At-tur | Gora ( سورة الطور )
Prikaz ajeta
Prvi ajet
  • 1 At-tur · Gora
    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالطُّورِ
    WET-TURI
    Tako Mi brda Tur
    Muhamed Mehanović
    Tako Mi Gore,
    Besim Korkut
    Tako mi Gore,
    Mustafa Mlivo
  • 2 At-tur · Gora
    وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ
    WE KITABIN MESTURIN
    i Knjige u retke napisane
    Muhamed Mehanović
    i Knjige u retke napisane,
    Besim Korkut
    I Knjige napisane -
    Mustafa Mlivo
  • 3 At-tur · Gora
    فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ
    FI REKKIN MENSHURIN
    na koži razvijenoj
    Muhamed Mehanović
    na koži razvijenoj,
    Besim Korkut
    Na pergamentu razvijenom -
    Mustafa Mlivo
  • 4 At-tur · Gora
    وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
    WEL-BEJTIL-MA’MURI
    i Bejtul-Ma'mura
    Muhamed Mehanović
    i Hrama poklonika punog,
    Besim Korkut
    I Kuće posjećivane,
    Mustafa Mlivo
  • 5 At-tur · Gora
    وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
    WE ES-SEKFIL-MERFU’I
    i svoda uzdignutog
    Muhamed Mehanović
    i svoda uzdignutog,
    Besim Korkut
    I svoda uzdignutog,
    Mustafa Mlivo
  • 6 At-tur · Gora
    وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
    WEL-BEHRIL-MESXHURI
    i vatrom mora napunjenog,
    Muhamed Mehanović
    i mora napunjenog, -
    Besim Korkut
    I mora nabujalog,
    Mustafa Mlivo
  • 7 At-tur · Gora
    إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ
    ‘INNE ‘ADHABE RABBIKE LEWAKI’UN
    kazna Gospodara tvoga sigurno će se dogoditi.
    Muhamed Mehanović
    kazna Gospodara tvoga sigurno će se dogoditi,
    Besim Korkut
    Uistinu, kazna Gospodara tvog će se zbiti;
    Mustafa Mlivo
  • 8 At-tur · Gora
    مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ
    MA LEHU MIN DAFI’IN
    Niko je neće moći otkloniti
    Muhamed Mehanović
    nitko je neće moći otkloniti
    Besim Korkut
    Nema tog ko će je odbiti:
    Mustafa Mlivo
  • 9 At-tur · Gora
    يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا
    JEWME TEMURU ES-SEMA’U MEWRÆN
    na Dan kad se nebo silno uzburka
    Muhamed Mehanović
    na Dan kada se nebo silno uzburka,
    Besim Korkut
    Na Dan kad se zaljulja nebo talasanjem,
    Mustafa Mlivo
  • 10 At-tur · Gora
    وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
    WE TESIRUL-XHIBALU SEJRÆN
    a planine s mjesta pomaknu!
    Muhamed Mehanović
    a planine s mjesta pomaknu!
    Besim Korkut
    I pokrenu brda kretanjem!
    Mustafa Mlivo
  • 11 At-tur · Gora
    فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
    FEWEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
    Teško na taj dan onima koji su poricali,
    Muhamed Mehanović
    Teško na taj Dan onima koji su poricali,
    Besim Korkut
    Pa teško Tog dana poricateljima,
    Mustafa Mlivo
  • 12 At-tur · Gora
    الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
    EL-LEDHINE HUM FI HAWDIN JEL’ABUNE
    koji su se u laž upuštali, zabavljajući se!
    Muhamed Mehanović
    koji su se, ogrezli u laž, zabavljali!
    Besim Korkut
    Onima koji se u upuštanju zabavljaju,
    Mustafa Mlivo
  • 13 At-tur · Gora
    يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
    JEWME JUDA’’UNE ‘ILA NARI XHEHENNEME DA’’ÆN
    Na Dan kada će grubo u vatru džehennemsku biti gurnuti:
    Muhamed Mehanović
    na Dan kada će grubo u vatru Džehennemsku biti gurnuti:
    Besim Korkut
    Na Dan kad budu gurnuti ka vatri Džehennema,(žestokim) guranjem.
    Mustafa Mlivo
  • 14 At-tur · Gora
    هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ
    HEDHIHI EN-NARU ELLETI KUNTUM BIHA TUKEDHDHIBUNE
    "Ovo je Vatra koju ste poricali
    Muhamed Mehanović
    "Ovo je vatra koju ste poricali.
    Besim Korkut
    "Ovo je ta vatra koju ste poricali,
    Mustafa Mlivo
  • 15 At-tur · Gora
    أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
    ‘EFESIHRUN HADHA ‘EM ‘ENTUM LA TUBSIRUNE
    pa, je li ovo vradžbina, ili vi ne vidite?!
    Muhamed Mehanović
    pa, je li ovo čarolija, ili vi ne vidite?
    Besim Korkut
    Pa je li ovo sihr, ili vi ne vidite?
    Mustafa Mlivo
  • 16 At-tur · Gora
    اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
    ESLEWHA FASBIRU ‘EW LA TESBIRU SEWA’UN ‘ALEJKUM ‘INNEMA TUXHZEWNE MA KUNTUM TA’MELUNE
    Pržite se u njoj, isto vam je trpjeli ili ne trpjeli - to vam je kazna za ono što ste radili!"
    Muhamed Mehanović
    Pržite se u njoj, isto vam je trpjeli ili ne trpjeli, - to vam je kazna za ono što ste radili."
    Besim Korkut
    Pržićete se njome, pa strpili se ili nestrpili, isto vam je. Bićete plaćeni samo za ono štoste radili."
    Mustafa Mlivo
  • 17 At-tur · Gora
    إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
    ‘INNEL-MUTTEKINE FI XHENNATIN WE NA’IMIN
    A bogobojazni će, zbilja, u džennetskim baščama i blagodatima biti,
    Muhamed Mehanović
    A čestiti će biti u Džennetskim baščama i blaženstvu
    Besim Korkut
    Uistinu, bogobojazni će biti u baščama iuživanju,
    Mustafa Mlivo
  • 18 At-tur · Gora
    فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
    FAKIHINE BIMA ‘ATAHUM REBBUHUM WE WEKAHUM REBBUHUM ‘ADHABEL-XHEHIMI
    i u onom će što im je Gospodar njihov dao uživati - njih će Gospodar njihov patnje u Ognju sačuvati.
    Muhamed Mehanović
    i u onom što im je Gospodar njihov dao će uživati - njh će Gospodar njihov patnje u ognju sačuvati
    Besim Korkut
    Radovaće se u onom šta im je dao Gospodarnjihov, a sačuvaće ih Gospodar njihov kazne džehima.
    Mustafa Mlivo
  • 19 At-tur · Gora
    كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
    KULU WE ESHREBU HENI’ÆN BIMA KUNTUM TA’MELUNE
    Jedite i pijte i neka vam je prijatno, to je za ono što ste radili.
    Muhamed Mehanović
    "Jedite i pijte i neka vam je prijatno, to je za ono što ste radili!"
    Besim Korkut
    "Jedite i pijte prijatno, zbog onog što steradili."
    Mustafa Mlivo
  • 20 At-tur · Gora
    مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ
    MUTTEKI’INE ‘ALA SURURIN MESFUFETIN WE ZEWWEXHNAHUM BIHURIN ‘ININ
    Bit će naslonjeni na divanima poredanim, a vjenčat ćemo ih s hurijama krupnih očiju.
    Muhamed Mehanović
    Biće naslonjeni na divanima poređanim, a vjenčaćemo im hurije Džennetske.
    Besim Korkut
    Biće naslonjeni na sofama poredanim, aoženićemo ih hurijama lijepih krupnih očiju.
    Mustafa Mlivo
  • 21 At-tur · Gora
    وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
    WEL-LEDHINE ‘AMENU WE ETTEBE’AT/HUM DHURRIJETUHUM BI’IMANIN ‘ELHEKNA BIHIM DHURRIJETEHUM WE MA ‘ELETNAHUM MIN ‘AMELIHIM MIN SHEJ’IN KULLU EMRI’IN BIMA KESEBE REHINUN
    Onima koji su vjerovali i za kojima su se djeca njihova u vjerovanju povela priključit ćemo djecu njihovu, a djela njihova nećemo nimalo umanjiti - svaki čovjek je zalog za ono što je uradio.
    Muhamed Mehanović
    Onima koji su vjerovali i za kojima su se djeca njihova u vjerovanju povela priključićemo djecu njihovu, a djela njihova nećemo nimalo umanjiti - svaki čovjek je odgovoran za ono što sam čini -
    Besim Korkut
    A oni koji su vjerovali - i slijedilo ihpotomstvo njihovo u vjerovanju - priključićemo impotomstvo njihovo, i nećemo im zakinuti od djelanjihovih ništa. Svaki čovjek je zalog onog šta jezaradio.
    Mustafa Mlivo
  • 22 At-tur · Gora
    وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
    WE ‘EMDEDNAHUM BIFAKIHETIN WE LEHMIN MIMMA JESHTEHUNE
    Još ćemo ih darovati voćem i mesom kakvo budu željeli,
    Muhamed Mehanović
    i još ćemo ih darovati voćem i mesom kakvo budu željeli
    Besim Korkut
    I pružit ćemo im voće i meso od čega žele.
    Mustafa Mlivo
  • 23 At-tur · Gora
    يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
    JETENAZA’UNE FIHA KE’SÆN LA LEGWUN FIHA WE LA TE’THIMUN
    jedni drugima će, u njemu, pune čaše dodavati - zbog njih neće biti praznih besjeda i pobuda na grijeh,
    Muhamed Mehanović
    jedni drugima će, u njemu, pune čaše dodavati - zbog njih neće biti praznih besjeda i pobuda na grijeh -,
    Besim Korkut
    Dodavat će u njemu čašu, neće u njoj bitinepromišljenosti, niti grijeha.
    Mustafa Mlivo
  • 24 At-tur · Gora
    وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ
    WE JETUFU ‘ALEJHIM GILMANUN LEHUM KE’ENNEHUM LU’ULU’UUN MEKNUNUN
    a služit će ih posluga njihova nalik na biser skriveni,
    Muhamed Mehanović
    a služiće ih posluga njihova nalik na biser skriveni,
    Besim Korkut
    I obilaziće oko njih mladići njihovi, kao dasu oni biser skriveni.
    Mustafa Mlivo
  • 25 At-tur · Gora
    وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
    WE ‘EKBELE BA’DUHUM ‘ALA BA’DIN JETESA’ELUNE
    i primaknut će se jedni drugima i jedni druge pitati:
    Muhamed Mehanović
    i obraćaće se jedni drugima i jedni druge će pitati:
    Besim Korkut
    I neki od njih će prilaziti nekima, pitat će,
    Mustafa Mlivo
  • 26 At-tur · Gora
    قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
    KALU ‘INNA KUNNA KABLU FI ‘EHLINA MUSHFIKINE
    "Prije smo među svojim porodicama strahovali,
    Muhamed Mehanović
    "Prije smo među svojma strahovali", - govoriće -
    Besim Korkut
    Reći će: "Uistinu, mi smo prije u porodicamanašim bili brižni,
    Mustafa Mlivo
  • 27 At-tur · Gora
    فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
    FEMENNEL-LAHU ‘ALEJNA WE WEKANA ‘ADHABE ES-SEMUMI
    pa nam je Allah milost darovao i od patnje u Ognju nas sačuvao.
    Muhamed Mehanović
    "pa nam je Allah milost darovao i od patnje u ognju nas sačuvao;
    Besim Korkut
    Pa nam je Allah bio dobar i sačuvao nas kaznevrelog vjetra.
    Mustafa Mlivo
  • 28 At-tur · Gora
    إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
    ‘INNA KUNNA MIN KABLU NED’UHU ‘INNEHU HUWEL-BERRU ER-REHIMU
    Mi smo Ga u dovi molili, On je, doista, Dobročinitelj, Milostivi.
    Muhamed Mehanović
    mi smo Mu se prije klanjali, On je, doista, dobročinitelj i milostiv."
    Besim Korkut
    Uistinu, mi smo od prije Njega prizivali,uistinu, On, On je Dobrostivi, Milosrdni."
    Mustafa Mlivo
  • 29 At-tur · Gora
    فَذَكِّرْ فَمَا أَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
    FEDHEKKIR FEMA ‘ENTE BINI’METI RABBIKE BIKAHININ WE LA MEXHNUNIN
    Zato ti opominji, jer ti, milošću Gospodara svoga, nisi ni prorok ni lud.
    Muhamed Mehanović
    Zato ti opominji, jer ti, milošću Gospodara svoga, nisi ni prorok ni lud.
    Besim Korkut
    Zato opominji - pa nisi ti milošću Gospodaratvog prorok, niti luđak.
    Mustafa Mlivo
  • 30 At-tur · Gora
    أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
    ‘EM JEKULUNE SHA’IRUN NETEREBBESU BIHI REJBEL-MENUNI
    Zar oni da govore: "Pjesnik je, sačekat ćemo dok potresen nedaćama ne umre."
    Muhamed Mehanović
    Zar oni da govore: "On je pjesnik, sačekaćemo da vidimo šta će mu suđeno biti."
    Besim Korkut
    Zar govore: "Pjesnik! Sačekaćemo za njegasudbinu sumnjivu!"
    Mustafa Mlivo
  • 31 At-tur · Gora
    قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
    KUL TEREBBESU FE’INNI ME’AKUM MINEL-MUTEREBBISINE
    "Pa čekajte", reci ti, "i ja ću zajedno s vama čekati."
    Muhamed Mehanović
    "Pa čekajte" - reci ti - "i ja ću zajedno sa vama čekati!"
    Besim Korkut
    Reci: "Iščekujte! Pa zaista sam ja sa vama odčekalaca."
    Mustafa Mlivo
  • 32 At-tur · Gora
    أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
    ‘EM TE’MURUHUM ‘EHLAMUHUM BIHEDHA ‘EM HUM KAWMUN TAGUNE
    Da li im ovo umovi njihovi naređuju?! Ne, nego su oni obijesan narod.
    Muhamed Mehanović
    da li im to dolazi od pameti njihove ili su oni inadžije tvrdoglave?
    Besim Korkut
    Zar im naređuju njihovi umovi ovo ili su oninarod koji granice prelazi?
    Mustafa Mlivo
  • 33 At-tur · Gora
    أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ
    ‘EM JEKULUNE TEKAWWELEHU BEL LA JU’UMINUNE
    Zar oni da govore: "Izmišlja ga!" Štaviše, oni ne vjeruju.
    Muhamed Mehanović
    Zar oni da govore: "Izmišlja ga!" - Ne, nego oni neće da vjeruju;
    Besim Korkut
    Zar govore: "Izmislio ga je." Naprotiv! Nevjeruju!
    Mustafa Mlivo
  • 34 At-tur · Gora
    فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِثْلِهِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ
    FELJE’TU BIHEDITHIN MITHLIHI ‘IN KANU SADIKINE
    Zato, neka oni sastave govor sličan Kur'anu, ako istinu govore.
    Muhamed Mehanović
    zato neka oni sastave govor sličan Kur´anu, ako istinu govore!
    Besim Korkut
    Pa neka donesu hadis sličan njemu, ako istinugovore!
    Mustafa Mlivo
  • 35 At-tur · Gora
    أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
    ‘EM HULIKU MIN GAJRI SHEJ’IN ‘EM HUMUL-HALIKUNE
    Da li su oni bez Stvoritelja stvoreni ili su oni sami sebe stvorili?!
    Muhamed Mehanović
    Zar su oni bez Stvoritelja stvoreni ili su oni sami sebe stvorili?!
    Besim Korkut
    Zar su stvoreni bez ičeg, ili su onistvoritelji?
    Mustafa Mlivo
  • 36 At-tur · Gora
    أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَلْ لَا يُوقِنُونَ
    ‘EM HALEKU ES-SEMAWATI WEL-’ERDE BEL LA JUKINUNE
    Da li su oni nebesa i Zemlju stvorili?! Ne, nego, oni nisu uvjereni!
    Muhamed Mehanović
    Zar su oni nebesa i Zemlju stvorili?! Ne, nego oni neće da vjeruju.
    Besim Korkut
    Zar su stvorili nebesa i Zemlju? Naprotiv,nisu uvjereni!
    Mustafa Mlivo
  • 37 At-tur · Gora
    أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
    ‘EM ‘INDEHUM HAZA’INU RABBIKE ‘EM HUMUL-MUSEJTIRUNE
    Da li su kod njih riznice Gospodara tvoga, ili oni vladaju?!
    Muhamed Mehanović
    Zar je u njih blago Gospodara tvoga, ili, zar oni vladaju?!
    Besim Korkut
    Zar su kod njih riznice Gospodara tvog, ilisu oni vladari?
    Mustafa Mlivo
  • 38 At-tur · Gora
    أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
    ‘EM LEHUM SULLEMUN JESTEMI’UNE FIHI FELJE’TI MUSTEMI’UHUM BISULTANIN MUBININ
    Da li oni imaju ljestve, pa na njima prisluškuju?! Neka onaj među njima koji tvrdi daje nešto čuo donese potvrdu očitu.
    Muhamed Mehanović
    Zar oni imaju ljestve, pa na njima prisluškuju? Neka onaj među njima koji tvrdi da je nešto čuo donese potvrdu očitu.
    Besim Korkut
    Zar imaju ljestve - prisluškuju na njima? Paneka prisluškivač njihov donese dokaz jasan!
    Mustafa Mlivo
  • 39 At-tur · Gora
    أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
    ‘EM LEHUL-BENATU WE LEKUMUL-BENUNE
    Zar da su za Njega - kćeri, a za vas da su - sinovi?!
    Muhamed Mehanović
    Zar da su za Njega - kćeri, a za vas da su - sinovi?!
    Besim Korkut
    Zar su Njegove kćeri, a vaši sinovi?
    Mustafa Mlivo
  • 40 At-tur · Gora
    أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ
    ‘EM TES’ELUHUM ‘EXHRÆN FEHUM MIN MEGREMIN MUTHKALUNE
    Da li ti tražiš od njih naknadu, pa su nametom opterećeni?
    Muhamed Mehanović
    Zar ti tražiš od njih nagradu, pa su nametom opterećeni.
    Besim Korkut
    Zar ih pitaš za nagradu, pa su oni nametomopterećeni?
    Mustafa Mlivo
  • 41 At-tur · Gora
    أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
    ‘EM ‘INDEHUMUL-GAJBU FEHUM JEKTUBUNE
    Ili, da nije u njih znanje o onome što je čulima nedokučivo, pa oni prepisuju?!
    Muhamed Mehanović
    Zar je u njih iskonska knjiga, pa oni prepisuju?!
    Besim Korkut
    Zar je kod njih nevidljivo, pa oni pišu?
    Mustafa Mlivo
  • 42 At-tur · Gora
    أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ
    ‘EM JURIDUNE KEJDÆN FE-EL-LEDHINE KEFERU HUMUL-MEKIDUNE
    Zar oni spletke žele?! Pa, oni koji ne vjeruju, oni padaju u spletke!
    Muhamed Mehanović
    Zar oni zamke da postavljaju?! Ta u zamku će se uhvatiti baš oni koji ne vjeruju!
    Besim Korkut
    Zar žele spletku? Pa oni koji ne vjeruju -oni su zapleteni!
    Mustafa Mlivo
  • 43 At-tur · Gora
    أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
    ‘EM LEHUM ‘ILEHUN GAJRU ELLAHI SUBHANEL-LAHI ‘AMMA JUSHRIKUNE
    Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju? Uzvišen je Allah od onoga što Mu u obožavanju pridružuju.
    Muhamed Mehanović
    Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju?! Hvaljen neka je Allah, On je iznad onih koje Mu ravnim smatraju!
    Besim Korkut
    Zar imaju boga sem Allaha? Slavljen neka jeAllah od onog šta pridružuju!
    Mustafa Mlivo
  • 44 At-tur · Gora
    وَإِنْ يَرَوْا كِسْفًا مِنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَرْكُومٌ
    WE ‘IN JEREW KISFÆN MINE ES-SEMA’I SAKITÆN JEKULU SEHABUN MERKUMUN
    I kad bi vidjeli da komad neba pada, rekli bi: "Oblaci nagomilani."
    Muhamed Mehanović
    I kad bi vidjeli da komad neba pada, rekli bi: "Oblaci nagomilani!"
    Besim Korkut
    I ako bi vidjeli komad neba koji pada, reklibi: "Oblaci nagomilani!"
    Mustafa Mlivo
  • 45 At-tur · Gora
    فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ
    FEDHERHUM HETTA JULAKU JEWMEHUMUL-LEDHI FIHI JUS’AKUNE
    Zato ih pusti dok se ne suoče s Danom u kome će pomrijeti,
    Muhamed Mehanović
    Zato ih pusti dok se ne suoče sa Danom u kome će pomrijeti,
    Besim Korkut
    Zato ih pusti dok ne sretnu Dan svoj - onaj ukojem će biti zgromljeni,
    Mustafa Mlivo
  • 46 At-tur · Gora
    يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ
    JEWME LA JUGNI ‘ANHUM KEJDUHUM SHEJ’ÆN WE LA HUM JUNSERUNE
    Danom kada im spletke njihove nimalo neće koristiti i kada im niko neće pomoći.
    Muhamed Mehanović
    Danom kada im lukavstva njihova nimalo neće koristiti i kada im niko neće pomoći.
    Besim Korkut
    Dan kad im neće koristiti spletka njihovanimalo, niti će oni biti pomognuti.
    Mustafa Mlivo
  • 47 At-tur · Gora
    وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
    WE ‘INNE LILLEDHINE DHELEMU ‘ADHABÆN DUNE DHALIKE WE LEKINNE ‘EKTHEREHUM LA JA’LEMUNE
    A za sve koji su zulum činili i druga će kazna prije one biti, ali većina njih ne zna.
    Muhamed Mehanović
    A za sve nasilnike i druga će kazna prije one biti, ali većina njih ne zna.
    Besim Korkut
    A uistinu, oni koji čine zulm, imaće kaznumimo toga, ali većina njih ne zna.
    Mustafa Mlivo
  • 48 At-tur · Gora
    وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
    WE ESBIR LIHUKMI RABBIKE FE’INNEKE BI’A’JUNINA WE SEBBIH BIHEMDI RABBIKE HINE TEKUMU
    A ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga, jer ti si pred Našim očima; i veličaj i hvali Gospodara svoga kad ustaješ,
    Muhamed Mehanović
    A ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga, Mi tebe i vidimo i štitimo; i veličaj i hvali Gospodara svoga kad ustaješ,
    Besim Korkut
    I strpi se radi presude Gospodara tvog: tadoista si ti pod očima Našim; i slavi sa hvalomGospodara svog u vrijeme kad ustaješ,
    Mustafa Mlivo
  • 49 At-tur · Gora
    وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
    WE MINEL-LEJLI FESEBBIHHU WE ‘IDBARE EN-NUXHUMI
    i noću Ga veličaj kad se zvijezde gube.
    Muhamed Mehanović
    i noću Ga veličaj i kad se zvijezde gube.
    Besim Korkut
    I noću - pa slavi Ga i s odstupanjemzvijezda.
    Mustafa Mlivo