Al-Zalzala | Zemljotres ( سورة الزلزلة )
Al-Zalzala | Zemljotres ( سورة الزلزلة )
-
Al-Zalzala | Zemljotres (99:1 )
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
‘IDHA ZULZILETIL-’ERDU ZILZALEHA
Kad se Zemlja najžešćim potresom svojim zatrese,
Muhamed Mehanović Kada se Zemlja najžešćim potresom svojim potrese
Besim Korkut Kad se zatrese Zemlja potresom svojim,
Mustafa Mlivo Kada se zemlja zatrese onijem potresom koji joj je označen,
Mićo Ljubibratić -
Al-Zalzala | Zemljotres (99:2 )
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
WE ‘EHREXHETIL-’ERDU ‘ETHKALEHA
i kada Zemlja izbaci terete svoje
Muhamed Mehanović i kada Zemlja izbaci terete svoje,
Besim Korkut I izbaci Zemlja terete svoje,
Mustafa Mlivo Kada ona strese svoje breme,[a]
Mićo Ljubibratić -
Al-Zalzala | Zemljotres (99:3 )
وَقَالَ الْإِنْسَانُ مَا لَهَا
WE KALEL-’INSANU MA LEHA
i čovjek uzvikne: "Šta joj je?",
Muhamed Mehanović i čovjek uzvikne: "Šta joj je?!" -
Besim Korkut I rekne čovjek: "Šta joj je?"
Mustafa Mlivo Čovjek će pitati: Šta joj je?
Mićo Ljubibratić -
Al-Zalzala | Zemljotres (99:4 )
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
JEWME’IDHIN TUHEDDITHU ‘EHBAREHA
taj dan ona će vijesti svoje kazivati
Muhamed Mehanović toga Dana će ona vijesti svoje kazivati
Besim Korkut Tog dana kazivat će vijesti svoje,
Mustafa Mlivo Tada će ona ispričati svoj udes,
Mićo Ljubibratić -
Al-Zalzala | Zemljotres (99:5 )
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
BI’ENNE REBBEKE ‘EWHA LEHA
jer će joj Gospodar tvoj dopustiti.
Muhamed Mehanović jer će joj Gospodar tvoj narediti.
Besim Korkut Jer će joj Gospodar tvoj objaviti.
Mustafa Mlivo -
Al-Zalzala | Zemljotres (99:6 )
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
JEWME’IDHIN JESDURU EN-NASU ‘ESHTATÆN LIJUREW ‘A’MALEHUM
Taj dan ljudi će se razdvojeni pojaviti da im se pokažu djela njihova:
Muhamed Mehanović Tog Dana će se ljudi odvojeno pojaviti da im se pokažu djela njihova;
Besim Korkut Tog dana pojaviće se ljudi odvojeni, da im sepokažu djela njihova.
Mustafa Mlivo Toga dana, ljudi će se u četama približavati da vide svoja djela.
Mićo Ljubibratić -
Al-Zalzala | Zemljotres (99:7 )
فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
FEMEN JA’MEL MITHKALE DHERRETIN HAJRÆN JEREHU
Onaj ko bude uradio koliko trun dobra - vidjet će ga,
Muhamed Mehanović onaj ko bude uradio koliko trun dobra - vidjeće ga,
Besim Korkut Pa ko je uradio težinu atoma dobrog, vidjećega,
Mustafa Mlivo Onaj koji bude učinio dobro od težine jednoga trunka vidjeće ga,
Mićo Ljubibratić -
Al-Zalzala | Zemljotres (99:8 )
وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
WE MEN JA’MEL MITHKALE DHERRETIN SHERRÆN JEREHU
a onaj ko bude uradio i koliko trun zla - vidjet će ga.
Muhamed Mehanović a onaj ko bude uradio koliko trun zla - vidjeće ga.
Besim Korkut A ko je uradio težinu atoma zla, vidjeće ga.
Mustafa Mlivo I onaj koji bude učinio zlo od težine jednoga trunka vidjeće ga takođe.
Mićo Ljubibratić -
Al-Zalzala | Zemljotres (99:0 )
Po onom što joj tvoj Gospod otkrije.
Mićo Ljubibratić