An-Najm — nastavi slušanje
-
1 An-Najm 53:1 · Džuz 27
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
WE EN-NEXHMI ‘IDHA HEWA
Tako Mi zvijezde kad zapada,
— Mehanović Tako mi zvijezde kad zalazi,
— Korkut Tako mi zvijezde kad zalazi,
— Mlivo -
2 An-Najm 53:2 · Džuz 27
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
MA DELLE SAHIBUKUM WE MA GAWA
vaš drug nije s Pravog puta skrenuo i nije zalutao!
— Mehanović vaš drug nije s pravog puta skrenuo i nije zalutao!
— Korkut Nije zalutao drug vaš, niti skrenuo,
— Mlivo -
3 An-Najm 53:3 · Džuz 27
وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ
WE MA JENTIKU ‘ANIL-HEWA
On ne govori po hiru svome.
— Mehanović On ne govori po hiru svome -
— Korkut I ne govori po želji.
— Mlivo -
4 An-Najm 53:4 · Džuz 27
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
‘IN HUWE ‘ILLA WEHJUN JUHA
To je samo Objava koja mu se obznanjuje.
— Mehanović to je samo Objava koja mu se obznanjuje,
— Korkut To je jedino Objava - objavljuje se.
— Mlivo -
5 An-Najm 53:5 · Džuz 27
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ
‘ALLEMEHU SHEDIDUL-KUWA
Uči ga jedan velikih moći;
— Mehanović uči ga jedan ogromne snage,
— Korkut Uči ga Jedan žestokih sila,
— Mlivo -
6 An-Najm 53:6 · Džuz 27
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ
DHU MIRRETIN FASTEWA
snažni, koji se uspravio u liku svome,
— Mehanović razoriti, koji se pojavio u liku svome
— Korkut Posjednik snage. Tad se postavio,
— Mlivo -
7 An-Najm 53:7 · Džuz 27
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ
WE HUWE BIL-’UFUKIL-’A’LA
na obzorju najvišem.
— Mehanović na obzorju najvišem,
— Korkut I on bio na horizontu najuzvišenijem,
— Mlivo -
8 An-Najm 53:8 · Džuz 27
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
THUMME DENA FETEDELLA
Zatim se približio, pa nadnio
— Mehanović zatim se približio, pa nadnio -
— Korkut Zatim se približio, pa spustio,
— Mlivo -
9 An-Najm 53:9 · Džuz 27
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
FEKANE KABE KAWSEJNI ‘EW ‘EDNA
blizu koliko dva luka ili bliže
— Mehanović blizu koliko dva luka ili bliže -
— Korkut Pa bio na rastojanju dva luka ili bliži,
— Mlivo -
10 An-Najm 53:10 · Džuz 27
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ
FE’EWHA ‘ILA ‘ABDIHI MA ‘EWHA
i objavio robu Njegovu ono što je objavio.
— Mehanović i objavio robu Njegovu ono što je objavio,
— Korkut Te objavio (Allah) robu Svom, šta je objavio.
— Mlivo -
11 An-Najm 53:11 · Džuz 27
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ
MA KEDHEBEL-FU’UADU MA RE’A
Srce nije poreklo ono što je vidio.
— Mehanović srce nije poreklo ono što je vidio,
— Korkut Nije poreklo srce šta je vidio.
— Mlivo -
12 An-Najm 53:12 · Džuz 27
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
‘EFETUMARUNEHU ‘ALA MA JERA
Pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio?
— Mehanović pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio?
— Korkut Pa zar raspravljate s njim o onom što je vidio?
— Mlivo -
13 An-Najm 53:13 · Džuz 27
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
WE LEKAD RE’AHU NEZLETEN ‘UHRA
On ga je i drugi put vidio.
— Mehanović On ga je i drugi put vidio,
— Korkut I zaista ga je vidio pri spuštanju drugom,
— Mlivo -
14 An-Najm 53:14 · Džuz 27
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ
‘INDE SIDRETIL-MUNTEHA
Kod Sidretul-Muntehaa,
— Mehanović kod Sidretu-l muntehaa
— Korkut Kod Sidre krajnje
— Mlivo -
15 An-Najm 53:15 · Džuz 27
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ
‘INDEHA XHENNETUL-ME’WA
gdje je džennetsko utočište.
— Mehanović kod kojeg je Džennetsko prebivalište,
— Korkut Kod koje je džennetsko sklonište,
— Mlivo -
16 An-Najm 53:16 · Džuz 27
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
‘IDH JEGSHA ES-SIDRETE MA JEGSHA
Kad je Sidru prekrilo ono što ju je prekrilo,
— Mehanović kad je Sidru pokrivalo ono što je pokrivalo -
— Korkut Kad je Sidru pokrivalo šta je pokrivalo.
— Mlivo -
17 An-Najm 53:17 · Džuz 27
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
MA ZAGAL-BESERU WE MA TEGA
pogled mu nije skrenuo i nije prekoračio.
— Mehanović pogled mu nije skrenuo, nije prekoračio,
— Korkut Nije skrenuo pogled, niti prekoračio,
— Mlivo -
18 An-Najm 53:18 · Džuz 27
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ
LEKAD RE’A MIN ‘AJATI RABBIHIL-KUBRA
Vidio je najveličanstvenije znakove svoga Gospodara.
— Mehanović vidio je najveličanstvenija znamenja svoga Gospodara.
— Korkut Doista je vidio od znakova Gospodara svog - najveće.
— Mlivo -
19 An-Najm 53:19 · Džuz 27
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ
‘EFERE’EJTUMUL-LATE WEL-’UZZA
Vidjeste li Lata i Uzzaa?!
— Mehanović Šta kažete o Latu i Uzzau
— Korkut Pa jeste li vidjeli Lata i Uzzaa,
— Mlivo -
20 An-Najm 53:20 · Džuz 27
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ
WE MENÆTE ETH-THALITHETEL-’UHRA
I Menata trećeg, posljednjeg od njih?!
— Mehanović i Menatu, trećoj najmanje cijenjenoj? -
— Korkut I Menat, treću, posljednju?
— Mlivo -
21 An-Najm 53:21 · Džuz 27
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ
‘ELEKUMU EDH-DHEKERU WE LEHUL-’UNTHA
Zar za vas da su sinovi, a za Njega kćeri?!
— Mehanović Zar su za vas sinovi, a za Njega kćeri?!
— Korkut Zar vama muško, a Njemu žensko?
— Mlivo -
22 An-Najm 53:22 · Džuz 27
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ
TILKE ‘IDHÆN KISMETUN DIZA
To bi tada bila podjela nepravedna.
— Mehanović To bi tada bila podjela nepravedna. -
— Korkut To je onda podjela nepravedna!
— Mlivo -
23 An-Najm 53:23 · Džuz 27
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ
‘IN HIJE ‘ILLA ‘ESMA’UN SEMMEJTUMUHA ‘ENTUM WE ‘ABA’UUKUM MA ‘ENZELEL-LAHU BIHA MIN SULTANIN ‘IN JETTEBI’UNE ‘ILLA EDH-DHENNE WE MA TEHWAL-’ENFUSU WE LEKAD XHA’EHUM MIN RABBIHIMUL-HUDA
To su samo imena koja ste im vi i preci vaši nadjenuli; Allah o njima nikakav dokaz nije poslao; oni se povode samo za pretpostavkama i onim za čim duše žude, a već im dođe od Gospodara njihova Uputa.
— Mehanović To su samo imena koja ste im vi i preci vaši nadjenuli, Allah o njima nikakav dokaz nije poslao; oni se povode samo za pretpostavkama i onim za čim duše žude, a već im dolazi od Gospodara njihova prava uputa.
— Korkut To su samo imena - nadjeli ste ih vi i očevi vaši. Nije objavio Allah za njih nikakav dokaz. Slijede samo pretpostavku i ono šta žele duše, a već im je došla Uputa od Gospodara njihovog!
— Mlivo -
24 An-Najm 53:24 · Džuz 27
أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ
‘EM LIL’INSANI MA TEMENNA
I zar da čovjek sve što poželi dobije?!
— Mehanović Ne može čovjek da ostvari sve što poželi,
— Korkut Ili: hoće li imati čovjek šta zaželi?
— Mlivo -
25 An-Najm 53:25 · Džuz 27
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ
FELILLAHIL-’AHIRETU WEL-’ULA
Pa, Allahu pripada i prvi i drugi svijet.
— Mehanović Allahu pripada i ovaj i onaj svijet!
— Korkut Pa, Allahov je zadnji i prvi.
— Mlivo -
26 An-Najm 53:26 · Džuz 27
وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ
WE KEM MIN MELEKIN FI ES-SEMAWATI LA TUGNI SHEFA’ATUHUM SHEJ’ÆN ‘ILLA MIN BA’DI ‘EN JE’DHENEL-LAHU LIMEN JESHA’U WE JERDA
A koliko na nebesima ima meleka čije zauzimanje nikome neće biti od koristi, sve dok Allah to ne dozvoli onome kome On hoće i u korist onoga kojim je zadovoljan.
— Mehanović A koliko na nebesima ima meleka čije posredovanje nikome neće biti od koristi, sve dok Allah to ne dozvoli onome kome On hoće i u korist onoga kojim je zadovoljan.
— Korkut I koliko je meleka u nebesima čije posredovanje neće ništa koristiti, izuzev nakon što dopusti Allah kome hoće i bude zadovoljan!
— Mlivo -
27 An-Najm 53:27 · Džuz 27
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ
‘INNEL-LEDHINE LA JU’UMINUNE BIL-’AHIRETI LEJUSEMMUNEL-MELA’IKETE TESMIJETEL-’UNTHA
Oni koji ne vjeruju u ahiret nazivaju meleke imenima ženskim.
— Mehanović Oni koji ne vjeruju u onaj svijet nazivaju meleke imenima ženskim,
— Korkut Uistinu, oni koji ne vjeruju u Ahiret, imenuju meleke imenovanjem ženskim,
— Mlivo -
28 An-Najm 53:28 · Džuz 27
وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
WE MA LEHUM BIHI MIN ‘ILMIN ‘IN JETTEBI’UNE ‘ILLA EDH-DHENNE WE ‘INNE EDH-DHENNE LA JUGNI MINEL-HEKKI SHEJ’ÆN
A o tome ništa ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka Istini baš nimalo ne koristi.
— Mehanović a o tome ništa ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka istini baš nimalo ne koristi.
— Korkut A nemaju oni o tome nikakvo znanje. Slijede samo pretpostavku, a uistinu, pretpostavka ništa ne koristi Istini.
— Mlivo -
29 An-Najm 53:29 · Džuz 27
فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
FE’A’RID ‘AN MEN TEWELLA ‘AN DHIKRINA WE LEM JURID ‘ILLAL-HEJÆTE ED-DUNJA
Pa, ti se okani onoga ko se od Opomene Naše okrenuo i koji samo život dunjalučki želi.
— Mehanović Zato se ti okani onoga koji Kur´an izbjegava i koji samo život na ovom svijetu želi, -
— Korkut Zato se okreni od onog ko se odvraća od Opomene Naše i samo želi život Dunjaa.
— Mlivo -
30 An-Najm 53:30 · Džuz 27
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ
DHALIKE MEBLEGUHUM MINEL-’ILMI ‘INNE REBBEKE HUWE ‘A’LEMU BIMEN DELLE ‘AN SEBILIHI WE HUWE ‘A’LEMU BIMENI EHTEDA
To je vrhunac njihova znanja - Gospodar tvoj najbolje zna one koji su skrenuli s Njegova puta i On najbolje zna one koji su na Pravom putu.
— Mehanović to je vrhunac njihova znanja -, Gospodar tvoj dobro zna one koji su skrenuli s Njegova puta i On dobro zna one koji su na pravom putu.
— Korkut To je njihov domet od znanja. Uistinu, Gospodar tvoj, On je Najbolji znalac ko je odlutao s puta Njegovog, i On je Najbolji znalac onog ko se upućuje.
— Mlivo -
31 An-Najm 53:31 · Džuz 27
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
WE LILLEHI MA FI ES-SEMAWATI WE MA FIL-’ERDI LIJEXHZIJEL-LEDHINE ‘ESA’U BIMA ‘AMILU WE JEXHZIJEL-LEDHINE ‘EHSENU BIL-HUSNA
Allahovo je sve što je na nebesima i što je na Zemlji, da bi, prema onome kako su radili, kaznio one koji rade zlo, a najljepšom nagradom nagradio one koji čine dobro,
— Mehanović Allahovo je sve što je na nebesima i što je na Zemlji - da bi, prema onome kako su radili, kaznio one koji rade zlo, a najljepšom nagradom nagradio one koji čine dobro,
— Korkut A Allahovo je šta je u nebesima i šta je na Zemlji, da bi platio one koji čine zlo, onim što rade, i platio one koji rade lijepo - lijepim,
— Mlivo -
32 An-Najm 53:32 · Džuz 27
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ
EL-LEDHINE JEXHTENIBUNE KEBA’IREL-’ITHMI WEL-FEWAHISHE ‘ILLAL-LEMEME ‘INNE REBBEKE WASI’UL-MEGFIRETI HUWE ‘A’LEMU BIKUM ‘IDH ‘ENSHE’EKUM MINEL-’ERDI WE ‘IDH ‘ENTUM ‘EXHINNETUN FI BUTUNI ‘UMMEHATIKUM FELA TUZEKKU ‘ENFUSEKUM HUWE ‘A’LEMU BIMENI ETTEKA
one koji se klone velikih grijeha i razvrata, a one bezazlene On će oprostiti, jer Gospodar tvoj, zaista, neizmjerno prašta, On najbolje zna sve o vama, otkad vas je stvorio od zemlje i od kad ste bili zameci u utrobama majki vaših; zato se ne hvališite-On najbolje zna svakog onoga koji se grijeha kloni.
— Mehanović one koji se klone velikih grijehova i naročito razvrata, a one bezazlene On će oprostiti jer Gospodar tvoj, zaista, mnogo prašta, - On dobro zna sve o vama, otkad vas je stvorio od zemlje i otkad ste bili zameci u utrobama majki vaših; zato se ne hvališite bezgrešnošću svojom - On dobro zna onoga koji se grijeha kloni.
— Korkut One koji izbjegavaju velike grijehe i razvrate, izuzev neznatnih. Uistinu, Gospodar tvoj je sveobuhvatnog oprosta. On je vaš Najbolji poznavalac otkad vas je stvorio od zemlje, i kad ste vi bili zameci u utrobama majki vaših. Zato ne pripisujte čistotu dušama svojim. On je Najbolji znalac onog ko se boji.
— Mlivo -
33 An-Najm 53:33 · Džuz 27
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ
‘EFERE’EJTEL-LEDHI TEWELLA
Šta misliš o onome ko se okrenuo,
— Mehanović Reci ti Meni o onome koji istinu izbjegava
— Korkut Pa jesi li vidio onog koji se okrenuo,
— Mlivo -
34 An-Najm 53:34 · Džuz 27
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ
WE ‘A’TA KALILÆN WE ‘EKDA
i malo udijelio, a onda posve prestao udjeljivati.
— Mehanović i malo udjeljuje, i posve prestane udjeljivati,
— Korkut I dao malo i zadržao,
— Mlivo -
35 An-Najm 53:35 · Džuz 27
أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ
‘A’INDEHU ‘ILMUL-GAJBI FEHUWE JERA
Zar on ima znanje o onome što je čulima nedokučivo, pa vidi?!
— Mehanović zna li on ono što je skriveno, pa vidi?
— Korkut Je li kod njega znanje nevidljivog, pa on vidi?
— Mlivo -
36 An-Najm 53:36 · Džuz 27
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
‘EM LEM JUNEBBE’ BIMA FI SUHUFI MUSA
Zar on nije obaviješten o onom što se nalazi u listovima Musaovim
— Mehanović Zar on nije obaviješten o onome šta se nalazi u listovima Musaovim
— Korkut Zar nije obaviješten o onom što je u listovima Musaovim,
— Mlivo -
37 An-Najm 53:37 · Džuz 27
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ
WE ‘IBRAHIMEL-LEDHI WE FFA
i Ibrahimovim - koji je obaveze potpuno ispunjavao
— Mehanović i Ibrahimovim: - koji je obaveze potpuno ispunjavao -
— Korkut I Ibrahimovim, koji je ispunio:
— Mlivo -
38 An-Najm 53:38 · Džuz 27
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
‘ELLA TEZIRU WAZIRETUN WIZRE ‘UHRA
da ni jedan grešnik tuđe grijehe neće nositi,
— Mehanović da nijedan grješnik tuđe grijehe neće nositi,
— Korkut Da se neće teretiti opterećeni teretom drugog,
— Mlivo -
39 An-Najm 53:39 · Džuz 27
وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
WE ‘EN LEJSE LIL’INSANI ‘ILLA MA SA’A
i da je čovjekovo samo ono što sam uradi,
— Mehanović i da je čovjekovo samo ono što sam uradi,
— Korkut I da će čovjekovo biti samo za što se potrudi,
— Mlivo -
40 An-Najm 53:40 · Džuz 27
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ
WE ‘ENNE SA’JEHU SEWFE JURA
i da će trud njegov sigurno primijećen biti,
— Mehanović i da će se trud njegov sigurno iskazati,
— Korkut I da će trud njegov vidljiv biti -
— Mlivo -
41 An-Najm 53:41 · Džuz 27
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ
THUMME JUXHZAHUL-XHEZA’EL-’EWFA
i da će prema njemu u potpunosti nagrađen ili kažnjen biti.
— Mehanović i da će prema njemu u potpunosti nagrađen ili kažnjen biti,
— Korkut Zatim će za njega biti plaćen plaćom najpotpunijom -
— Mlivo -
42 An-Najm 53:42 · Džuz 27
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ
WE ‘ENNE ‘ILA RABBIKEL-MUNTEHA
da će se Gospodaru tvome ponovno vratiti,
— Mehanović i da će se Gospodaru tvome ponovo vratiti,
— Korkut I da je Gospodaru tvom kraj (svega);
— Mlivo -
43 An-Najm 53:43 · Džuz 27
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
WE ‘ENNEHU HUWE ‘EDHEKE WE ‘EBKA
i da On na smijeh i na plač navodi,
— Mehanović i da On na smijeh i na plač navodi,
— Korkut I da On, On zasmijava i rasplakuje,
— Mlivo -
44 An-Najm 53:44 · Džuz 27
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
WE ‘ENNEHU HUWE ‘EMATE WE ‘EHJA
i da On usmrćuje i oživljava,
— Mehanović i da On usmrćuje i oživljava
— Korkut I da On, On usmrćuje i oživljava,
— Mlivo -
45 An-Najm 53:45 · Džuz 27
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ
WE ‘ENNEHU HALEKA EZ-ZEWXHEJNI EDH-DHEKERE WEL-’UNTHA
i da On par, muško i žensko, stvara,
— Mehanović i da On par, muško i žensko, stvara
— Korkut I da On stvara par: muško i žensko,
— Mlivo -
46 An-Najm 53:46 · Džuz 27
مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
MIN NUTFETIN ‘IDHA TUMNA
od kapi sjemena kad se izbaci,
— Mehanović od kapi sjemena kad se izbaci;
— Korkut Od kapi sjemena kada se izbaci -
— Mlivo -
47 An-Najm 53:47 · Džuz 27
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ
WE ‘ENNE ‘ALEJHI EN-NESH’ETEL-’UHRA
i da će ih On ponovno oživiti,
— Mehanović i da će ih On ponovo oživjeti,
— Korkut I da je na Njemu stvaranje drugo;
— Mlivo -
48 An-Najm 53:48 · Džuz 27
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
WE ‘ENNEHU HUWE ‘EGNA WE ‘EKNA
i da On daje bogatstvo i moć da stječu,
— Mehanović i da On daje bogatstvo i moć da stiču,
— Korkut I da je On, On Onaj koji obogaćuje i Koji pribavlja,
— Mlivo -
49 An-Najm 53:49 · Džuz 27
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ
WE ‘ENNEHU HUWE REBBU ESH-SHI’RA
i da je On Sirijusa Gospodar,
— Mehanović i da je On Sirijusa Gospodar,
— Korkut I da je On, On Gospodar Siriusa,
— Mlivo -
50 An-Najm 53:50 · Džuz 27
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ
WE ‘ENNEHU ‘EHLEKE ‘ADÆNL-’ULA
i da je On drevni narod Ad uništio,
— Mehanović i da je On drevni narod Ad uništio,
— Korkut I da je On uništio Ada prvog,
— Mlivo -
51 An-Najm 53:51 · Džuz 27
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ
WE THEMUDE FEMA ‘EBKA
i Semud, i da nikog nije poštedio,
— Mehanović i Semud, i da nikog nije poštedio,
— Korkut I Semuda tad nije poštedio,
— Mlivo -
52 An-Najm 53:52 · Džuz 27
وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
WE KAWME NUHIN MIN KABLU ‘INNEHUM KANU HUM ‘EDHLEME WE ‘ETGA
i još prije Nuhov narod, koji je najokrutniji i najobjesniji bio,
— Mehanović i još prije Nuhov narod, koji je najokrutniji i najobjesniji bio;
— Korkut I narod Nuhov od ranije. Uistinu oni - bili su oni nepravedniji i više pretjerujući;
— Mlivo -
53 An-Najm 53:53 · Džuz 27
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
WEL-MU’UTEFIKETE ‘EHWA
i prevrnuta naselja On je na zemlju sručio,
— Mehanović i prevrnuta naselja On je prevrnuo,
— Korkut I Mutefiket je porušio,
— Mlivo -
54 An-Najm 53:54 · Džuz 27
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ
FEGASHSHAHA MA GASHSHA
i snašlo ih je ono što ih je snašlo.
— Mehanović i snašlo ih je ono što ih je snašlo
— Korkut Pa ih je pokrilo šta je pokrilo.
— Mlivo -
55 An-Najm 53:55 · Džuz 27
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKE TETEMARA
Pa, u koju blagodat Gospodara svoga ti još sumnjaš?
— Mehanović pa, u koju blagodat Gospodara svoga ti još sumnjaš?
— Korkut Pa o kojoj od blagodati Gospodara svog se raspravljaš?
— Mlivo -
56 An-Najm 53:56 · Džuz 27
هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ
HADHA NEDHIRUN MINE EN-NUDHURIL-’ULA
Ovo je upozoritelj iz reda prijašnjih upozoritelja:
— Mehanović Ovaj Kur´an je opomena kao i prijašnje opomene:
— Korkut Ovo je Opomena od opomena ranijih.
— Mlivo -
57 An-Najm 53:57 · Džuz 27
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
‘EZIFETIL-’AZIFETU
Bliski čas se približava,
— Mehanović Smak svijeta se približava,
— Korkut Približio se blisko,
— Mlivo -
58 An-Najm 53:58 · Džuz 27
لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
LEJSE LEHA MIN DUNI ELLAHI KASHIFETUN
osim Allaha niko ga ne može otkriti, niti otkloniti!
— Mehanović Allah će ga jedini otkriti!
— Korkut Nema za njega mimo Allaha otkrivanja.
— Mlivo -
59 An-Najm 53:59 · Džuz 27
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
‘EFEMIN HADHAL-HEDITHI TA’XHEBUNE
Pa zar se ovom govoru iščuđavate,
— Mehanović Pa zar se ovom govoru iščuđavate -
— Korkut Pa zar se ovom hadisu iščuđujete,
— Mlivo -
60 An-Najm 53:60 · Džuz 27
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
WE TEDHEKUNE WE LA TEBKUNE
i smijete se, a ne plačete,
— Mehanović i smijete se, a ne plačete -
— Korkut I smijete se, a ne plačete,
— Mlivo -
61 An-Najm 53:61 · Džuz 27
وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ
WE ‘ENTUM SAMIDUNE
gordo dignutih glava?!
— Mehanović gordo dignutih glava?
— Korkut I vi ste bezbrižni?
— Mlivo -
62 An-Najm 53:62 · Džuz 27
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩
FASXHUDU LILLAHI WE A’BUDU
Zato, na sedždu Allahu padajte i Njemu ibadet činite.
— Mehanović Bolje padajte licem na tle pred Allahom i klanjajte se!
— Korkut Pa padnite na sedždu Allahu i obožavajte!
— Mlivo