Adh-Dhariyat | Oni koji pušu ( سورة الذاريات )
Prikaz ajeta
Prvi ajet
  • 1 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
    WE EDH-DHARIJATI DHERWEN
    Tako mi onih koji uzdižu prašinu.
    Muhamed Mehanović
    Tako Mi onih koji pušu snažno,
    Besim Korkut
    Tako Mi onih koji rasijavaju vijanjem,
    Mustafa Mlivo
  • 2 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
    FALHAMILATI WIKRÆN
    i onih koji teret nose,
    Muhamed Mehanović
    i onih koji teret nose,
    Besim Korkut
    Pa onih koji teret nose,
    Mustafa Mlivo
  • 3 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
    FALXHARIJATI JUSRÆN
    i onih kojih plove lahko.
    Muhamed Mehanović
    i onih koji plove lahko,
    Besim Korkut
    Te onih koji teku lagahno,
    Mustafa Mlivo
  • 4 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
    FALMUKASSIMATI ‘EMRÆN
    i onih koji naredbe sprovode,
    Muhamed Mehanović
    i onih koji naredbe sprovode, -
    Besim Korkut
    Te onih koji raspodjeljuju naredbom
    Mustafa Mlivo
  • 5 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
    ‘INNEMA TU’ADUNE LESADIKUN
    Ono što vam se obećava, zaista, je istina.
    Muhamed Mehanović
    istina je, zaista, ono čime vam se prijeti,
    Besim Korkut
    Uistinu, ono čime vam se prijeti, Istina je,
    Mustafa Mlivo
  • 6 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ
    WE ‘INNE ED-DINE LEWAKI’UN
    Polaganje računa sigurno će se desiti.
    Muhamed Mehanović
    nagrada i kazna sigurno će biti!
    Besim Korkut
    I doista, Sud će se zbiti! -
    Mustafa Mlivo
  • 7 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ
    WE ES-SEMA’I DHATIL-HUBUKI
    Tako Mi neba skladne ljepote,
    Muhamed Mehanović
    Tako Mi neba punog zvjezdanih puteva,
    Besim Korkut
    Tako Mi neba punog putanja,
    Mustafa Mlivo
  • 8 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ
    ‘INNEKUM LEFI KAWLIN MUHTELIFIN
    vi govorite oprečno.
    Muhamed Mehanović
    vi govorite nejednako,
    Besim Korkut
    Uistinu, vi ste u govoru različiti.
    Mustafa Mlivo
  • 9 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
    JU’UFEKU ‘ANHU MEN ‘UFIKE
    Od njega - Kur'ana biva okrenut onaj ko je zalutao.
    Muhamed Mehanović
    od njega se odvraća onaj za kog se znalo da će se odvratiti.
    Besim Korkut
    Odvraća se od njega ko je odvraćen.
    Mustafa Mlivo
  • 10 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
    KUTILEL-HARRASUNE
    Neka prokleti budu poricatelji
    Muhamed Mehanović
    Neka prokleti budu lažljivci
    Besim Korkut
    Prokleti bili oni koji nagađaju,
    Mustafa Mlivo
  • 11 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
    EL-LEDHINE HUM FI GAMRETIN SAHUNE
    koji su, utonuli u nevjerovanje, ravnodušni.
    Muhamed Mehanović
    koji su, utonuli u neznanje, ravnodušni!
    Besim Korkut
    Oni koji su u gamretu nemarni!
    Mustafa Mlivo
  • 12 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
    JES’ELUNE ‘EJJANE JEWMU ED-DINI
    Oni pitaju: "Kada će Dan sudnji?"
    Muhamed Mehanović
    Oni pitaju: "Kada će Dan sudnji?"
    Besim Korkut
    Pitaju: "Kad će Dan sudnji?"
    Mustafa Mlivo
  • 13 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
    JEWME HUM ‘ALA EN-NARI JUFTENUNE
    Bit će onaj dan kada u Vatri budu paćeni.
    Muhamed Mehanović
    Onoga Dana kada se u vatri budu pržili!
    Besim Korkut
    Onog dana kad oni budu na vatri mučeni.
    Mustafa Mlivo
  • 14 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
    DHUKU FITNETEKUM HADHAL-LEDHI KUNTUM BIHI TESTA’XHILUNE
    "Iskusite patnju svoju - to je ono što ste požurivali!"
    Muhamed Mehanović
    "Iskusite kaznu svoju - to je ono što ste požurivali!"
    Besim Korkut
    "Iskusite fitneluk svoj. Ovo je ono šta stepožurivali."
    Mustafa Mlivo
  • 15 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
    ‘INNEL-MUTTEKINE FI XHENNATIN WE ‘UJUNIN
    A bogobojazni će, zaista, u džennetskim baščama, među izvorima, boraviti.
    Muhamed Mehanović
    Oni koji su se Allaha bojali - u Džennetskim baščama će, među izvorima, boraviti,
    Besim Korkut
    Uistinu, bogobojazni će u bašče i izvore,
    Mustafa Mlivo
  • 16 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
    ‘AHIDHINE MA ‘ATAHUM REBBUHUM ‘INNEHUM KANU KABLE DHALIKE MUHSININE
    Primat će ono što im Gospodar njihov bude darovao; oni su prije toga dobra djela činili,
    Muhamed Mehanović
    primaće ono što im Gospodar njihov bude darovao, jer, oni su prije toga dobra djela činili,
    Besim Korkut
    Uzimaće šta im da Gospodar njihov. Uistinu,oni su prije toga bili dobročinitelji;
    Mustafa Mlivo
  • 17 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
    KANU KALILÆN MINEL-LEJLI MA JEHXHA’UNE
    noću samo malo spavali,
    Muhamed Mehanović
    noću su malo spavali
    Besim Korkut
    Bilo je malo što su od noći spavali,
    Mustafa Mlivo
  • 18 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
    WE BIL-’ESHARI HUM JESTEGFIRUNE
    i u praskozorje oprost od grijeha molili,
    Muhamed Mehanović
    i u praskazorje oprost od grijeha molili,
    Besim Korkut
    I ranim zorama oni su oprost tražili,
    Mustafa Mlivo
  • 19 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
    WE FI ‘EMWALIHIM HEKKUN LILSSA’ILI WEL-MEHRUMI
    a u imecima njihovim bio je udio i za onoga koji prosi i za onoga koji je uskraćen a ne prosi.
    Muhamed Mehanović
    a u imecima njihovim bio je udio i za onoga koji prosi i za onoga koji ne prosi.
    Besim Korkut
    I u imecima njihovim je bio dio za prosjaka ilišenog.
    Mustafa Mlivo
  • 20 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ
    WE FIL-’ERDI ‘AJATUN LILMUKININE
    Na Zemlji su znakovi za one koji čvrsto vjeruju,
    Muhamed Mehanović
    Na Zemlji su dokazi za one koji čvrsto vjeruju,
    Besim Korkut
    A u Zemlji su znaci za uvjerene,
    Mustafa Mlivo
  • 21 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَفِي أَنْفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
    WE FI ‘ENFUSIKUM ‘EFELA TUBSIRUNE
    a i u vama samima - zar ne vidite?
    Muhamed Mehanović
    a i u vama samima - zar ne vidite?
    Besim Korkut
    I u dušama vašim. Pa zar ne vidite?
    Mustafa Mlivo
  • 22 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
    WE FI ES-SEMA’I RIZKUKUM WE MA TU’ADUNE
    A na nebu je opskrba vaša i ono što vam se obećava
    Muhamed Mehanović
    a na nebu je opskrba vaša i ono što vam se obećava.
    Besim Korkut
    I u nebu je opskrba vaša i ono čime vam seprijeti.
    Mustafa Mlivo
  • 23 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ
    FEWEREBBI ES-SEMA’I WEL-’ERDI ‘INNEHU LEHEKKUN MITHLE MA ‘ENNEKUM TENTIKUNE
    i, tako Mi Gospodara neba i Zemlje, to je istina, kao što je istina da govorite!
    Muhamed Mehanović
    I, tako Mi Gospodara neba i Zemlje, to je istina, kao što je istina da govorite!
    Besim Korkut
    Pa tako mi Gospodara neba i Zemlje, doista jeto Istina, kao što (je istina da) vi govorite!
    Mustafa Mlivo
  • 24 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
    HEL ‘ETAKE HEDITHU DEJFI ‘IBRAHIMEL-MUKREMINE
    Da li je doprla do tebe vijest o počašćenim gostima lbrahimovim.
    Muhamed Mehanović
    Da li je doprla do tebe vijest o uvaženih gostima Ibrahimovim
    Besim Korkut
    Da li ti je stigao hadis o gostimaIbrahimovim časnim?
    Mustafa Mlivo
  • 25 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ
    ‘IDH DEHALU ‘ALEJHI FEKALU SELAMÆN KALE SELAMUN KAWMUN MUNKERUNE
    Kad mu oni uđoše i rekoše: "Selam vama!", i on reče: "Selam vama, ljudi neznani."
    Muhamed Mehanović
    kada mu oni uđoše i rekoše: "Mir vama!", i on reče: "Mir vama, ljudi neznani!"
    Besim Korkut
    Kad uđoše k njemu, pa rekoše: "Selam!" Reče:"Selam, ljudi neznani."
    Mustafa Mlivo
  • 26 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
    FERAGA ‘ILA ‘EHLIHI FEXHA’E BI’IXHLIN SEMININ
    I on neprimjetno ode ukućanima svojim i donese debelo tele.
    Muhamed Mehanović
    I on neprimjetno ode ukućanima svojim i donese debelo tele,
    Besim Korkut
    Tad ode do porodice svoje, te donese teledebelo,
    Mustafa Mlivo
  • 27 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
    FEKARREBEHU ‘ILEJHIM KALE ‘ELA TE’KULUNE
    primače im ga: "Zar nećete jesti?", upita
    Muhamed Mehanović
    i primače im ga: "Zar nećete da jedete?" - upita,
    Besim Korkut
    Pa im ga primače. Reče: "Zar nećete jesti?"
    Mustafa Mlivo
  • 28 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
    FE’EWXHESE MINHUM HIFETEN KALU LA TEHAF WE BESHSHERUHU BIGULAMIN ‘ALIMIN
    i osjeti od njih u sebi strah. "Ne boj se.", rekoše i obradovaše ga dječakom koji će učen biti.
    Muhamed Mehanović
    osjetivši od njih u duši zebnju. "Ne boj se!" - rekoše, i obradovaše ga dječakom koji će učen biti.
    Besim Korkut
    Tad osjeti od njih strah. Rekoše: "Ne bojse!" I obradovaše ga dječakom učenim.
    Mustafa Mlivo
  • 29 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
    FE’EKBELETI EMRE’ETUHU FI SERRETIN FESEKKET WEXHHEHA WE KALET ‘AXHUZUN ‘AKIMUN
    I pojavi se žena njegova uzvikujući i po licu se udarajući i reče: "Ja sam stara, nerotkinja!
    Muhamed Mehanović
    I pojavi se se žena njegova uzvikujući i po licu se udarajući, i reče: "Zar ja, stara, nerotkinja?!"
    Besim Korkut
    Tad priđe žena njegova u galami, pa udarilice svoje i reče: "Starica, nerotkinja!"
    Mustafa Mlivo
  • 30 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
    KALU KEDHALIKI KALE REBBUKI ‘INNEHU HUWEL-HEKIMUL-’ALIMU
    "Tako je odredio Gospodar tvoj", rekoše oni, "On je Mudri i Sveznajući."
    Muhamed Mehanović
    "Tako je odredio Gospodar tvoj" - rekoše oni -, "On je Mudar i Sveznajući."
    Besim Korkut
    Rekoše: "Tako je rekao Gospodar tvoj.Uistinu, On, On je Mudri, Znalac."
    Mustafa Mlivo
  • 31 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
    KALE FEMA HATBUKUM ‘EJJUHAL-MURSELUNE
    "A što vi hoćete, o izaslanici?", upita Ibrahim.
    Muhamed Mehanović
    "A šta vi hoćete, o izaslanici?" - upita Ibrahim.
    Besim Korkut
    Reče: "Pa šta je posao vaš, o izaslanici?"
    Mustafa Mlivo
  • 32 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ
    KALU ‘INNA ‘URSILNA ‘ILA KAWMIN MUXHRIMINE
    "Poslani smo narodu prestupničkom'', rekoše,
    Muhamed Mehanović
    "Poslani smo narodu grešnom" - rekoše -
    Besim Korkut
    Rekoše: "Uistinu, mi smo poslani naroduprestupnika,
    Mustafa Mlivo
  • 33 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ
    LINURSILE ‘ALEJHIM HIXHARETEN MIN TININ
    "da sručimo na njih grumenje od gline,
    Muhamed Mehanović
    "da sručimo na njih grumenje od ilovače,
    Besim Korkut
    Da na njih spustimo kamenje od gline,
    Mustafa Mlivo
  • 34 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
    MUSEWWEMETEN ‘INDE RABBIKE LILMUSRIFINE
    obilježeno u Gospodara tvoga za one koji su u razvratu svaku mjeru prešli."
    Muhamed Mehanović
    svako obilježeno u Gospodara tvoga za one koji su razvratu svaku mjeru prešli."
    Besim Korkut
    Kod Gospodara tvog označeno za razuzdane."
    Mustafa Mlivo
  • 35 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
    FE’EHREXHNA MEN KANE FIHA MINEL-MU’UMININE
    Mi iz njega vjernike izvedosmo,
    Muhamed Mehanović
    I Mi iz njega vjernike izvedosmo -
    Besim Korkut
    Pa izvedosmo onog ko je u njemu bio odvjernika -
    Mustafa Mlivo
  • 36 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
    FEMA WEXHEDNA FIHA GAJRE BEJTIN MINEL-MUSLIMINE
    a u njemu samo jednu kuću muslimansku nađosmo,
    Muhamed Mehanović
    a u njemu samo jednu kuću muslimansku nađosmo -
    Besim Korkut
    Ta nismo u njemu našli, osim kuću muslimana -
    Mustafa Mlivo
  • 37 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
    WE TEREKNA FIHA ‘AJETEN LILLEDHINE JEHAFUNEL-’ADHABEL-’ELIME
    i u njemu, za sve one koji se boje bolne patnje, znak ostavismo.
    Muhamed Mehanović
    i u njemu za sve one koji se boje patnje neizdržive znak ostavismo.
    Besim Korkut
    I ostavismo u njemu znak za one koji se plašekazne bolne.
    Mustafa Mlivo
  • 38 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
    WE FI MUSA ‘IDH ‘ERSELNAHU ‘ILA FIR’AWNE BISULTANIN MUBININ
    I u Musau, također - kada ga s očiglednim dokazom faraonu poslasmo,
    Muhamed Mehanović
    I o Musau, kada ga s očiglednim dokazom faraonu poslasmo,
    Besim Korkut
    I u Musau, kad ga poslasmo faraonu sa autoritetom jasnim,
    Mustafa Mlivo
  • 39 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
    FETEWELLA BIRUKNIHI WE KALE SAHIRUN ‘EW MEXHNUNUN
    a on, oholeći se, okrenu se nastranu i reče: "Čarobnjak je ili lud."
    Muhamed Mehanović
    a on, uzdajući se u moć svoju, okrenu glavu i reče: "Čarobnjak je ili lud!"
    Besim Korkut
    Pa se okrenu s osloncem svojim, i reče:"Čarobnjak ili luđak!"
    Mustafa Mlivo
  • 40 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
    FE’EHADHNAHU WE XHUNUDEHU FENEBEDHNAHUM FIL-JEMMI WE HUWE MULIMUN
    I Mi i njega i vojske njegove dohvatismo, pa ih u more bacismo, jer je bio osudu zaslužio.
    Muhamed Mehanović
    I Mi i njega i vojske njegove dohvatismo, pa ih u more bacismo, jer je bio osudu zaslužio.
    Besim Korkut
    Pa smo dograbili njega i vojske njegove te ihbacili u more, a on je bio prijekora vrijedan.
    Mustafa Mlivo
  • 41 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
    WE FI ‘ADIN ‘IDH ‘ERSELNA ‘ALEJHIMU ER-RIHEL-’AKIME
    I u Adu - kad na njih vjetar poslasmo u kome nije bilo nikakva dobra;
    Muhamed Mehanović
    I o Adu, kada na njih vjetar poslasmo u kome nije bilo nikakva dobra, -
    Besim Korkut
    I u Adu, kad na njih poslasmo vjetar jalovi,
    Mustafa Mlivo
  • 42 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
    MA TEDHERU MIN SHEJ’IN ‘ETET ‘ALEJHI ‘ILLA XHE’ALET/HU KALRREMIMI
    Pored čega god je prošao, ništa nije poštedio, sve je u gnjilež pretvorio.
    Muhamed Mehanović
    pored čega god je prošao, ništa nije poštedio, sve je u gnjilež pretvorio.
    Besim Korkut
    Nije poštedio ništa što je dohvatio, a da ganije učinio kao truhlež.
    Mustafa Mlivo
  • 43 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ
    WE FI THEMUDE ‘IDH KILE LEHUM TEMETTA’U HETTA HININ
    I u Semudu'"" - kad im bi rečeno: "Uživajte još neko vrijeme!"
    Muhamed Mehanović
    I o Semudu, kad mu bi rečeno: "Uživajte još izvjesno vrijeme!"
    Besim Korkut
    I u Semudu, kad im je rečeno: "Uživajte nekovrijeme!"
    Mustafa Mlivo
  • 44 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ
    FE’ATEW ‘AN ‘EMRI RABBIHIM FE’EHADHET/HUMU ES-SA’IKATU WE HUM JENDHURUNE
    Oni se oglušiše o naređenje Gospodara svoga, pa ih uništi strašan glas na oči njihove,
    Muhamed Mehanović
    I oni se oglušiše o naređenje Gospodara svoga, pa ih uništi strašan glas na oči njihove,
    Besim Korkut
    Pa su se oglušili o naredbu Gospodara svog,te ih je udario grom, a oni su gledali;
    Mustafa Mlivo
  • 45 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ
    FEMA ESTETA’U MIN KIJAMIN WE MA KANU MUNTESIRINE
    i ne mogaše se ni dići ni od kazne odbraniti.
    Muhamed Mehanović
    i ne mogaše se ni dići ni od kazne odbraniti.
    Besim Korkut
    Tad nikako nisu mogli ustati, niti seodbraniti.
    Mustafa Mlivo
  • 46 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
    WE KAWME NUHIN MIN KABLU ‘INNEHUM KANU KAWMÆN FASIKINE
    I uništili smo prije narod Nuhov: to, zaista, bijaše narod buntovni.
    Muhamed Mehanović
    I o Nuhovu narodu, davno prije; to, zaista, bijaše narod neposlušni!
    Besim Korkut
    I narodu Nuhovom od ranije. Uistinu, oni subili narod grješnika.
    Mustafa Mlivo
  • 47 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
    WE ES-SEMA’E BENEJNAHA BI’EJJDIN WE ‘INNA LEMUSI’UNE
    Mi smo nebo snagom sazdali, i Mi smo, uistinu, proširitelji.
    Muhamed Mehanović
    Mi smo nebo moći Svojoj sazdali, a Mi, uistinu, još neizmjerno mnogo možemo,
    Besim Korkut
    A nebo - sazdali smo ga energijom - iuistinu, Mi smo Širitelji.
    Mustafa Mlivo
  • 48 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
    WEL-’ERDE FERESHNAHA FENI’MEL-MAHIDUNE
    I Zemlju smo prostrli - tako smo divni Mi Koji smo je prostrli!
    Muhamed Mehanović
    i Zemlju smo prostrli - tako je divan Onaj koji je prostro! -
    Besim Korkut
    A Zemlju - raširili smo je - pa divni su Onikoji su (je) prostrli.
    Mustafa Mlivo
  • 49 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
    WE MIN KULLI SHEJ’IN HALEKNA ZEWXHEJNI LE’ALLEKUM TEDHEKKERUNE
    I od svega po par stvaramo da biste se vi prisjećali.
    Muhamed Mehanović
    i od svega po par stvaramo da biste vi razmislili!
    Besim Korkut
    I od svake stvari stvorili smo par, da bistese vi poučili.
    Mustafa Mlivo
  • 50 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
    FEFIRRU ‘ILA ELLAHI ‘INNI LEKUM MINHU NEDHIRUN MUBINUN
    "Zato požurite Allahu, ja sam vam Njegov upozoritelj jasni!
    Muhamed Mehanović
    "Zato požurite Allahu, ja sam vam od Njega da vas javno upozorim;
    Besim Korkut
    Zato bježite k Allahu; uistinu, ja sam vam odNjega opominjač jasni,
    Mustafa Mlivo
  • 51 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
    WE LA TEXH’ALU ME’A ELLAHI ‘ILEHÆN ‘AHARE ‘INNI LEKUM MINHU NEDHIRUN MUBINUN
    I ne pripisujte uz Allaha boga drugoga! Ja sam vam Njegov upozoritelj jasni!
    Muhamed Mehanović
    ne prihvatajte drugog boga osim Allaha, ja sam vam od Njega da vas javno opomenem!"
    Besim Korkut
    I ne stavljajte uz Allaha boga drugog.Uistinu, ja sam vam od Njega opominjač jasni.
    Mustafa Mlivo
  • 52 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
    KEDHALIKE MA ‘ETAL-LEDHINE MIN KABLIHIM MIN RESULIN ‘ILLA KALU SAHIRUN ‘EW MEXHNUNUN
    I tako je bilo: ni onima prije ovih nije došao nijedan poslanik, a da nisu rekli: "Čarobnjak je!" ili: "Lud je!"
    Muhamed Mehanović
    I tako je bilo, ni onima prije ovih nije došao nijedan poslaik, a da nisu rekli: "Čarobnjak je!", ili: "Lud je!"
    Besim Korkut
    Isto tako, nije došao onima prije njihnijedan poslanik, a da nisu rekli: "Čarobnjak" ili"Luđak!"
    Mustafa Mlivo
  • 53 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
    ‘ETEWASEW BIHI BEL HUM KAWMUN TAGUNE
    Jesu li to oni jedni drugima oporučili? Nisu, nego su oni ljudi koji su u zlu svaku mjeru bili prevršili.
    Muhamed Mehanović
    zar su to jedni drugima u amanet ostavljali? Nisu, nego su oni ljudi koji su u zlu svaku mjeru bili prevršili,
    Besim Korkut
    Zar su to preporučivali jedni drugima?Naprotiv, oni su bili narod prekršitelja.
    Mustafa Mlivo
  • 54 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ
    FETEWELLE ‘ANHUM FEMA ‘ENTE BIMELUMIN
    Pa, od njih ti se okreni, prekoren nećeš biti!
    Muhamed Mehanović
    zato ove ostavi, prijekor nećeš zaslužiti,
    Besim Korkut
    Pa okreni se od njih, ta nećeš ti bitiprekoren.
    Mustafa Mlivo
  • 55 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
    WE DHEKKIR FE’INNE EDH-DHIKRA TENFA’UL-MU’UMININE
    I opominji! Doista, opomena vjernicima koristi!
    Muhamed Mehanović
    i nastavi savjetovati, savjet će vjernicima, doista, koristiti.
    Besim Korkut
    I opominji, pa uistinu će opomena koristitivjernicima.
    Mustafa Mlivo
  • 56 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
    WE MA HALEKTUL-XHINNE WEL-’INSE ‘ILLA LIJA’BUDUNI
    Džine i ljude sam stvorio samo zato da Meni u ibadetu budu.
    Muhamed Mehanović
    Džinove i ljude sam stvorio samo zato da Mi se klanjaju,
    Besim Korkut
    A stvorio sam ljude i džinne jedino da Meobožavaju.
    Mustafa Mlivo
  • 57 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ
    MA ‘URIDU MINHUM MIN RIZKIN WE MA ‘URIDU ‘EN JUT’IMUNI
    Ja ne tražim od njih opskrbu niti želim da me hrane,
    Muhamed Mehanović
    Ja ne tražim od njih opskrbu niti želim da Me hrane,
    Besim Korkut
    Ne želim od njih nikakvu opskrbu, niti želimda Me hrane.
    Mustafa Mlivo
  • 58 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
    ‘INNALL-LLAHE HUWE ER-REZZAKU DHUL-KUWETIL-METINU
    Opskrbitelj je jedino Allah, Snažni i Silni!
    Muhamed Mehanović
    opskrbu daje jedino Allah, Moćni i Jaki!
    Besim Korkut
    Uistinu! Allah! On je Opskrbljivač, Posjednikenergije, Jaki!
    Mustafa Mlivo
  • 59 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
    FE’INNE LILLEDHINE DHELEMU DHENUBÆN MITHLE DHENUBI ‘ESHABIHIM FELA JESTA’XHILUNI
    A one koji su zulum činili stići će kazna kao što je stigla i one koji su bili kao oni, i neka Me ne požuruju;
    Muhamed Mehanović
    A nevjernike će stiće kazna kao što je stigla i one koji su bili kao oni, i neka Me ne požuruju,
    Besim Korkut
    Pa uistinu, oni koji čine zulm imaće udioslično udjelu drugova njihovih - zato neka Me nepožuruju.
    Mustafa Mlivo
  • 60 Adh-Dhariyat · Oni koji pušu
    فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
    FEWEJLUN LILLEDHINE KEFERU MIN JEWMIHIMUL-LEDHI JU’ADUNE
    a, teško nevjernicima na Dan kojim im se prijeti!
    Muhamed Mehanović
    jer, teško nevjernicima na Dan kojim im se prijeti!
    Besim Korkut
    Pa teško onima koji ne vjeruju, od Dananjihovog kojim im se prijeti!u
    Mustafa Mlivo