Ghafir
Početak od ajeta je dostupan samo u arapskom modu.
-
34 Ghafir · Vjernik
وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِنْ قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِمَّا جَاءَكُمْ بِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ مِنْ بَعْدِهِ رَسُولًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُرْتَابٌ
WE LEKAD XHA’EKUM JUSUFU MIN KABLU BIL-BEJJINATI FEMA ZILTUM FI SHEKKIN MIMMA XHA’EKUM BIHI HETTA ‘IDHA HELEKE KULTUM LEN JEB’ATHEL-LAHU MIN BA’DIHI RESULÆN KEDHALIKE JUDILLU ELLAHU MEN HUWE MUSRIFUN MURTABUN
Jusuf vam je, još davno, donio jasne dokaze, ali vi ste stalno sumnjali u ono šta vam je donio. A kad je on umro, vi ste rekli: "Allah više neće poslije njega poslati poslanika!" Eto, tako Allah da da je u zabludi svako ko u zlu pretjeruje i sumnja -
Muhamed Mehanović Jusuf vam je, još davno, donio jasne dokaze, ali ste vi stalno sumnjali u ono što vam je donio. A kad je on umro, vi ste rekli: "Allah više neće poslije njega poslati poslanika" Eto tako Allah ostavlja u zabludi svakoga ko u zlu pretjeruje i sumnja,
Besim Korkut I doista vam je Jusuf još prije došao sadokazima jasnim, pa niste prestali biti u sumnji oonom šta vam je donio - dok, kad je umro, rekli ste:"Neće Allah poslije njega podići poslanika." TakoAllah zabluđuje onog ko je rasipnik, sumnjivac,
Mustafa Mlivo