Al-Ankaboot | Pauk ( سورة العنكبوت )
Prikaz ajeta
Prvi ajet
  • 1 Al-Ankaboot · Pauk
    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الم
    ‘ELIF-LAM-MIM
    Elif-lam-mim.
    Muhamed Mehanović
    Elif Lam Mim.
    Besim Korkut
    Alif. Lam. Mim.
    Mustafa Mlivo
  • 2 Al-Ankaboot · Pauk
    أَحَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ
    ‘EHESIBE EN-NASU ‘EN JUTREKU ‘EN JEKULU ‘AMENNA WE HUM LA JUFTENUNE
    Zar misle ljudi da će ako govore: "Mi vjerujemo!" biti ostavljeni a da iskušavani neće biti?!
    Muhamed Mehanović
    Misle li ljudi da će biti ostavljeni na miru ako kažu: "Mi vjerujemo!" i da u iskušenje neće biti dovedeni?
    Besim Korkut
    Misle li ljudi da će biti ostavljeni, akokažu: "Vjerujemo", i da neće biti iskušavani?
    Mustafa Mlivo
  • 3 Al-Ankaboot · Pauk
    وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۖ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَ
    WE LEKAD FETENNAL-LEDHINE MIN KABLIHIM FELEJA’LEMENNEL-LAHUL-LEDHINE SEDEKU WE LEJA’LEMENNEL-KADHIBINE
    A mi smo iskušavali i one prije njih, pa će Allah, sigurno, znati one koji govore istinu i one koji lažu.
    Muhamed Mehanović
    A Mi smo u iskušenje dovodili i one prije njih, da bi Allah sigurno ukazao na one koji govore istinu i na one koji lažu.
    Besim Korkut
    A doista smo iskušavali one prije njih. Pasigurno će Allah znati one koji su istiniti i sigurnoznati lašce.
    Mustafa Mlivo
  • 4 Al-Ankaboot · Pauk
    أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَنْ يَسْبِقُونَا ۚ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ
    ‘EM HESIBEL-LEDHINE JA’MELUNE ES-SEJJI’ATI ‘EN JESBIKUNA SA’E MA JEHKUMUNE
    Zar misle oni koji zla djela rade daće Nama umaći?! Loše li je ono što prosuđuju!
    Muhamed Mehanović
    Zar misle oni koji zla djela rade da će Nama umaći? - Loše prosuđuju!
    Besim Korkut
    Zar misle oni koji rade zlodjela, da će Naspreduhitriti? Zlo je to što prosuđuju!
    Mustafa Mlivo
  • 5 Al-Ankaboot · Pauk
    مَنْ كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لَآتٍ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
    MEN KANE JERXHU LIKA’EL-LAHI FE’INNE ‘EXHELEL-LAHI LE’ATIN WE HUWE ES-SEMI’UL-’ALIMU
    A ko se nada susretu s Allahom, pa od Allaha određeno vrijeme će doći, a On je Svečujući i Sveznajući!
    Muhamed Mehanović
    Onaj ko se boji susreta sa Allahom - pa, doći će, sigurno, Dan obećani; a On sve čuje i sve zna!
    Besim Korkut
    Ko se nada susretu s Allahom, pa uistinu, rokAllahov je sigurno nastupajući, a On je Onaj kojičuje, Znalac.
    Mustafa Mlivo
  • 6 Al-Ankaboot · Pauk
    وَمَنْ جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
    WE MEN XHAHEDE FE’INNEMA JUXHAHIDU LINEFSIHI ‘INNALL-LLAHE LEGANIJUN ‘ANIL-’ALEMINE
    A onaj ko se bori - bori se samo za sebe, doista, Allah je neovisan od svih svjetova.
    Muhamed Mehanović
    A onaj ko se bori - bori se samo za sebe, jer Allah sigurno može bez svih svjetova biti.
    Besim Korkut
    A ko se bori, pa samo se bori za dušu svoju.Uistinu! Allah je Neovisan od svjetova.
    Mustafa Mlivo
  • 7 Al-Ankaboot · Pauk
    وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
    WEL-LEDHINE ‘AMENU WE ‘AMILU ES-SALIHATI LENUKEFFIRENNE ‘ANHUM SEJJI’ATIHIM WE LENEXHZIJENNEHUM ‘EHSENEL-LEDHI KANU JA’MELUNE
    Preći ćemo, doista, preko loših postupaka onih koji vjeruju i dobra djela čine i prema onom boljem što su radili sigurno ćemo ih nagraditi.
    Muhamed Mehanović
    Onima koji vjeruju i dobra djela čine preći ćemo sigurno, preko rđavih postupaka njihovih, i za ono što su radili, doista, ćemo ih najljepšom nagradom nagraditi.
    Besim Korkut
    A oni koji vjeruju i čine dobra djela, -sigurno ćemo im pokriti zla djela njihova, i sigurnoćemo ih nagraditi (prema) najboljem šta su radili.
    Mustafa Mlivo
  • 8 Al-Ankaboot · Pauk
    وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا ۖ وَإِنْ جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۚ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
    WE WESSEJNAL-’INSANE BIWALIDEJHI HUSNÆN WE ‘IN XHAHEDAKE LITUSHRIKE BI MA LEJSE LEKE BIHI ‘ILMUN FELA TUTI’HUMA ‘ILEJJE MERXHI’UKUM FE’UNEBBI’UKUM BIMA KUNTUM TA’MELUNE
    I Mi smo svakog čovjeka zadužili da čini dobro roditeljima svojim. Ali, ako se oni oko tebe budu trudili kako bi Meni bilo šta pridružio, o čemu ti nemaš znanja, onda im se ne pokoravaj. Meni ćete se vratiti, pa ću vas Ja o onome što ste radili obavijestiti.
    Muhamed Mehanović
    Mi smo svakog čovjeka zadužili da bude dobar prema roditeljima svojim. Ali, ako te oni budu nagovarali da Meni nekoga ravnim smatraš, o kome ti ništa ne znaš, onda ih ne slušaj. Meni ćete se vratiti, pa ću vas Ja o onome što ste radili obavijestiti.
    Besim Korkut
    I naredili smo čovjeku prema roditeljimanjegovim dobro. A ako se budu s tobom borili, da biti Meni pridružio ono o čemu ti nemaš znanje, tad ihne poslušaj. Meni je povratak vaš, pa ću vasobavijestiti o onom šta ste radili.
    Mustafa Mlivo
  • 9 Al-Ankaboot · Pauk
    وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
    WEL-LEDHINE ‘AMENU WE ‘AMILU ES-SALIHATI LENUDHILENNEHUM FI ES-SALIHINE
    One koji vjeruju i dobra djela čine sigurno ćemo među one koji su dobri uvrstiti.
    Muhamed Mehanović
    One koji vjeruju i dobra djela čine sigurno ćemo među one koji su dobri uvrstiti.
    Besim Korkut
    A oni koji vjeruju i čine dobra djela, sigurnoćemo ih uvesti među pravedne.
    Mustafa Mlivo
  • 10 Al-Ankaboot · Pauk
    وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ وَلَئِنْ جَاءَ نَصْرٌ مِنْ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ ۚ أَوَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ الْعَالَمِينَ
    WE MINE EN-NASI MEN JEKULU ‘AMENNA BILLAHI FE’IDHA ‘UDHIJE FI ELLAHI XHE’ALE FITNETE EN-NASI KE’ADHABI ELLAHI WE LE’IN XHA’E NESRUN MIN RABBIKE LEJEKULUNNE ‘INNA KUNNA ME’AKUM ‘EWELEJSEL-LAHU BI’A’LEME BIMA FI SUDURIL-’ALEMINE
    Ima ljudi koji govore: "Vjerujemo u Allaha!", a kad neki od njih radi Allaha bude na muke stavljen, on drži da je iskušenje od ljudi isto kao i Allahova kazna. A ako pobjeda dođe od Gospodara tvoga, sigurno će oni reći: "Bili smo uz vas!" A zar Allah ne zna najbolje ono što je u grudima svačijim?
    Muhamed Mehanović
    Ima ljudi koji govore: "Vjerujemo u Allaha" - a kad neki Allaha radi bude na muke stavljen, on drži da je ljudsko mučenje isto što i Allahova kazna. A ako pobjeda dođe od Gospodara tvoga, sigurno će oni reći: "Bili smo uz vas!" A zar Allah ne zna dobro ono što je u grudima čijim?
    Besim Korkut
    I od ljudi je ko kaže: "Vjerujemo u Allaha" -pa kad bude paćen radi Allaha, smatra kušnju ljudikao kaznu Allahovu; a ako dođe pomoć od Gospodaratvog, sigurno će reći: "Uistinu, mi smo bili s vama."Zar nije Allah Najbolji znalac o onom što je ugrudima svjetova?
    Mustafa Mlivo
  • 11 Al-Ankaboot · Pauk
    وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ
    WE LEJA’LEMENNEL-LAHUL-LEDHINE ‘AMENU WE LEJA’LEMENNEL-MUNAFIKINE
    Allah će sigurno znati one koji vjeruju i sigurno će znati one koji su dvolični.
    Muhamed Mehanović
    Allah dobro zna one koji vjeruju i dobro zna one koji su dvolični.
    Besim Korkut
    A sigurno Allah zna one koji vjeruju isigurno zna munafike.
    Mustafa Mlivo
  • 12 Al-Ankaboot · Pauk
    وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ وَمَا هُمْ بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُمْ مِنْ شَيْءٍ ۖ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
    WE KALEL-LEDHINE KEFERU LILLEDHINE ‘AMENU ETTEBI’U SEBILENA WE LNEHMIL HATAJAKUM WE MA HUM BIHAMILINE MIN HATAJAHUM MIN SHEJ’IN ‘INNEHUM LEKADHIBUNE
    Oni koji ne vjeruju govore onima koji vjeruju: "Slijedite naš put, a mi ćemo nositi grijehe vaše!", a ne bi ponijeli nijedan grijeh njihov. Oni su, zaista, lažljivci.
    Muhamed Mehanović
    Nevjrenici govore vjernicima: "Slijedite naš put, a mi ćemo nositi grijehe vaše" - a ne bi ponijeli nijedan grijeh njihov, oni samo lažu,
    Besim Korkut
    I govore oni koji ne vjeruju, onima kojivjeruju: "Slijedite put naš i ponijećemo greškevaše!" A neće oni biti nosioci grešaka njihovihnimalo. Uistinu, oni su lažljivci.
    Mustafa Mlivo
  • 13 Al-Ankaboot · Pauk
    وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَعَ أَثْقَالِهِمْ ۖ وَلَيُسْأَلُنَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
    WE LEJEHMILUNNE ‘ETHKALEHUM WE ‘ETHKALÆN ME’A ‘ETHKALIHIM WE LEJUS’ELUNNE JEWMEL-KIJAMETI ‘AMMA KANU JEFTERUNE
    A sigurno će vlastite terete i terete onih koje su u zabludu odveli nositi, i sigurno će za ono što su izmišljali na Kijametskom danu odgovarati.
    Muhamed Mehanović
    ali će, sigurno, vlastito breme i breme onih koje su u zabludu odveli nositi, i za laži koje su iznosili, doista, će na Sudnjem danu odgovarati.
    Besim Korkut
    A sigurno će nositi terete svoje i terete uzterete svoje, i sigurno će biti pitani na Dankijameta o onom šta su izmišljali.
    Mustafa Mlivo
  • 14 Al-Ankaboot · Pauk
    وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَالِمُونَ
    WE LEKAD ‘ERSELNA NUHÆN ‘ILA KAWMIHI FELEBITHE FIHIM ‘ELFE SENETIN ‘ILLA HAMSINE ‘AMÆN FE’EHADHEHUMUT-TUFANU WE HUM DHALIMUN
    Mi smo Nuha narodu njegovu poslali i on je među njima ostao hiljadu, manje pedeset, godina, pa ih je potom zadesio potop, a bili su zulumćari.
    Muhamed Mehanović
    Mi smo Nuha narodu njegovuposlali i on je među njima ostao hiljadu, manje pedeset, godina, pa ih je potom zadesio potop, zato što su Allahu druge ravnim smatrali.
    Besim Korkut
    I doista smo poslali Nuha narodu njegovom, paje ostao među njima hiljadu, izuzev pedeset godina,pa ih je zadesio potop, a oni su bili zalimi.
    Mustafa Mlivo
  • 15 Al-Ankaboot · Pauk
    فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ
    FE’ENXHEJNAHU WE ‘ESHABE ES-SEFINETI WE XHE’ALNAHA ‘AJETEN LIL’ALEMINE
    I Mi smo njega i one što su bili u lađi - spasili, i znakom je svjetovima učinili.
    Muhamed Mehanović
    I Mi smo njega i one što su bili u lađi - spasili, i poučnim primjerom svjetovima je učinili.
    Besim Korkut
    Pa smo spasili njega i saputnike na lađi iučinili je znakom svjetovima.
    Mustafa Mlivo
  • 16 Al-Ankaboot · Pauk
    وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ ۖ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
    WE ‘IBRAHIME ‘IDH KALE LIKAWMIHI A’BUDU ELLAHE WE ETTEKUHU DHALIKUM HAJRUN LEKUM ‘IN KUNTUM TA’LEMUNE
    A sjeti se i Ibrahima, kad je rekao narodu svome: "Allahu ibadet činite i Njega se bojte, to vam je bolje, ako znate!"
    Muhamed Mehanović
    A i Ibrahima. "Allahu se jedino klanjate" - govorio je on narodu svome - "i Njega se bojte, to vam je bolje, da znate.
    Besim Korkut
    I Ibrahima, kad reče narodu svom: "ObožavajteAllaha i bojte se Njega; to je bolje za vas, kadbiste znali.
    Mustafa Mlivo
  • 17 Al-Ankaboot · Pauk
    إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوا عِنْدَ اللَّهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ ۖ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
    ‘INNEMA TA’BUDUNE MIN DUNI ELLAHI ‘EWTHANÆN WE TEHLUKUNE ‘IFKÆN ‘INNEL-LEDHINE TA’BUDUNE MIN DUNI ELLAHI LA JEMLIKUNE LEKUM RIZKÆN FABTEGU ‘INDEL-LAHI ER-RIZKA WE A’BUDUHU WE ESHKURU LEHU ‘ILEJHI TURXHA’UNE
    Vi, mimo Allaha, kumire obožavate i laži smišljate. Oni koje vi, mimo Allaha, obožavate ne mogu vas nikakvom opskrbom opskrbiti; vi opskrbu od Allaha tražite i Njemu ibadet činite i Njemu zahvalni budite! Njemu ćete se vratiti.
    Muhamed Mehanović
    Vi se, mimo Allaha, kumirima klanjate i laži smišljate. Oni kojima se vi, mimo Allaha, klanjate ne mogu vas nikakvom hranom nahraniti; vi hranu od Allaha tražite i Njemu se klanjate i Njemu zahvalni budite! - Njemu ćete se vratiti." -
    Besim Korkut
    Obožavate mimo Allaha jedino idole iizmišljate laž. Uistinu, oni koje obožavate mimoAllaha, ne vladaju vašom opskrbom. Zato kod Allahatražite opskrbu i obožavajte Njega i zahvaljujte Mu.Njemu ćete biti vraćeni."
    Mustafa Mlivo
  • 18 Al-Ankaboot · Pauk
    وَإِنْ تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِنْ قَبْلِكُمْ ۖ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
    WE ‘IN TUKEDHDHIBU FEKAD KEDHDHEBE ‘UMEMUN MIN KABLIKUM WE MA ‘ALA ER-RESULI ‘ILLAL-BELAGUL-MUBINU
    A ako vi poričete, pa već su narodi prije vas poricali; a poslanik je jedino dužan da jasno obznani. "
    Muhamed Mehanović
    Ako vi smatrate lažnim mene, pa smatrali su lažnim svoje poslanike i narodi prije vas; a poslanik je jedino dužan da jasno obznani.
    Besim Korkut
    A ako budete poricali, pa doista su poricalezajednice prije vas. A na Poslaniku je jedino dostavajasna.
    Mustafa Mlivo
  • 19 Al-Ankaboot · Pauk
    أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
    ‘EWELEM JEREW KEJFE JUBDI’U ELLAHUL-HALKA THUMME JU’IDUHU ‘INNE DHALIKE ‘ALA ELLAHI JESIRUN
    Zar oni ne vide kako Allah započinje stvaranje?! On će to opet učiniti; Allahu je to, zaista, lahko.
    Muhamed Mehanović
    Zar ovi ne vide kako Allah sve iz ničega stvara? On će to opet učiniti; Allahu je to, zaista, lahko.
    Besim Korkut
    Zar ne vide kako Allah počinje stvaranje,potom ga ponavlja? Uistinu! To je Allahu lahko.
    Mustafa Mlivo
  • 20 Al-Ankaboot · Pauk
    قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الْخَلْقَ ۚ ثُمَّ اللَّهُ يُنْشِئُ النَّشْأَةَ الْآخِرَةَ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
    KUL SIRU FIL-’ERDI FANDHURU KEJFE BEDE’EL-HALKA THUMMEL-LAHU JUNSHI’U EN-NESH’ETEL-’AHIRETE ‘INNALL-LLAHE ‘ALA KULLI SHEJ’IN KADIRUN
    Reci: "Putujte po Zemlji pa da vidite kako je On započeo stvaranje! Potom će Allah stvaranje ponoviti. Allah, zaista, nad svime ima moć."
    Muhamed Mehanović
    Reci: "Putujte po svijetu da vidite šta je On iz ničega stvorio. I, Allah će to, poslije, po drugi put stvoriti. Allah, zaista, sve može;
    Besim Korkut
    Reci: "Putujte po Zemlji pa vidite kako jepočeo stvaranje, zatim će Allah stvoriti stvaranjemdrugim. Uistinu! Allah nad svakom stvari ima moć.
    Mustafa Mlivo
  • 21 Al-Ankaboot · Pauk
    يُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَيَرْحَمُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ
    JU’ADHDHIBU MEN JESHA’U WE JERHEMU MEN JESHA’U WE ‘ILEJHI TUKLEBUNE
    On patnji podvrgava onoga koga On hoće i milost ukazuje onome kome On hoće, Njemu ćete biti vraćeni.
    Muhamed Mehanović
    On kažnjava onoga koga On hoće i milost ukazuje onome kome On hoće, i njemu ćete se vratiti.
    Besim Korkut
    Kažnjava koga hoće, a smiluje se kome hoće, aNjemu ćete biti vraćeni."
    Mustafa Mlivo
  • 22 Al-Ankaboot · Pauk
    وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ ۖ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
    WE MA ‘ENTUM BIMU’XHIZINE FIL-’ERDI WE LA FI ES-SEMA’I WE MA LEKUM MIN DUNI ELLAHI MIN WE LIJIN WE LA NESIRIN
    A vi nećete umaći ni na Zemlji ni na nebu, i nemate, mimo Allaha, ni pomagača ni zaštitnika.
    Muhamed Mehanović
    Njegovoj kazni nećete umaći ni na Zemlji ni na nebu, a nemate, mimo Allaha, ni zaštitinika ni pomagača.
    Besim Korkut
    I niste vi ti koji će umaći u Zemlji, niti unebesima. A nemate vi mimo Allaha nikakva zaštitnika,niti pomagača.
    Mustafa Mlivo
  • 23 Al-Ankaboot · Pauk
    وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَلِقَائِهِ أُولَٰئِكَ يَئِسُوا مِنْ رَحْمَتِي وَأُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
    WEL-LEDHINE KEFERU BI’AJATI ELLAHI WE LIKA’IHI ‘ULA’IKE JE’ISU MIN REHMETI WE ‘ULA’IKE LEHUM ‘ADHABUN ‘ELIMUN
    A oni koji ne vjeruju u Allahove ajete i znakove i u susret s Njim - to su oni koji su izgubili nadu u Moju milost i to su oni kojima pripada patnja bolna.
    Muhamed Mehanović
    A onima koji neće da vjeruju u Allahove dokaze i u susret s njime, njima nije stalo do Moje milosti - njih čeka patnja nesnosna."
    Besim Korkut
    A oni koji ne vjeruju u ajete Allahove isusret s Njim, takvi se u očaju spram milosti Moje, ati takvi će imati kaznu bolnu.
    Mustafa Mlivo
  • 24 Al-Ankaboot · Pauk
    فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنْجَاهُ اللَّهُ مِنَ النَّارِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
    FEMA KANE XHEWABE KAWMIHI ‘ILLA ‘EN KALU EKTULUHU ‘EW HERRIKUHU FE’ENXHAHU ELLAHU MINE EN-NARI ‘INNE FI DHALIKE LE’AJATIN LIKAWMIN JU’UMINUNE
    Odgovor naroda njegova bijaše samo to što rekoše: "Ubijte ga ili ga spalite!", ali, Allah ga je iz vatre izbavio. U tome su, zaista, znakovi za narod koji vjeruje.
    Muhamed Mehanović
    Odgovor naroda njegova bijaše: "Ubijte ga ili spalite!" - ali, Allah ga je iz vatre izbavio. To su, uistinu, dokazi za narod koji vjeruje.
    Besim Korkut
    Pa je bio odgovor naroda njegovog, jedino štosu rekli: "Ubijte ga", ili "Spalite ga." Tad ga jeAllah spasio od vatre. Uistinu, u tome su znaci zaljude koji vjeruju.
    Mustafa Mlivo
  • 25 Al-Ankaboot · Pauk
    وَقَالَ إِنَّمَا اتَّخَذْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا مَوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُمْ بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُمْ بَعْضًا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
    WE KALE ‘INNEMA ETTEHADHTUM MIN DUNI ELLAHI ‘EWTHANÆN MEWEDDETE BEJNIKUM FIL-HEJÆTI ED-DUNJA THUMME JEWMEL-KIJAMETI JEKFURU BA’DUKUM BIBA’DIN WE JEL’ANU BA’DUKUM BA’DÆN WE ME’WAKUMU EN-NARU WE MA LEKUM MIN NASIRINE
    "Vi ste", reče on, "mimo Allaha kumire prihvatili da biste u životu dunjalučkom međusobne prijateljske odnose održavali, a poslije, na Kijametskom danu, jedni drugih ćete se odricati i jedni druge ćete proklinjati, Vatra će vaše boravište biti, i vi nikakvih pomagača nećete imati."
    Muhamed Mehanović
    "Vi ste" - reče on - "mimo Allaha kumire prihvatili da biste u životu na ovome svijetu međusobne prijateljske odnose održavali, a poslije, na Sudnjem danu, jedni drugih ćete se odricati i jedni druge ćete proklinjati, vatra će vaše boravište biti, i niko vam u pomoć neće moći priteći."
    Besim Korkut
    I reče: "Mimo Allaha ste uzeli jedino idoleljubavlju među vama u životu Dunjaa, potom ćete naDan kijameta poricati jedni druge i proklinjati jednidruge, a sklonište vaše biće vatra, i nećete vi imatinikakvih pomagača."
    Mustafa Mlivo
  • 26 Al-Ankaboot · Pauk
    فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ ۘ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّي ۖ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
    FE’AMENE LEHU LUTUN WE KALE ‘INNI MUHAXHIRUN ‘ILA RABBI ‘INNEHU HUWEL-’AZIZUL-HEKIMU
    I Lut mu jedini povjerova! A Ibrahim reče: "Ja se, uistinu, selim Gospodaru svome. On je, baš, Silni i Mudri."
    Muhamed Mehanović
    I Lut mu jedini povjerova! A Ibrahim reče: "Ja se selim onamo kuda mi je Gospodar moj naredio, jer je On, uistinu, silan i mudar."
    Besim Korkut
    Tad njemu povjerova Lut, i reče: "Uistinu! Jasam muhadžir Gospodaru svom. Uistinu, On, On jeMoćni, Mudri."
    Mustafa Mlivo
  • 27 Al-Ankaboot · Pauk
    وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ وَآتَيْنَاهُ أَجْرَهُ فِي الدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ
    WE WEHEBNA LEHU ‘ISHAKA WE JA’KUBE WE XHE’ALNA FI DHURRIJETIHI EN-NUBUWETE WEL-KITABE WE ‘ATEJNAHU ‘EXHREHU FI ED-DUNJA WE ‘INNEHU FIL-’AHIRETI LEMINE ES-SALIHIN
    I Mi smo mu Ishaka i Jakuba podarili i među potomcima njegovim vjerovjesništvo i Knjigu dali; njemu smo na dunjaluku njegovu nagradu dali, a na Ahiretu će, doista, jedan od dobrih biti.
    Muhamed Mehanović
    I Mi smo mu Ishaka i Jakuba poklonili i potomcima njegovim vjerovjesništvo i Knjigu dali, a njemu na ovom svijetu lijep pomen sačuvali, a na onom će, doista, jedan od onih dobrih biti.
    Besim Korkut
    I podarili smo njemu Ishaka i Jakuba, i dalipotomstvu njegovom poslanstvo i Knjigu, i dali munagradu njegovu na Dunjau, a uistinu, on će naAhiretu biti od pravednih.
    Mustafa Mlivo
  • 28 Al-Ankaboot · Pauk
    وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِنَ الْعَالَمِينَ
    WE LUTÆN ‘IDH KALE LIKAWMIHI ‘INNEKUM LETE’TUNEL-FAHISHETE MA SEBEKAKUM BIHA MIN ‘EHEDIN MINEL-’ALEMINE
    I sjeti se Luta. Kada narodu svome reče: "Vi činite takav razvrat kakav prije vas niko od svih svjetova nije činio:
    Muhamed Mehanović
    I Luta. Kada narodu svome reče: "Vi činite takav razvrat kakav prije vas niko na svijetu nije činio:
    Besim Korkut
    I Luta, kad reče narodu svom: "Uistinu, vičinite razvrat u kojem vas nije pretekao niko odsvjetova.
    Mustafa Mlivo
  • 29 Al-Ankaboot · Pauk
    أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ السَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ الْمُنْكَرَ ۖ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللَّهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
    ‘E’INNEKUM LETE’TUNE ER-RIXHALE WE TEKTA’UNE ES-SEBILE WE TE’TUNE FI NADIKUMUL-MUNKERE FEMA KANE XHEWABE KAWMIHI ‘ILLA ‘EN KALU E’TINA BI’ADHABI ELLAHI ‘IN KUNTE MINE ES-SADIKINE
    s muškarcima općite, po drumovima presrećete i na sastajalištima svojim ono što je odvratno činite." A odgovor naroda njegova bijaše samo to što rekoše: "Učini da nas Allahova kazna stigne ako si od onih koji istinu govore!"
    Muhamed Mehanović
    s muškarcima opčite, po drumovima presrečete, i na skupovima svojim najodvratnije stvari činite", - odgovor naroda njegova bijaše: "Učini da nas Allahova kazna stigne, ako istinu govoriš!"
    Besim Korkut
    Zar vi uistinu pristupate ljudima ipresjecate put, i činite u sastajalištu svom ružno?Tad je bio odgovor naroda njegovog samo što su rekli:"Daj nam kaznu Allahovu, ako si od istinitih!"
    Mustafa Mlivo
  • 30 Al-Ankaboot · Pauk
    قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي عَلَى الْقَوْمِ الْمُفْسِدِينَ
    KALE RABBI ENSURNI ‘ALEL-KAWMIL-MUFSIDINE
    "Gospodaru moj", reče on, "pomozi mi protiv naroda koji nered čini!"
    Muhamed Mehanović
    "Gospodaru moj," - reče on - "pomozi mi protiv naroda grešnog"
    Besim Korkut
    Reče: "Gospodaru moj! Pomozi me protiv narodamufsida."
    Mustafa Mlivo
  • 31 Al-Ankaboot · Pauk
    وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَىٰ قَالُوا إِنَّا مُهْلِكُو أَهْلِ هَٰذِهِ الْقَرْيَةِ ۖ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا ظَالِمِينَ
    WE LEMMA XHA’ET RUSULUNA ‘IBRAHIME BIL-BUSHRA KALU ‘INNA MUHLIKU ‘EHLI HEDHIHIL-KARJETI ‘INNE ‘EHLEHA KANU DHALIMINE
    I kad izaslanici Naši Ibrahimu radosnu vijest donesoše, rekoše: "Mi ćemo uništiti stanovnike onoga naselja! Njegovi stanovnici zaista su zulumćari! "
    Muhamed Mehanović
    I kad izaslanici naši Ibrahimu radosnu vijest donesoše: "Mi ćemo uništiti stanovnike onoga grada, jer su njegovi stanovnici nevjernici."
    Besim Korkut
    I pošto Naši izaslanici dođoše Ibrahimu sradosnom viješću, rekoše: "Uistinu, Mi ćemo uništitistanovnike ovog grada, uistinu su stanovnici njegovizalimi."
    Mustafa Mlivo
  • 32 Al-Ankaboot · Pauk
    قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا ۚ قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَنْ فِيهَا ۖ لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
    KALE ‘INNE FIHA LUTÆN KALU NEHNU ‘A’LEMU BIMEN FIHA LENUNEXHXHIJENNEHU WE ‘EHLEHU ‘ILLA EMRE’ETEHU KANET MINEL-GABIRIN
    "U njemu je Lut'', reče Ibrahim. "Mi dobro znamo ko je u njemu", rekoše oni, "mi ćemo njega i porodicu njegovu spasiti, osim žene njegove. Ona će ostati s onima koji će kaznu iskusiti."
    Muhamed Mehanović
    "U njemu je Lut" - reče Ibrahim. - "Mi dobro znamo ko je u njemu" - rekoše oni - "mi ćemo njega i porodicu njegovu sigurno spasiti, osim žene njegove, ona će ostati s onima koji će kaznu iskusiti.
    Besim Korkut
    (Ibrahim) reče: "Uistinu, u njemu je Lut."Rekoše: "Mi smo Najbolji znalac onog ko je u njemu.Sigurno ćemo spasiti njega i porodicu njegovu, izuzevžene njegove, biće od onih koji ostaju."
    Mustafa Mlivo
  • 33 Al-Ankaboot · Pauk
    وَلَمَّا أَنْ جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ ۖ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
    WE LEMMA ‘EN XHA’ET RUSULUNA LUTÆN SI’E BIHIM WE DAKA BIHIM DHER’ÆN WE KALU LA TEHAF WE LA TEHZEN ‘INNA MUNEXHXHUKE WE ‘EHLEKE ‘ILLA EMRE’ETEKE KANET MINEL-GABIRINE
    I kad izaslanici Naši dođoše Lutu, on se zbog njih sneveseli i uznemiri. "Ne boj se i ne brini se", rekoše oni, "mi ćemo tebe i porodicu spasiti, osim žene tvoje, ona će ostati s onima koji će kaznu iskusiti.
    Muhamed Mehanović
    I kad izaslanici naši dođoše Lutu, on se zbog njih sneveseli i uznemiri. "Ne boj se i ne brini se" - rekoše oni -, "mi ćemo tebe i porodicu tvoju spasiti, osim žene tvoje; ona će ostati s onima koji će kaznu iskusiti.
    Besim Korkut
    I pošto poslanici Naši dođoše Lutu, sneveselise zbog njih i bi pritješnjen zbog njih, nemoćan, irekoše: "Ne boj se i ne žalosti se! Uistinu, Mi smoSpasitelji tvoji i porodice tvoje, izuzev žene tvoje,biće od onih koji ostaju.
    Mustafa Mlivo
  • 34 Al-Ankaboot · Pauk
    إِنَّا مُنْزِلُونَ عَلَىٰ أَهْلِ هَٰذِهِ الْقَرْيَةِ رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
    ‘INNA MUNZILUNE ‘ALA ‘EHLI HEDHIHIL-KARJETI RIXHZÆN MINE ES-SEMA’I BIMA KANU JEFSUKUNE
    A na stanovnike ovog grada spustit ćemo strašnu kaznu s neba zbog toga što su buntovni bili.
    Muhamed Mehanović
    A na stanovnike ovog grada spustićemo strašnu kaznu s neba zbog toga što su razvratnici."
    Besim Korkut
    Uistinu, Mi smo ti koji će spustiti nastanovnike ovog grada kaznu s neba, zbog toga što sugriješili."
    Mustafa Mlivo
  • 35 Al-Ankaboot · Pauk
    وَلَقَدْ تَرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
    WE LEKAD TEREKNA MINHA ‘AJETEN BEJJINETEN LIKAWMIN JA’KILUNE
    I od njega smo ostavili jasan znak ljudima koji razumiju."
    Muhamed Mehanović
    I od njega smo ostavili vidljive ostatke ljudima koji budu pameti imali.
    Besim Korkut
    I doista smo od njega ostavili znak jasan zaljude koji razmišljaju.
    Mustafa Mlivo
  • 36 Al-Ankaboot · Pauk
    وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَارْجُوا الْيَوْمَ الْآخِرَ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
    WE ‘ILA MEDJENE ‘EHAHUM SHU’AJBÆN FEKALE JA KAWMI A’BUDU ELLAHE WE ERXHUL-JEWMEL-’AHIRE WE LA TA’THEW FIL-’ERDI MUFSIDIN
    A u Medjen poslasmo brata njihova Šuajba: "O narode moj", govorio je on, "Allahu ibadet činite, i Posljednjem danu se nadajte, i ne činite zlo po Zemlji nered praveći!"
    Muhamed Mehanović
    A u Medjen brata njihova Šuajb: "O narode moj," - govorio je on - "Allahu se jedino klanjajte i činite ono za što ćete dobiti nagradu na onom svijetu, a po zemlji, nered praveći, zlo ne radite!"
    Besim Korkut
    A Medjenu, brata njihovog Šuajba, pa reče: "Onarode moj! Obožavajte Allaha i nadajte se Danuposljednjem, i ne pravite zlo na Zemlji, činećifesad."
    Mustafa Mlivo
  • 37 Al-Ankaboot · Pauk
    فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
    FEKEDHDHEBUHU FE’EHADHET/HUMU ER-REXHFETU FE’ESBEHU FI DARIHIM XHATHIMINE
    Ali mu oni ne povjerovaše, pa ih zadesi strašan potres i oni u svojoj domovini osvanuše mrtvi, nepomični.
    Muhamed Mehanović
    Ali mu oni ne povjerovaše, pa ih zadesi strašan potres i oni osvanuše u zemlji svojoj mrtvi, nepomični.
    Besim Korkut
    Tad su ga porekli, pa ih je zahvatio potres,i osvanuše u kući svojoj povaljani.
    Mustafa Mlivo
  • 38 Al-Ankaboot · Pauk
    وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَدْ تَبَيَّنَ لَكُمْ مِنْ مَسَاكِنِهِمْ ۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ
    WE ‘ADÆN WE THEMUDE WE KAD TEBEJJENE LEKUM MIN MESAKINIHIM WE ZEJJENE LEHUMU ESH-SHEJTANU ‘A’MALEHUM FESEDDEHUM ‘ANI ES-SEBILI WE KANU MUSTEBSIRINE
    A i Ada i Semuda - ostaci domova njihovih vidljivi su vam - a šejtan im je lijepim postupke njihove predočio, pa ih, od Pravog puta odvratio, a oni su razumni bili.
    Muhamed Mehanović
    A i Ada i Semuda, - ostaci domova njihovih su vam vidljivi -, šejtan im je lijepim njihove postupke predočio, pa ih, iako su razumni bili, od pravog puta odvratio;
    Besim Korkut
    I Ada i Semuda! A doista vam je jasno iznastamba njihovih. I uljepšao im je šejtan djelanjihova, te ih odvratio s puta, a bili supronicljivi.
    Mustafa Mlivo
  • 39 Al-Ankaboot · Pauk
    وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مُوسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ
    WE KARUNE WE FIR’AWNE WE HAMANE WE LEKAD XHA’EHUM MUSA BIL-BEJJINATI FASTEKBERU FIL-’ERDI WE MA KANU SABIKINE
    I Karuna i faraona i Hamana: Musa im je jasne dokaze donio, ali su se oni na Zemlji oholili i nisu mogli umaći,
    Muhamed Mehanović
    I Karuna i faraona i Hamana; Musa im je jasne dokaze donio, ali su se oni na Zemlji oholo ponijeli i kaznu nisu izbjegli.
    Besim Korkut
    I Karuna i faraona i Hamana! A doista im jedonio Musa dokaze jasne, pa su se uzoholili na Zemlji, a nisu (Nas) mogli preteći.
    Mustafa Mlivo
  • 40 Al-Ankaboot · Pauk
    فَكُلًّا أَخَذْنَا بِذَنْبِهِ ۖ فَمِنْهُمْ مَنْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًا وَمِنْهُمْ مَنْ أَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ وَمِنْهُمْ مَنْ خَسَفْنَا بِهِ الْأَرْضَ وَمِنْهُمْ مَنْ أَغْرَقْنَا ۚ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
    FEKULLÆN ‘EHADHNA BIDHENBIHI FEMINHUM MEN ‘ERSELNA ‘ALEJHI HASIBÆN WE MINHUM MEN ‘EHADHET/HU ES-SEJHETU WE MINHUM MEN HASEFNA BIHIL-’ERDE WE MINHUM MEN ‘EGREKNA WE MA KANEL-LAHU LIJEDHLIMEHUM WE LEKIN KANU ‘ENFUSEHUM JEDHLIMUNE
    i sve smo prema grijesima njihovim kaznili: na neke vjetar pun pijeska poslali, a neke strašnim glasom uništili, neke u zemlju utjerali, a neke potopili. Allah im nije zulum učinio, sami su sebi zulum nanijeli
    Muhamed Mehanović
    I sve smo prema grijesima njihovim kaznili: na neke vjetar, pun pijeska poslali, a neke strašnim glasom uništili; neke u zemlju utjerali, a neke potopili. - Allah im nije učinio nepravdu, sami su sebi nepravdu nanijeli.
    Besim Korkut
    Tad smo svakog dograbili zbog grijehanjegovog. Pa od njih je onaj na koga smo poslalipješčanu oluju, i od njih je onaj kojeg je pogodiokrik, i od njih je onaj kojeg smo dali da zemljaproguta, i od njih je onaj kojeg smo potopili. A nijeim Allah učinio zulm, nego su dušama svojim zulmčinili.
    Mustafa Mlivo
  • 41 Al-Ankaboot · Pauk
    مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ كَمَثَلِ الْعَنْكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتًا ۖ وَإِنَّ أَوْهَنَ الْبُيُوتِ لَبَيْتُ الْعَنْكَبُوتِ ۖ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
    METHELUL-LEDHINE ETTEHADHU MIN DUNI ELLAHI ‘EWLIJA’E KEMETHELIL-’ANKEBUTI ETTEHADHET BEJTÆN WE ‘INNE ‘EWHENEL-BUJUTI LEBEJTUL-’ANKEBUTI LEW KANU JA’LEMUNE
    Oni koji, mimo Allaha, zaštitnike uzimaju slični su pauku koji sebi isplete kuću, a najslabija kuća, zasigurno, je paukova kuća, kad bi samo znali.
    Muhamed Mehanović
    Oni koji, mimo Allaha, zaštitnike uzimaju slični su pauku koji sebi isplete kuću, a najslabija je kuća, uistinu, paukova kuća, neka znaju!
    Besim Korkut
    Primjer onih koji uzimaju mimo Allahazaštitnike, je kao primjer pauka koji isplete kuću. Auistinu - od najslabijih kuća je kuća paukova - kadbi znali!
    Mustafa Mlivo
  • 42 Al-Ankaboot · Pauk
    إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ مِنْ شَيْءٍ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
    ‘INNALL-LLAHE JA’LEMU MA JED’UNE MIN DUNIHI MIN SHEJ’IN WE HUWEL-’AZIZUL-HEKIMU
    Allah, zaista, zna sve ono što oni mimo Njega zazivaju, a On je Silni i Mudri.
    Muhamed Mehanović
    Allah dobro zna da ovi kojima se oni, pored Njega, klanjaju ništa ne predstavljaju; On je Silni i Mudri!
    Besim Korkut
    Uistinu! Allah zna šta prizivaju mimo Njegaod stvari. A On je Moćni, Mudri.
    Mustafa Mlivo
  • 43 Al-Ankaboot · Pauk
    وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ ۖ وَمَا يَعْقِلُهَا إِلَّا الْعَالِمُونَ
    WE TILKEL-’EMTHALU NEDRIBUHA LILNNASI WE MA JA’KILUHA ‘ILLAL-’ALIMUNE
    To su primjeri koje Mi ljudima navodimo, ali ih samo učeni razumiju.
    Muhamed Mehanović
    To su primjeri koje Mi ljudima navodimo, ali ih samo učeni shvaćaju.
    Besim Korkut
    A to su primjeri, navodimo ih ljudima, i neshvataju ih, izuzev učeni.
    Mustafa Mlivo
  • 44 Al-Ankaboot · Pauk
    خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ
    HALEKAL-LAHU ES-SEMAWATI WEL-’ERDE BIL-HEKKI ‘INNE FI DHALIKE LE’AJETEN LILMU’UMININE
    Allah je nebesa i Zemlju s Istinom stvorio; u tome je, zaista, znak za vjernike.
    Muhamed Mehanović
    Allah je nebesa i Zemlju s razlogom stvorio; to je, doista, pouka onima koji vjeruju.
    Besim Korkut
    Stvorio je Allah nebesa i Zemlju s Istinom.Uistinu, u tome je znak za vjernike.
    Mustafa Mlivo
  • 45 Al-Ankaboot · Pauk
    اتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ وَأَقِمِ الصَّلَاةَ ۖ إِنَّ الصَّلَاةَ تَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ ۗ وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ
    ETLU MA ‘UHIJE ‘ILEJKE MINEL-KITABI WE ‘EKIMU ES-SELÆTE ‘INNE ES-SELÆTE TENHA ‘ANIL-FEHSHA’I WEL-MUNKERI WE LEDHIKRU ELLAHI ‘EKBERU WEL-LAHU JA’LEMU MA TESNA’UNE
    Kazuj Knjigu koja ti se objavljuje i obavljaj namaz - namaz, zaista, odvraća od razvrata i od svega što je ružno; a Allahov spomen na vas veći je od vašeg spomena na Njega! A Allah zna šta činite!
    Muhamed Mehanović
    Kazuj Knjigu koja ti se objavljuje i obavaljaj molitvu, molitva, zaista, odvraća od razvrata i od svega što je ružno; obavljanje molitve je najveća poslušnost! - A Allah zna šta radite.
    Besim Korkut
    Recitiraj šta ti se objavljuje od Knjige iobavljaj salat. Uistinu, salat odvraća od razvrata iružnog, a sigurno je spominjanje Allaha najveće; aAllah zna šta radite.
    Mustafa Mlivo
  • 46 Al-Ankaboot · Pauk
    وَلَا تُجَادِلُوا أَهْلَ الْكِتَابِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ ۖ وَقُولُوا آمَنَّا بِالَّذِي أُنْزِلَ إِلَيْنَا وَأُنْزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَٰهُنَا وَإِلَٰهُكُمْ وَاحِدٌ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
    WE LA TUXHADILU ‘EHLEL-KITABI ‘ILLA BI-ETI HIJE ‘EHSENU ‘ILLAL-LEDHINE DHELEMU MINHUM WE KULU ‘AMENNA BIEL-LEDHI ‘UNZILE ‘ILEJNA WE ‘UNZILE ‘ILEJKUM WE ‘ILEHUNA WE ‘ILEHUKUM WAHIDUN WE NEHNU LEHU MUSLIMUNE
    I sa sljedbenicima Knjige raspravljajte samo na najljepši način - osim onih među njima koji su zulum učinili - i recite: "Mi vjerujemo u ono što se objavljuje nama i u ono što je objavljeno vama, a naš Bog i vaš Bog - jedan je i Njemu smo mi predani!"
    Muhamed Mehanović
    I sa sljedbenicima Knjige raspravljajte na najljepši način, - ne i sa onima među njima koji su nepravedni -, i recite: "Mi vjerujemo u ono što se objavljuje nama, a naš Bog i vaš Bog jeste - jedan, i mi se Njemu pokoravamo."
    Besim Korkut
    I ne raspravljajte sa sljedbenicima Knjigeosim s onim šta je najbolje, izuzev onih od njih kojičine zulm, i recite: "Vjerujemo u ono šta jeobjavljeno nama i šta je objavljeno vama; a Bog naš iBog vaš je Jedini, i mi smo Njemu predani."
    Mustafa Mlivo
  • 47 Al-Ankaboot · Pauk
    وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ ۚ فَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَمِنْ هَٰؤُلَاءِ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الْكَافِرُونَ
    WE KEDHELIKE ‘ENZELNA ‘ILEJKEL-KITABE FE-EL-LEDHINE ‘ATEJNAHUMUL-KITABE JU’UMINUNE BIHI WE MIN HA’UULA’ MEN JU’UMINU BIHI WE MA JEXHHEDU BI’AJATINA ‘ILLAL-KAFIRUNE
    Tako isto i tebi objavljujemo Knjigu, a neki od onih kojima smo već dali Knjigu-i u nju vjeruju, a i među ovima ima onih koji u nju vjeruju, a ajete i dokaze Naše samo nevjernici negiraju.
    Muhamed Mehanović
    Kao i njima, Mi tebi objavljujemo Knjigu, a neki od onih kojima smo već dali Knjigu - i u ovu vjeruju, a i od ovih neki u nju vjeruju, a dokaze Naše samo nevjernici osporavaju.
    Besim Korkut
    I tako smo ti objavili Knjigu. Pa oni kojimasmo dali Knjigu, vjeruju u nju; i od ovih je ko u njuvjeruje. A negiraju ajete Naše samo nevjernici.
    Mustafa Mlivo
  • 48 Al-Ankaboot · Pauk
    وَمَا كُنْتَ تَتْلُو مِنْ قَبْلِهِ مِنْ كِتَابٍ وَلَا تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ ۖ إِذًا لَارْتَابَ الْمُبْطِلُونَ
    WE MA KUNTE TETLU MIN KABLIHI MIN KITABIN WE LA TEHUTTUHU BIJEMINIKE ‘IDHÆN LARTABEL-MUBTILUNE
    Ti prije nje nijednu knjigu nisi čitao, a nisi je ni desnom rukom svojom pisao, inače, posumnjali bi oni što laži govore.
    Muhamed Mehanović
    Ti prije nje nijednu knjigu nisi čitao, a nisi je ni desnom rukom svojom pisao; inače, posumnjali bi oni što laži govore.
    Besim Korkut
    I nisi prije nje recitirao nikakvu knjigu,niti si je pisao desnicom svojom. Tad bi posumnjalilažovi.
    Mustafa Mlivo
  • 49 Al-Ankaboot · Pauk
    بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الظَّالِمُونَ
    BEL HUWE ‘AJATUN BEJJINATUN FI SUDURIL-LEDHINE ‘UTUL-’ILME WE MA JEXHHEDU BI’AJATINA ‘ILLA EDH-DHALIMUNE
    Međutim, on - Kur'an je sačinjen od ajeta jasnih; u grudima su onih kojima je znanje dato, a Naše ajete samo zulumćari negiraju,
    Muhamed Mehanović
    A to su ajeti jasni, u srcima su onih kojima je razum dat; a Naše ajete samo nepravedni osporavaju -
    Besim Korkut
    Naprotiv, to su znaci jasni u grudima onihkojima je dato znanje, a negiraju ajete Naše samozalimi.
    Mustafa Mlivo
  • 50 Al-Ankaboot · Pauk
    وَقَالُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَاتٌ مِنْ رَبِّهِ ۖ قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ
    WE KALU LEWLA ‘UNZILE ‘ALEJHI ‘AJATUN MIN RABBIHI KUL ‘INNEMAL-’AJATU ‘INDEL-LAHI WE ‘INNEMA ‘ENA NEDHIRUN MUBINUN
    i govore: "Zašto mu od Gospodara njegova nisu neki znaci poslani?" Reci: "Znaci su jedino u Allaha, a ja sam samo upozoritelj jasni."
    Muhamed Mehanović
    i govore: "Zašto mu od Gospodara njegova nisu neka čuda poslana?" Reci: "Čuda su jedino u Allaha, a ja samo jasno opominjem."
    Besim Korkut
    I govore: "Zašto mu se ne spuste znaci odGospodara njegovog?" Reci: "Jedino su znaci kodAllaha, a ja sam samo opominjač jasni."
    Mustafa Mlivo
  • 51 Al-Ankaboot · Pauk
    أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَرَحْمَةً وَذِكْرَىٰ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
    ‘EWELEM JEKFIHIM ‘ENNA ‘ENZELNA ‘ALEJKEL-KITABE JUTLA ‘ALEJHIM ‘INNE FI DHALIKE LEREHMETEN WE DHIKRA LIKAWMIN JU’UMINUNE
    A zar im nije dosta to što Mi tebi objavljujemo Knjigu koja im se kazuje: u njoj je, doista, milost i pouka ljudima koji vjeruju.
    Muhamed Mehanović
    A zar im nije dosta to što Mi tebi objavljujemo Knjigu koja im se kazuje; u njoj je, doista, blagodat i pouka narodu koji vjeruje.
    Besim Korkut
    Zar im nije dovoljno što smo ti Mi objaviliKnjigu - uči im se? Uistinu, u tome je milost iopomena za narod koji vjeruje.
    Mustafa Mlivo
  • 52 Al-Ankaboot · Pauk
    قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا ۖ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَالَّذِينَ آمَنُوا بِالْبَاطِلِ وَكَفَرُوا بِاللَّهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
    KUL KEFA BILLAHI BEJNI WE BEJNEKUM SHEHIDÆN JA’LEMU MA FI ES-SEMAWATI WEL-’ERDI WEL-LEDHINE ‘AMENU BIL-BATILI WE KEFERU BILLAHI ‘ULA’IKE HUMUL-HASIRUNE
    Reci: "Allah je dovoljan svjedok meni i vama; On zna sve što je na nebesima i na Zemlji. A oni koji u laž vjeruju, a u Allaha ne vjeruju, oni su baš gubitnici."
    Muhamed Mehanović
    Reci: "Allah je dovoljan svjedok meni i vama, On zna sve što je na nebesima i na Zemlji. A oni koji u kumire vjeruju, a u Allaha ne vjeruju, oni su izgubljeni.
    Besim Korkut
    Reci: "Dovoljan je Allah između mene i izmeđuvas Svjedok. Zna šta je u nebesima i Zemlji. A onikoji vjeruju u neistinu, a ne vjeruju u Allaha, titakvi su gubitnici."
    Mustafa Mlivo
  • 53 Al-Ankaboot · Pauk
    وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ ۚ وَلَوْلَا أَجَلٌ مُسَمًّى لَجَاءَهُمُ الْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
    WE JESTA’XHILUNEKE BIL-’ADHABI WE LEWLA ‘EXHELUN MUSEMMEN LEXHA’EHUMUL-’ADHABU WE LEJE’TIJENNEHUM BEGTETEN WE HUM LA JESH’URUNE
    Oni traže od tebe da ih što prije stigne kazna. A da nije određenog roka, kazna bi im došla, a doći će im, sigurno, iznenada, a oni je neće predosjetiti.
    Muhamed Mehanović
    Oni traže od tebe da ih što prije stigne kazna. A da nije određenog roka za to, kazna bi im došla, a doći će im, sigurno, iznenada, oni neće predosjetiti.
    Besim Korkut
    I požuruju te s kaznom; a da nije rokaodređenog, sigurno bi im došla kazna. I sigurno će imdoći iznenadno, a oni neće opaziti.
    Mustafa Mlivo
  • 54 Al-Ankaboot · Pauk
    يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ
    JESTA’XHILUNEKE BIL-’ADHABI WE ‘INNE XHEHENNEME LEMUHITETUN BIL-KAFIRINE
    Oni traže od tebe da ih što prije stigne kazna, a Džehennem će sigurno sve nevjernike skoliti
    Muhamed Mehanović
    Oni traže od tebe da ih što prije stigne kazna, a Džehennem će sigurno sve nevjernike obuhvatiti
    Besim Korkut
    Požuruju te s kaznom, a uistinu, Džehennem ćebiti okružilac nevjernika,
    Mustafa Mlivo
  • 55 Al-Ankaboot · Pauk
    يَوْمَ يَغْشَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
    JEWME JEGSHAHUMUL-’ADHABU MIN FEWKIHIM WE MIN TEHTI ‘ERXHULIHIM WE JEKULU DHUKU MA KUNTUM TA’MELUNE
    na Dan kad ih patnja i odozgo i odozdo obuzme, a On rekne: "Iskusite ono što ste radili!"
    Muhamed Mehanović
    na Dan kad ih patnja i odozgo i odozdo obuzme, melek rekne; "Ispaštajte za ono što ste radili!"
    Besim Korkut
    Na Dan kad ih prekrije kazna iznad njih iispod nogu njihovih i bude rečeno: "Kušajte ono štaste radili!"
    Mustafa Mlivo
  • 56 Al-Ankaboot · Pauk
    يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ أَرْضِي وَاسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ
    JA ‘IBADIJEL-LEDHINE ‘AMENU ‘INNE ‘ERDI WASI’ATUN FE’IJAJE FA’BUDUNI
    O robovi Moji koji vjerujete, Moja je Zemlja prostrana, zato samo Meni ibadet činite!
    Muhamed Mehanović
    O robovi Moji koji vjerujete, Moja je Zemlja prostrana, zato se samo Meni klanjajte!
    Besim Korkut
    O robovi Moji koji vjerujete! Uistinu, ZemljaMoja je prostrana, zato Mene - ta Mene obožavajte!
    Mustafa Mlivo
  • 57 Al-Ankaboot · Pauk
    كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
    KULLU NEFSIN DHA’IKATUL-MEWTI THUMME ‘ILEJNA TURXHA’UNE
    Svaka duša smrt će okusiti, a onda ćete Nama biti vraćeni.
    Muhamed Mehanović
    Svako živo biće će smrt okusiti, i Nama ćete se poslije vratiti.
    Besim Korkut
    Svaka duša će iskusiti smrt, zatim ćete Namabiti povraćeni.
    Mustafa Mlivo
  • 58 Al-Ankaboot · Pauk
    وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ مِنَ الْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ نِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ
    WEL-LEDHINE ‘AMENU WE ‘AMILU ES-SALIHATI LENUBEWWI’ENNEHUM MINEL-XHENNETI GUREFÆN TEXHRI MIN TEHTIHAL-’ENHARU HALIDINE FIHA NI’ME ‘EXHRUL-’AMILINE
    I One koji budu vjerovali i dobra djela činili smjestit ćemo u džennetske odaje, ispod njih rijeke teku, u njima će vječno boraviti. Divna li će biti nagrada onima koji su se trudili,
    Muhamed Mehanović
    One koji budu vjerovali i dobra djela činili smjestićemo u Džennetske odaje, ispred kojih će rijeke teći, u njima će vječno boraviti. Kako će divna biti nagrada onima koji su se trudili,
    Besim Korkut
    A oni koji vjeruju i rade dobra djela,sigurno ćemo ih smjestiti u džennetske odaje ispodkojih teku rijeke, vječno će biti u njima. Divna jenagrada radnika,
    Mustafa Mlivo
  • 59 Al-Ankaboot · Pauk
    الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
    EL-LEDHINE SEBERU WE ‘ALA RABBIHIM JETEWEKKELUNE
    onima koji su strpljivi bili i u Gospodara Svoga se uzdali!
    Muhamed Mehanović
    onima koji su trpjeli i u Gospodara svoga se uzdali!
    Besim Korkut
    Onih koji se strpe i u Gospodara svogpouzdaju!
    Mustafa Mlivo
  • 60 Al-Ankaboot · Pauk
    وَكَأَيِّنْ مِنْ دَابَّةٍ لَا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
    WE KE’EJJIN MIN DABBETIN LA TEHMILU RIZKAHALLAHU JERZUKUHA WE ‘IJAKUM WE HUWE ES-SEMI’UL-’ALIMU
    A koliko ima živih bića koja ne mogu skupljati opskrbu sebi, Allah ih opskrbljuje, a i vas! On je Svečujući i Svevideći.
    Muhamed Mehanović
    A koliko ima životinja koje ne sakupljaju hranu sebi, Allah ih hrani, a i vas! On sve čuje i sve zna.
    Besim Korkut
    A koliko je živine koja opskrbu ne snosi?Allah opskrbljuje nju i vas. A On je Onaj koji čuje,Znalac.
    Mustafa Mlivo
  • 61 Al-Ankaboot · Pauk
    وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
    WE LE’IN SE’ELTEHUM MEN HALEKA ES-SEMAWATI WEL-’ERDE WE SEHHARE ESH-SHEMSE WEL-KAMERE LEJEKULUNNEL-LAHU FE’ENNA JU’UFEKUNE
    A da ih upitaš: "Ko je nebesa i Zemlju stvorio i ko je Sunce i Mjesec potčinio?", sigurno bi rekli: "Allah!", pa kuda se onda odmeću!?
    Muhamed Mehanović
    A da ih upitaš: "Ko je nebesa i Zemlju stvorio i ko je Sunce i Mjesec potčinio?" - sigurno bi rekli: "Allah!" Pa kuda se onda odmeću?
    Besim Korkut
    A ako ih upitaš: "Ko je stvorio nebesa iZemlju i potčinio Sunce i Mjesec?" - sigurno će reći:"Allah!" Pa kako se odvraćaju?
    Mustafa Mlivo
  • 62 Al-Ankaboot · Pauk
    اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
    ELLAHU JEBSUTU ER-RIZKA LIMEN JESHA’U MIN ‘IBADIHI WE JEKDIRU LEHU ‘INNALL-LLAHE BIKULLI SHEJ’IN ‘ALIMUN
    Allah u izobilju daje opskrbu onome kome hoće od robova Svojih, a i uskraćuje kome hoće: Allah, zaista, zna sve.
    Muhamed Mehanović
    Allah u izobilju daje hranu onome kome hoće od robova Svojih, a nekome i uskraćuje; - Allah, zaista, zna sve.
    Besim Korkut
    Allah pruža opskrbu kome hoće od robovaSvojih, i uskraćuje mu. Uistinu! Allah je o svakojstvari Znalac.
    Mustafa Mlivo
  • 63 Al-Ankaboot · Pauk
    وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ مِنْ بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
    WE LE’IN SE’ELTEHUM MEN NEZZELE MINE ES-SEMA’I MA’EN FE’EHJA BIHIL-’ERDE MIN BA’DI MEWTIHA LEJEKULUNNEL-LAHU KULIL-HEMDU LILLAHI BEL ‘EKTHERUHUM LA JA’KILUNE
    A ako ih upitaš: "Ko s neba spušta vodu i njom mrtvu Zemlju oživljava?", sigurno će reći: "Allah!", a ti reci: "Hvala Allahu!", ali većina njih ne razumije.
    Muhamed Mehanović
    A ako ih upitaš: "Ko s neba kišu spušta i njome mrtvu zemlju oživljava?" - sigurno će reći: "Allah!" a ti reci; "Hvala Allahu!" ali većina njih ne shvaća.
    Besim Korkut
    I ako ih upitaš: "Ko spušta s neba vodu, paoživljava njome zemlju nakon mrtvila njenog?" -sigurno će reći: "Allah!" Reci: "Hvala Allahu!"Naprotiv, većina njih ne razumije.
    Mustafa Mlivo
  • 64 Al-Ankaboot · Pauk
    وَمَا هَٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ ۚ وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
    WE MA HEDHIHIL-HEJÆTU ED-DUNJA ‘ILLA LEHWUN WE LA’IBUN WE ‘INNE ED-DAREL-’AHIRETE LEHIJEL-HEJEWANU LEW KANU JA’LEMUNE
    Ovaj život dunjalučki nije ništa drugo do zabava i igra, a samo Dom ahiretski - to je život pravi, kad bi oni samo znali!
    Muhamed Mehanović
    Život na ovom svijetu nije ništa drugo do zabava i igra, a samo onaj svijet je - život, kad bi samo oni znali!
    Besim Korkut
    A ovaj život Dunjaa je samo igra i zabava. Auistinu, kuća Ahireta - ona je život, kad bi znali!
    Mustafa Mlivo
  • 65 Al-Ankaboot · Pauk
    فَإِذَا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ
    FE’IDHA REKIBU FIL-FULKI DE’AW ELLAHE MUHLISINE LEHU ED-DINE FELEMMA NEXHXHAHUM ‘ILAL-BERRI ‘IDHA HUM JUSHRIKUNE
    Kad se u lađe ukrcaju, Allaha mole, iskreno Mu se predajući, a kada ih On do kopna dovede, odjednom druge Njemu ravnim smatraju
    Muhamed Mehanović
    Kad se u lađe ukrcaju, iskreno se mole Allahu, a kad ih On do kopna dovede, odjednom druge Njemu ravnim smatraju
    Besim Korkut
    Pa kad se ukrcaju na plovilo, zazivajuAllaha, odani Njegovom dinu. Pa pošto ih izbavi nakopno, gle! oni (Mu) pridružuju,
    Mustafa Mlivo
  • 66 Al-Ankaboot · Pauk
    لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
    LIJEKFURU BIMA ‘ATEJNAHUM WE LIJETEMETTA’U FESEWFE JA’LEMUNE
    da bi poricali ono što im Mi dajemo, i da bi uživali. A znat će oni!
    Muhamed Mehanović
    da bi pokazali nezahvalnost prema onome što im Mi dajemo, i da bi uživali. A znaće oni!
    Besim Korkut
    Da bi nezahvalni bili na onom šta smo imdali, i da bi uživali; pa saznaće!
    Mustafa Mlivo
  • 67 Al-Ankaboot · Pauk
    أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا آمِنًا وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ۚ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَكْفُرُونَ
    ‘EWELEM JEREW ‘ENNA XHE’ALNA HEREMÆN ‘AMINÆN WE JUTEHATTEFU EN-NASU MIN HEWLIHIM ‘EFEBIALBATILI JU’UMINUNE WE BINI’METI ELLAHI JEKFURUNE
    Zar ne vide da smo Harem sigurnim učinili, dok se ljude oko njih otima i pljačka?! Zar u laž vjeruju, a Allahove blagodati poriču?!
    Muhamed Mehanović
    Zar ne vide da smo Harem svetim i bezbjednim učinili, dok se svuda okolo njih otima i plačka? I zar u laž vjeruju, a na Allahovim blagodatima su nezahvalni?
    Besim Korkut
    Zar nisu vidjeli da smo Mi učinili Haremsigurnim, a kidnapuju se ljudi oko njih? Pa zar uneistinu vjeruju, a u blagodat Allahovu ne vjeruju?
    Mustafa Mlivo
  • 68 Al-Ankaboot · Pauk
    وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْكَافِرِينَ
    WE MEN ‘EDHLEMU MIMMENI EFTERA ‘ALA ELLAHI KEDHIBÆN ‘EW KEDHDHEBE BIL-HEKKI LEMMA XHA’EHU ‘ELEJSE FI XHEHENNEME METHWEN LILKAFIRINE
    Ima li onda većeg zulumćara od onoga koji o Allahu izmišlja laži ili poriče Istinu koja mu dolazi?! Zar nevjernicima nije boravište u Džehennemu?!
    Muhamed Mehanović
    I ima li onda nepravednijeg od onoga koji o Allahu izmišlja laži ili poriče Istinu koja mu dolazi? I zar nevjernicima nije mjesto u Džehennemu?
    Besim Korkut
    A ko je nepravedniji od onog ko izmišlja lažprotiv Allaha ili poriče Istinu, pošto mu dođe? Zarnije u Džehennemu boravište za nevjernike!
    Mustafa Mlivo
  • 69 Al-Ankaboot · Pauk
    وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ
    WEL-LEDHINE XHAHEDU FINA LENEHDIJENNEHUM SUBULENA WE ‘INNALL-LLAHE LEME’AL-MUHSININE
    One koji se budu radi Nas borili, Mi ćemo, sigurno, putevima Našim uputiti, a Allah je, zaista, s onima koji dobra djela čine!
    Muhamed Mehanović
    One koji se budu zbog Nas borili Mi ćemo, sigurno, putevima koji Nama vode uputiti; a Allah je, zaista, na strani onih koji dobra djela čIne! 
    Besim Korkut
    A oni koji se bore za Nas, sigurno ćemo ihuputiti putevima Našim. A uistinu, Allah je sadobročiniteljima.
    Mustafa Mlivo