKE WASI’UL-MEGFIRETI HUWE ‘A’LEMU BIKUM ‘IDH ‘ENSHE’EKUM MINEL-’ERDI WE ‘IDH ‘ENTUM ‘EXHINNETUN FI BUTUNI ‘UMMEHATIKUM FELA TUZEKKU ‘ENFUSEKUM HUWE ‘A’LEMU BIMENI ETTEKA
    one koji se klone velikih grijeha i razvrata, a one bezazlene On će oprostiti, jer Gospodar tvoj, zaista, neizmjerno prašta, On najbolje zna sve o vama, otkad vas je stvorio od zemlje i od kad ste bili zameci u utrobama majki vaših; zato se ne hvališite-On najbolje zna svakog onoga koji se grijeha kloni.
    — Mehanović
    one koji se klone velikih grijehova i naročito razvrata, a one bezazlene On će oprostiti jer Gospodar tvoj, zaista, mnogo prašta, - On dobro zna sve o vama, otkad vas je stvorio od zemlje i otkad ste bili zameci u utrobama majki vaših; zato se ne hvališite bezgrešnošću svojom - On dobro zna onoga koji se grijeha kloni.
    — Korkut
    One koji izbjegavaju velike grijehe i razvrate, izuzev neznatnih. Uistinu, Gospodar tvoj je sveobuhvatnog oprosta. On je vaš Najbolji poznavalac otkad vas je stvorio od zemlje, i kad ste vi bili zameci u utrobama majki vaših. Zato ne pripisujte čistotu dušama svojim. On je Najbolji znalac onog ko se boji.
    — Mlivo
  • 33 An-Najm 53:33 · Džuz 27
    أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ
    ‘EFERE’EJTEL-LEDHI TEWELLA
    Šta misliš o onome ko se okrenuo,
    — Mehanović
    Reci ti Meni o onome koji istinu izbjegava
    — Korkut
    Pa jesi li vidio onog koji se okrenuo,
    — Mlivo
  • 34 An-Najm 53:34 · Džuz 27
    وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ
    WE ‘A’TA KALILÆN WE ‘EKDA
    i malo udijelio, a onda posve prestao udjeljivati.
    — Mehanović
    i malo udjeljuje, i posve prestane udjeljivati,
    — Korkut
    I dao malo i zadržao,
    — Mlivo
  • 35 An-Najm 53:35 · Džuz 27
    أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ
    ‘A’INDEHU ‘ILMUL-GAJBI FEHUWE JERA
    Zar on ima znanje o onome što je čulima nedokučivo, pa vidi?!
    — Mehanović
    zna li on ono što je skriveno, pa vidi?
    — Korkut
    Je li kod njega znanje nevidljivog, pa on vidi?
    — Mlivo
  • 36 An-Najm 53:36 · Džuz 27
    أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
    ‘EM LEM JUNEBBE’ BIMA FI SUHUFI MUSA
    Zar on nije obaviješten o onom što se nalazi u listovima Musaovim
    — Mehanović
    Zar on nije obaviješten o onome šta se nalazi u listovima Musaovim
    — Korkut
    Zar nije obaviješten o onom što je u listovima Musaovim,
    — Mlivo
  • 37 An-Najm 53:37 · Džuz 27
    وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ
    WE ‘IBRAHIMEL-LEDHI WE FFA
    i Ibrahimovim - koji je obaveze potpuno ispunjavao
    — Mehanović
    i Ibrahimovim: - koji je obaveze potpuno ispunjavao -
    — Korkut
    I Ibrahimovim, koji je ispunio:
    — Mlivo
  • 38 An-Najm 53:38 · Džuz 27
    أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
    ‘ELLA TEZIRU WAZIRETUN WIZRE ‘UHRA
    da ni jedan grešnik tuđe grijehe neće nositi,
    — Mehanović
    da nijedan grješnik tuđe grijehe neće nositi,
    — Korkut
    Da se neće teretiti opterećeni teretom drugog,
    — Mlivo
  • 39 An-Najm 53:39 · Džuz 27
    وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
    WE ‘EN LEJSE LIL’INSANI ‘ILLA MA SA’A
    i da je čovjekovo samo ono što sam uradi,
    — Mehanović
    i da je čovjekovo samo ono što sam uradi,
    — Korkut
    I da će čovjekovo biti samo za što se potrudi,
    — Mlivo
  • 40 An-Najm 53:40 · Džuz 27
    وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ
    WE ‘ENNE SA’JEHU SEWFE JURA
    i da će trud njegov sigurno primijećen biti,
    — Mehanović
    i da će se trud njegov sigurno iskazati,
    — Korkut
    I da će trud njegov vidljiv biti -
    — Mlivo
  • 41 An-Najm 53:41 · Džuz 27
    ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ
    THUMME JUXHZAHUL-XHEZA’EL-’EWFA
    i da će prema njemu u potpunosti nagrađen ili kažnjen biti.
    — Mehanović
    i da će prema njemu u potpunosti nagrađen ili kažnjen biti,
    — Korkut
    Zatim će za njega biti plaćen plaćom najpotpunijom -
    — Mlivo
  • 42 An-Najm 53:42 · Džuz 27
    وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ
    WE ‘ENNE ‘ILA RABBIKEL-MUNTEHA
    da će se Gospodaru tvome ponovno vratiti,
    — Mehanović
    i da će se Gospodaru tvome ponovo vratiti,
    — Korkut
    I da je Gospodaru tvom kraj (svega);
    — Mlivo
  • 43 An-Najm 53:43 · Džuz 27
    وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
    WE ‘ENNEHU HUWE ‘EDHEKE WE ‘EBKA
    i da On na smijeh i na plač navodi,
    — Mehanović
    i da On na smijeh i na plač navodi,
    — Korkut
    I da On, On zasmijava i rasplakuje,
    — Mlivo
  • 44 An-Najm 53:44 · Džuz 27
    وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
    WE ‘ENNEHU HUWE ‘EMATE WE ‘EHJA
    i da On usmrćuje i oživljava,
    — Mehanović
    i da On usmrćuje i oživljava
    — Korkut
    I da On, On usmrćuje i oživljava,
    — Mlivo
  • 45 An-Najm 53:45 · Džuz 27
    وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ
    WE ‘ENNEHU HALEKA EZ-ZEWXHEJNI EDH-DHEKERE WEL-’UNTHA
    i da On par, muško i žensko, stvara,
    — Mehanović
    i da On par, muško i žensko, stvara
    — Korkut
    I da On stvara par: muško i žensko,
    — Mlivo
  • 46 An-Najm 53:46 · Džuz 27
    مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
    MIN NUTFETIN ‘IDHA TUMNA
    od kapi sjemena kad se izbaci,
    — Mehanović
    od kapi sjemena kad se izbaci;
    — Korkut
    Od kapi sjemena kada se izbaci -
    — Mlivo
  • 47 An-Najm 53:47 · Džuz 27
    وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ
    WE ‘ENNE ‘ALEJHI EN-NESH’ETEL-’UHRA
    i da će ih On ponovno oživiti,
    — Mehanović
    i da će ih On ponovo oživjeti,
    — Korkut
    I da je na Njemu stvaranje drugo;
    — Mlivo
  • 48 An-Najm 53:48 · Džuz 27
    وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
    WE ‘ENNEHU HUWE ‘EGNA WE ‘EKNA
    i da On daje bogatstvo i moć da stječu,
    — Mehanović
    i da On daje bogatstvo i moć da stiču,
    — Korkut
    I da je On, On Onaj koji obogaćuje i Koji pribavlja,
    — Mlivo
  • 49 An-Najm 53:49 · Džuz 27
    وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ
    WE ‘ENNEHU HUWE REBBU ESH-SHI’RA
    i da je On Sirijusa Gospodar,
    — Mehanović
    i da je On Sirijusa Gospodar,
    — Korkut
    I da je On, On Gospodar Siriusa,
    — Mlivo
  • 50 An-Najm 53:50 · Džuz 27
    وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ
    WE ‘ENNEHU ‘EHLEKE ‘ADÆNL-’ULA
    i da je On drevni narod Ad uništio,
    — Mehanović
    i da je On drevni narod Ad uništio,
    — Korkut
    I da je On uništio Ada prvog,
    — Mlivo
  • 51 An-Najm 53:51 · Džuz 27
    وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ
    WE THEMUDE FEMA ‘EBKA
    i Semud, i da nikog nije poštedio,
    — Mehanović
    i Semud, i da nikog nije poštedio,
    — Korkut
    I Semuda tad nije poštedio,
    — Mlivo
  • 52 An-Najm 53:52 · Džuz 27
    وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
    WE KAWME NUHIN MIN KABLU ‘INNEHUM KANU HUM ‘EDHLEME WE ‘ETGA
    i još prije Nuhov narod, koji je najokrutniji i najobjesniji bio,
    — Mehanović
    i još prije Nuhov narod, koji je najokrutniji i najobjesniji bio;
    — Korkut
    I narod Nuhov od ranije. Uistinu oni - bili su oni nepravedniji i više pretjerujući;
    — Mlivo
  • 53 An-Najm 53:53 · Džuz 27
    وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
    WEL-MU’UTEFIKETE ‘EHWA
    i prevrnuta naselja On je na zemlju sručio,
    — Mehanović
    i prevrnuta naselja On je prevrnuo,
    — Korkut
    I Mutefiket je porušio,
    — Mlivo
  • 54 An-Najm 53:54 · Džuz 27
    فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ
    FEGASHSHAHA MA GASHSHA
    i snašlo ih je ono što ih je snašlo.
    — Mehanović
    i snašlo ih je ono što ih je snašlo
    — Korkut
    Pa ih je pokrilo šta je pokrilo.
    — Mlivo
  • 55 An-Najm 53:55 · Džuz 27
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKE TETEMARA
    Pa, u koju blagodat Gospodara svoga ti još sumnjaš?
    — Mehanović
    pa, u koju blagodat Gospodara svoga ti još sumnjaš?
    — Korkut
    Pa o kojoj od blagodati Gospodara svog se raspravljaš?
    — Mlivo
  • 56 An-Najm 53:56 · Džuz 27
    هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ
    HADHA NEDHIRUN MINE EN-NUDHURIL-’ULA
    Ovo je upozoritelj iz reda prijašnjih upozoritelja:
    — Mehanović
    Ovaj Kur´an je opomena kao i prijašnje opomene:
    — Korkut
    Ovo je Opomena od opomena ranijih.
    — Mlivo
  • 57 An-Najm 53:57 · Džuz 27
    أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
    ‘EZIFETIL-’AZIFETU
    Bliski čas se približava,
    — Mehanović
    Smak svijeta se približava,
    — Korkut
    Približio se blisko,
    — Mlivo
  • 58 An-Najm 53:58 · Džuz 27
    لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
    LEJSE LEHA MIN DUNI ELLAHI KASHIFETUN
    osim Allaha niko ga ne može otkriti, niti otkloniti!
    — Mehanović
    Allah će ga jedini otkriti!
    — Korkut
    Nema za njega mimo Allaha otkrivanja.
    — Mlivo
  • 59 An-Najm 53:59 · Džuz 27
    أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
    ‘EFEMIN HADHAL-HEDITHI TA’XHEBUNE
    Pa zar se ovom govoru iščuđavate,
    — Mehanović
    Pa zar se ovom govoru iščuđavate -
    — Korkut
    Pa zar se ovom hadisu iščuđujete,
    — Mlivo
  • 60 An-Najm 53:60 · Džuz 27
    وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
    WE TEDHEKUNE WE LA TEBKUNE
    i smijete se, a ne plačete,
    — Mehanović
    i smijete se, a ne plačete -
    — Korkut
    I smijete se, a ne plačete,
    — Mlivo
  • 61 An-Najm 53:61 · Džuz 27
    وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ
    WE ‘ENTUM SAMIDUNE
    gordo dignutih glava?!
    — Mehanović
    gordo dignutih glava?
    — Korkut
    I vi ste bezbrižni?
    — Mlivo
  • 62 An-Najm 53:62 · Džuz 27
    فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩
    FASXHUDU LILLAHI WE A’BUDU
    Zato, na sedždu Allahu padajte i Njemu ibadet činite.
    — Mehanović
    Bolje padajte licem na tle pred Allahom i klanjajte se!
    — Korkut
    Pa padnite na sedždu Allahu i obožavajte!
    — Mlivo