Al-Masadd — nastavi slušanje
-
1 Al-Masadd 111:1 · Džuz 30
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ
TEBBET JEDA ‘EBI LEHEBIN WE TEBBE
Neka propadnu ruke Ebu Lehebove, i propao je!
— Mehanović Neka propadne Ebu Leheb, i propao je!
— Korkut Propale ruke Ebu Lehebove - i propao je.
— Mlivo Proklete neka su obje ruke Abu-Lahabove,[a] proklet neka je i on sam !
— Ljubibratić -
2 Al-Masadd 111:2 · Džuz 30
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
MA ‘EGNA ‘ANHU MALUHU WE MA KESEBE
Neće mu biti od koristi imetak njegov, a ni ono što je stekao,
— Mehanović neće mu biti od koristi blago njegovo, a ni ono što je stekao,
— Korkut Neće mu koristiti bogatstvo njegovo i šta je stekao.
— Mlivo Njegova bogatstva i njegova djela neće mu ništa poslužiti.
— Ljubibratić -
3 Al-Masadd 111:3 · Džuz 30
سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ
SEJESLA NARÆN DHATE LEHEBIN
ući će on sigurno u vatru rasplamsalu,
— Mehanović ući će on sigurno u vatru rasplamsalu,
— Korkut Pržiće se vatrom rasplamsalom,
— Mlivo On će biti žežen na vreloj vatri.
— Ljubibratić -
4 Al-Masadd 111:4 · Džuz 30
وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ
WE EMRE’ETUHU HEMMALETEL-HETEBI
i žena njegova što drvlje nosi;
— Mehanović i žena njegova koja spletkari;
— Korkut I žena njegova, nosačica drva,
— Mlivo Kao god i njegova žena, koja drva nosi.[b]
— Ljubibratić -
5 Al-Masadd 111:5 · Džuz 30
فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ
FI XHIDIHA HEBLUN MIN MESEDIN
o vratu njenu bit će uže od ličine usukane!"
— Mehanović o vratu njenu biće uže od ličine usukane!
— Korkut Na vratu njenom biće konop od palmina lika.
— Mlivo Za njezin vrat biće privezano uže od palmova vlakna.
— Ljubibratić