Al-Lail | Noć ( سورة الليل )
  • Al-Lail | Noć (92:1 )
    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ

    WEL-LEJLI ‘IDHA JEGSHA

    Tako mi noći kada sve zakrije,
    Tako mi noći kada tmine razastre,
    Tako mi noći kad prekrije,
    Zaklinjem se noću, kada ona razastre svoj veo,
  • Al-Lail | Noć (92:2 )
    وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ

    WE EN-NEHARI ‘IDHA TEXHELLA

    i dana kad svane,
    i dana kad svane,
    I dana, kad zasjaji,
    Danom, kada on svijetli svijem svojim sjajem,
  • Al-Lail | Noć (92:3 )
    وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ

    WE MA HALEKA EDH-DHEKERE WEL-’UNTHA

    i Onoga Koji muško i žensko stvara,
    i Onoga koji muško i žensko stvara, -
    I Onog Šta muško i žensko stvara:
    Onijem koji je stvorio muško i žensko,
  • Al-Lail | Noć (92:4 )
    إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ

    ‘INNE SA’JEKUM LESHETTA

    vaš trud je, zaista, različit.
    vaš trud je, zaista, različit:
    Uistinu, trud vaš je različit.
    Vaši napori imaju raznijeh svrha.
  • Al-Lail | Noć (92:5 )
    فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ

    FE’EMMA MEN ‘A’TA WE ETTEKA

    A onome koji udjeljuje i bogobojazan je
    onome koji udjeljuje i ne griješi
    Pa što se tiče onog ko daje i boji se,
    Ali onaj koji daje i koji se boji,
  • Al-Lail | Noć (92:6 )
    وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ

    WE SEDDEKA BIL-HUSNA

    i ono najljepše smatra istinitim,
    i ono najljepše smatra istinitim -
    I povjeruje u najbolje,
    Koji vjeruje u lijepu riječ otkrića,
  • Al-Lail | Noć (92:7 )
    فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ

    FESENUJESSIRUHU LILJUSRA

    njemu ćemo ono što je lahko dostupnim učiniti;
    njemu ćemo Džennet pripremiti;
    Pa - olakšaćemo mu (put) za lahkoću;
    Tomu ćemo mi učiniti lakim put ka sreći.
  • Al-Lail | Noć (92:8 )
    وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ

    WE ‘EMMA MEN BEHILE WE ESTEGNA

    a onome koji tvrdiči i osjeća se neovisnim,
    a onome koji tvrdiči i osjeća se neovisnim
    A što se tiče onog ko škrtari i osjeća seneovisnim,
    Ali onaj koji je lakom u svojem imanju, i prezire sve ostalo,
  • Al-Lail | Noć (92:9 )
    وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ

    WE KEDHDHEBE BIL-HUSNA

    i ono najljepše smatra lažnim,
    i ono najljepše smatra lažnim -
    I zaniječe najbolje,
    Koji drži da je lijepa riječ otkrića laž,
  • Al-Lail | Noć (92:10 )
    فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ

    FESENUJESSIRUHU LIL’USRA

    njemu ćemo ono što je tegobno dostupnim učiniti,
    njemu ćemo Džehennem pripremiti,
    Pa - olakšaćemo mu za teškoću,
    Tome ćemo mi učiniti mučnijem put koji vodi ka nesreći.
  • Al-Lail | Noć (92:11 )
    وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ

    WE MA JUGNI ‘ANHU MALUHU ‘IDHA TEREDDA

    i imetak njegov mu, kad se strovali, neće koristiti.
    i bogatstvo njegovo mu, kad se strovali, neće koristiti.
    I neće mu koristiti bogatstvo njegovo kad sestrovali.
    Njegova bogatstva ništa mu neće poslužiti kad on bijedno pogine u rovu paklenom.
  • Al-Lail | Noć (92:12 )
    إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ

    ‘INNE ‘ALEJNA LELHUDA

    Mi smo dužni ukazati na Pravi put
    Mi smo dužni da ukažemo na pravi put,
    Uistinu! Na Nama je upućivanje,
    Mi uzimljemo na sebe rukovođenje ljudi.
  • Al-Lail | Noć (92:13 )
    وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ

    WE ‘INNE LENA LEL’AHIRETE WEL-’ULA

    i jedino Nama pripada i ahiret i ovaj svijet.
    i jedino Nama pripada i onaj i ovaj svijet!
    I uistinu, Naš je drugi i prvi (svijet).
    Nama pripada budući život i život ovoga svijeta.
  • Al-Lail | Noć (92:14 )
    فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ

    FE’ENDHERTUKUM NARÆN TELEDHDHA

    Zato vas upozoravam na razbuktalu vatru
    Zato vas opominjem razbuktalom vatrom,
    Pa upozoravam vas vatrom plamtećom:
    Ja sam vas opomenuo na vatru koja plamti.
  • Al-Lail | Noć (92:15 )
    لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى

    LA JESLAHA ‘ILLAL-’ESHKA

    u koju će ući samo najveći nesretnik,
    u koju će ući samo nesretnik,
    Neće se pržiti njome, sem najnesrećniji,
    U nju će biti bačen samo zlosrećnik,
  • Al-Lail | Noć (92:16 )
    الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

    EL-LEDHI KEDHDHEBE WE TEWELLA

    onaj koji bude poricao i okretao se,
    onaj koji bude poricao i glavu okretao,
    Koji poriče i okreće se,
    Koji neistinom naziva otkriće, i okreće leđa.
  • Al-Lail | Noć (92:17 )
    وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى

    WE SEJUXHENNEBUHAL-’ETKA

    a od nje će odstranjen biti onaj najbogobojazniji,
    a od nje će daleko biti onaj koji se bude Allaha bojao,
    A odstraniće se od nje najbogobojazniji,
    Pobožni čovjek izbjeći će je,
  • Al-Lail | Noć (92:18 )
    الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ

    EL-LEDHI JU’UTI MALEHU JETEZEKKA

    onaj koji bude dio imetka svoga udjeljivao, da bi se očistio,
    onaj koji bude dio imetka svoga udjeljivao, da bi se očistio,
    Koji daje imetak svoj, čisteći se,
    Onaj koji troši svoja bogatstva da postane čistiji,
  • Al-Lail | Noć (92:19 )
    وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَىٰ

    WE MA LI’HEDIN ‘INDEHU MIN NI’METIN TUXHZA

    ne očekujući da mu se zahvalnošću uzvrati,
    ne očekujući da mu se zahvalnošću uzvratio,
    I kod kojeg nema niko nikakve blagodati da bibio nagrađen,
    A ne, da mu bi se vratilo dobročinstvo njegovo,
  • Al-Lail | Noć (92:20 )
    إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ

    ‘ILLA EBTIGA’E WEXHHI RABBIHIL-’A’LA

    već jedino žudeći za licem Gospodara svoga Svevišnjeg
    već jedino da bi naklonost Gospodara svoga Svevišnjeg stekao,
    Izuzev traženja lica Gospodara njegovogUzvišenog.
    No iz cigle želje da privuče na sebe pažnju Boga uzvišenoga;
  • Al-Lail | Noć (92:21 )
    وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ

    WE LESEWFE JERDA

    i on će, zbilja, zadovoljan biti!
    i on će, zbilja, zadovoljan biti!
    A doista će zadovoljan biti.
    I za cijelo, on će biti zadovoljen.