Al-fil — nastavi slušanje
-
1 Al-fil 105:1 · Džuz 30
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ
‘ELEM TERA KEJFE FE’ALE REBBUKE BI’ESHABIL-FIL
Zar nisi čuo šta je s vlasnicima slona Gospodar tvoj uradio?
— Mehanović Zar nisi čuo šta je sa vlasnicima slona Gospodar tvoj uradio!
— Korkut Zar nisi vidio kako je Gospodar tvoj sa vlasnicima slona postupio?
— Mlivo Jesi li vidio kako je Gospod postupao sa ljudima slonovijem?[a]
— Ljubibratić -
2 Al-fil 105:2 · Džuz 30
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ
‘ELEM JEXH’AL KEJDEHUM FI TEDLILIN
Zar lukavstvo njihovo nije upropastio
— Mehanović Zar lukavstvo njihovo nije omeo
— Korkut Zar nije osujetio (ratno) lukavstvo njihovo,
— Mlivo Nije li on osujetio njihova lukavstva?
— Ljubibratić -
3 Al-fil 105:3 · Džuz 30
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
WE ‘ERSELE ‘ALEJHIM TEJRÆN ‘EBABILE
i na njih jata ptica poslao,
— Mehanović i protiv njih jata ptica poslao,
— Korkut I poslao na njih jata ptica?
— Mlivo Nije li on poslao protivu njih ptice ababile,
— Ljubibratić -
4 Al-fil 105:4 · Džuz 30
تَرْمِيهِمْ بِحِجَارَةٍ مِنْ سِجِّيلٍ
TERMIHIM BIHIXHARETIN MIN SIXHXHILIN
koje su na njih grumenje od gline pečene bacale,
— Mehanović Koje su na njih grumenje od gline pečene bacale,
— Korkut Gađale su ih kamenjem od gline spečene,
— Mlivo Koje na njih bacahu kamenje sa biljegama, koje bijahu na nebu udarene?
— Ljubibratić -
5 Al-fil 105:5 · Džuz 30
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَأْكُولٍ
FEXHE’ALEHUM KE’ASFIN ME’KULIN
pa ih kao izjedeno lišće učinio?
— Mehanović pa ih On kao lišće koje su crvi istočili učinio?
— Korkut Te ih učinio kao vlat izjedenu.
— Mlivo On je s njima učinio kao s ljuskom kojoj je zrno izjedeno.
— Ljubibratić