Al-Ghashiya | Teška nevolja ( سورة الغاشية )
Al-Ghashiya | Teška nevolja ( سورة الغاشية )
-
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:1 )
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
HEL ‘ETAKE HEDITHUL-GASHIJETI
Da li je doprla do tebe vijest o Općoj nevolji?
Muhamed Mehanović Da li je doprla do tebe vijest o teškoj nevolji? -
Besim Korkut Da li ti je došao hadis o prekriću?
Mustafa Mlivo Zar ti nijesi nikada čuo govoriti o danu koji će sve obuhvatiti,
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:2 )
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
WUXHUHUN JEWME’IDHIN HASHI’ATUN
Neka lica Dan taj bit će potištena,
Muhamed Mehanović kada će se neka lica potištena,
Besim Korkut Lica će Tog dana biti ponižena,
Mustafa Mlivo O danu u koji će lica biti oborena
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:3 )
عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ
‘AMILETUN NASIBETUN
premorena, napaćena,
Muhamed Mehanović premorena, napaćena
Besim Korkut Izmorena, napaćena,
Mustafa Mlivo Rabotom i umorom,
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:4 )
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
TESLA NARÆN HAMIJETEN
u vatri užarenoj pržena,
Muhamed Mehanović u vatri užarenoj pržiti,
Besim Korkut Vatrom užarenom pržena,
Mustafa Mlivo Pržena vrelijem ognjem,
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:5 )
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
TUSKA MIN ‘AJNIN ‘ANIJETIN
sa vrela uzavrelog napajana,
Muhamed Mehanović sa vrela uzavrelog piti,
Besim Korkut Sa izvora uzavrelog pojena.
Mustafa Mlivo Pojena na izvoru?
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:6 )
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ
LEJSE LEHUM TA’AMUN ‘ILLA MIN DERI’IN
kada drugog jela osim trnja neće imati,
Muhamed Mehanović kada drugog jela osim trnja neće imati,
Besim Korkut Neće biti hrane za njih, izuzev od trna,
Mustafa Mlivo Oni neće imati druge hrane osim ploda dari jeva,[a]
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:7 )
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ
LA JUSMINU WE LA JUGNI MIN XHU’IN
koje neće ni ugojiti ni glad utoliti.
Muhamed Mehanović koje neće ni ugojiti ni glad utoliti.
Besim Korkut Neće ugojiti, niti protiv gladi koristiti.
Mustafa Mlivo Koji ih neće učiniti žirnijem, i neće utoliti njihovu glad.
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:8 )
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ
WUXHUHUN JEWME’IDHIN NA’IMETUN
Neka lica Dan taj bit će radosna,
Muhamed Mehanović Neka lica toga dana biće radosna,
Besim Korkut Lica će Tog dana biti radosna,
Mustafa Mlivo Toga će dana druga lica biti radosna;
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:9 )
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
LISA’JIHA RADIJETUN
trudom svojim zadovoljna,
Muhamed Mehanović trudom svojim zadovoljna -
Besim Korkut Trudom svojim zadovoljna,
Mustafa Mlivo Zadovoljna svojim nekadašnjim radovima,
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:10 )
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
FI XHENNETIN ‘ALIJETIN
u Džennetu visokome,
Muhamed Mehanović u Džennetu izvanrednome,
Besim Korkut U Džennetu visokome;
Mustafa Mlivo Ona će stanovati u veličanstvenoj bašti,
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:11 )
لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
LA TESMA’U FIHA LAGIJETEN
u kome prazne besjede neće slušati!
Muhamed Mehanović u kome prazne besjede neće slušati.
Besim Korkut Neće čuti u njemu besmislicu.
Mustafa Mlivo Gdje se neće čuti praznijeh razgovora.
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:12 )
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
FIHA ‘AJNUN XHARIJETUN
U njemu su izvor-vode koje teku,
Muhamed Mehanović U njemu su izvor-vode koje teku,
Besim Korkut U njemu je izvor tekući,
Mustafa Mlivo Tu će biti izvora tekuće vode,
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:13 )
فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ
FIHA SURURUN MERFU’ATUN
u njemu su divani uzdignuti,
Muhamed Mehanović u njemu su i divani skupocjeni,
Besim Korkut U njemu su sofe uzdignute,
Mustafa Mlivo Sjedišta uzdignutijeh nad zemljom,
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:14 )
وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ
WE ‘EKWABUN MEWDU’ATUN
i pehari postavljeni,
Muhamed Mehanović i pehari postavljeni,
Besim Korkut I čaše postavljene,
Mustafa Mlivo Spremljenijeh pehara,
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:15 )
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
WE NEMARIKU MESFUFETUN
i jastuci poređani
Muhamed Mehanović i jastuci poređani,
Besim Korkut I jastučići poredani,
Mustafa Mlivo Uzglavlja razmještenijeh na redove,
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:16 )
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
WE ZERABIJU MEBTHUTHETUN
i ćilimi rašireni.
Muhamed Mehanović i ćilimi rašireni.
Besim Korkut I ćilimi razastrti.
Mustafa Mlivo Razastrtijeh prostiraka.
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:17 )
أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
‘EFELA JENDHURUNE ‘ILAL-’IBILI KEJFE HULIKAT
Pa, zašto oni ne gledaju kamilu kako je stvorena,
Muhamed Mehanović Pa zašto oni ne pogledaju kamile - kako su stvorene,
Besim Korkut Pa zar neće pogledati kamilu, kako jestvorena?
Mustafa Mlivo Nijesu li oni pogledali na kamilu, kako je bila stvorena;
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:18 )
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
WE ‘ILA ES-SEMA’I KEJFE RUFI’AT
i nebo kako je uzdignuto,
Muhamed Mehanović i nebo - kako je uzdignuto,
Besim Korkut I nebo, kako je uzdignuto!
Mustafa Mlivo Na nebo, kavo je bilo uzdignuto;
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:19 )
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
WE ‘ILAL-XHIBALI KEJFE NUSIBET
i planine kako su postavljene,
Muhamed Mehanović i planine - kako su postavljene,
Besim Korkut I brda, kako su postavljena!
Mustafa Mlivo I na brda, kako su bila usađena u zemlju;
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:20 )
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
WE ‘ILAL-’ERDI KEJFE SUTIHET
i Zemlju kako je prostrta?!
Muhamed Mehanović i Zemlju - kako je prostrta?!
Besim Korkut I Zemlju, kako je prostrta!
Mustafa Mlivo I na zemlju, kako je bila razastrta?
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:21 )
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ
FEDHEKKIR ‘INNEMA ‘ENTE MUDHEKKIRUN
Ti upozoravaj, ti samo i jesi upozoritelj,
Muhamed Mehanović Ti poučavaj - tvoje je da poučavaš,
Besim Korkut Pa opominji, ti si samo opominjač:
Mustafa Mlivo Opominji ljude, jer ti samo opominješ;
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:22 )
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ
LESTE ‘ALEJHIM BIMUSEJTIRIN
ti nisi onaj koji ih prisiljava!
Muhamed Mehanović ti vlast nad njima nemaš!
Besim Korkut Nisi nad njima pazitelj;
Mustafa Mlivo Ti nemaš nad njima neograničenu vlast;
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:23 )
إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
‘ILLA MEN TEWELLA WE KEFERE
A onoga koji se okreće i ne vjeruje,
Muhamed Mehanović A onoga koji glavu okreće i neće da vjeruje,
Besim Korkut A ko se okrene i ne vjeruje,
Mustafa Mlivo Ali koji god okrene leđa i ne vjeruje,
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:24 )
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ
FEJU’ADHDHIBUHU ELLAHUL-’ADHABEL-’EKBERE
njega će Allah najvećom patnjom kazniti.
Muhamed Mehanović njega će Allah najvećom mukom mučiti.
Besim Korkut Pa kazniće ga Allah kaznom najvećom.
Mustafa Mlivo Toga će Bog podvrgnuti velikoj kazni.
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:25 )
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
‘INNE ‘ILEJNA ‘IABEHUM
Nama će se oni, zaista, vratiti
Muhamed Mehanović Nama će se oni, zaista vratiti
Besim Korkut Uistinu, Nama je povratak njihov,
Mustafa Mlivo K meni će se oni vratiti.
Mićo Ljubibratić -
Al-Ghashiya | Teška nevolja (88:26 )
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
THUMME ‘INNE ‘ALEJNA HISABEHUM
A potom, na Nama je, doista, da račun njihov svedemo!
Muhamed Mehanović i pred Nama će, doista račun polagati!
Besim Korkut Zatim, uistinu, na Nama je obračun njihov.
Mustafa Mlivo A za tijem, ja ću se starati o njihovu računu.
Mićo Ljubibratić