Al-Burooj | Sazviježđa ( سورة البروج )
-
Al-Burooj | Sazviježđa (85:1 )
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ
WE ES-SEMA’I DHATIL-BURUXHI
Tako mi neba sa zvijezdama velikim
Muhamed Mehanović Tako mi neba sazviježđima okićenog
Besim Korkut Tako mi neba punog galaksija,
Mustafa Mlivo Zaklinjem se nebom okićenijem sa dvanaest nebesnijeh znakova,
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:2 )
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ
WEL-JEWMIL-MEW’UDI
i Dana već obećanog,
Muhamed Mehanović i Dana već određenog,
Besim Korkut I Dana obećanog,
Mustafa Mlivo Danom obećanijem,
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:3 )
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ
WE SHAHIDIN WE MESH/HUDIN
i svjedoka i posvjedočenog,
Muhamed Mehanović i prisutnih, i onoga što će biti prisutno, -
Besim Korkut I svjedoka i svjedočenog:
Mustafa Mlivo Svjedokom i svjedočanstvom,
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:4 )
قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ
KUTILE ‘ESHABUL-’UHDUDI
prokleti bili vlasnici rovova,
Muhamed Mehanović prokleti neka su oni koji su rovove iskopali,
Besim Korkut Prokleti neka su vlasnici rova,
Mustafa Mlivo Prokleti neka su gospodari rova[a]
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:5 )
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ
EN-NARI DHATIL-WEKUDI
i vatre s gorivom,
Muhamed Mehanović i vatrom i gorivom ih napunili,
Besim Korkut Vatre pune goriva,
Mustafa Mlivo Punoga vatre neprestano ložene,
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:6 )
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ
‘IDH HUM ‘ALEJHA KU’UDUN
kada su oko nje sjedili
Muhamed Mehanović kada su oko nje sjedili
Besim Korkut Kad su oni nad njom sjedili,
Mustafa Mlivo Kada sjedijahu u naokolo,
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:7 )
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
WE HUM ‘ALA MA JEF’ALUNE BIL-MU’UMININE SHUHUDUN
i bili svjedoci onoga što su vjernicima radili!
Muhamed Mehanović i bili svjedoci onoga što su vjernici radili!
Besim Korkut I oni onome šta su činili vjernicima, svjedocibili.
Mustafa Mlivo Da bi oni glavom mogli biti svjedoci muka koje pripremiše vjernijem.
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:8 )
وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَنْ يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
WE MA NEKAMU MINHUM ‘ILLA ‘EN JU’UMINU BILLAHIL-’AZIZIL-HEMIDI
A svetili su im se samo zato što su u Allaha, Silnoga i Hvaljenoga, vjerovali,
Muhamed Mehanović A svetili su im se samo zato što su u Allaha, Silnoga i Hvale dostojnog, vjerovali,
Besim Korkut A svetili su im se samo što su vjerovali uAllaha, Moćnog, Hvaljenog,
Mustafa Mlivo Oni su ih samo zato mučili što ovi vjerovahu u Boga silnoga i slavnoga,
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:9 )
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
EL-LEDHI LEHU MULKU ES-SEMAWATI WEL-’ERDI WEL-LAHU ‘ALA KULLI SHEJ’IN SHEHIDUN
Čija je vlast i na nebesima i na Zemlji, a Allah je svemu Svjedok.
Muhamed Mehanović čija je vlast i na nebesima i na Zemlji, - a Allah je svemu Svjedok.
Besim Korkut Onog čija je vlast nebesa i Zemlje! A Allah jenad svakom stvari Svjedok.
Mustafa Mlivo U Boga kojemu pripada carstvo nebesa i zemlje, i koji je svjedok svijeh djela.
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:10 )
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ
‘INNEL-LEDHINE FETENUL-MU’UMININE WEL-MU’UMINATI THUMME LEM JETUBU FELEHUM ‘ADHABU XHEHENNEME WE LEHUM ‘ADHABUL-HERIKI
Zaista oni koji su stavljali na kušnju vjernike i vjernice, a zatim se nisu pokajali, imat će kaznu u Džehennemu, imat će kaznu ognjenu.
Muhamed Mehanović One koji vjernike i vjernice budu na muke stavljali pa se ne budu pokajali - čeka patnja u Džehennemu i isto tako prženje u ognju,
Besim Korkut Uistinu, oni koji progone vjernike ivjernice, zatim se ne pokaju - pa imaće oni kaznuDžehennema, a njihova kazna je gorenje.
Mustafa Mlivo Oni koji podvrgavahu mukama vjerne oba pola, koji se nijesu pokajali, snosiće muke paklene, muke vatrene.
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:11 )
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ
‘INNEL-LEDHINE ‘AMENU WE ‘AMILU ES-SALIHATI LEHUM XHENNATUN TEXHRI MIN TEHTIHAL-’ENHARU DHALIKEL-FEWZUL-KEBIRU
Zaista onima koji su vjerovali i radili dobra djela pripadaju bašče džennetske kroz koje rijeke teku, a to je uspjeh veliki.
Muhamed Mehanović a one koji budu vjerovali i dobra djela činili čekaju bašče Džennetske kroz koje će rijeke teći, - a to veliki uspjeh biti.
Besim Korkut Uistinu, oni koji vjeruju i čine dobra djela,imaće oni bašče ispod kojih teku rijeke. To je uspjehveliki.
Mustafa Mlivo Oni koji budu vjerovali i činili dobro imaće kao nagradu bašte orošene tekućim vodama. To će biti neizmjerna sreća.
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:12 )
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
‘INNE BETSHE RABBIKE LESHEDIDUN
Kažnjavanje Gospodara tvoga zaista je žestoko!
Muhamed Mehanović Odmazda Gospodara tvoga će, zaista, užasna biti!
Besim Korkut Uistinu, sila Gospodara tvog je žestoka.
Mustafa Mlivo Odmaštenje tvojega Gospoda biće strahovito.
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:13 )
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
‘INNEHU HUWE JUBDI’U WE JU’IDU
On ni iz čega stvara, i ponovo će to učiniti;
Muhamed Mehanović On iz ničega stvara, i ponovo će to učiniti;
Besim Korkut Uistinu, On, On počinje i ponavlja,
Mustafa Mlivo On proizvodi sve i povraća sve u sebe.
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:14 )
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ
WE HUWEL-GAFURUL-WEDUDU
On je Oprostitelj grijeha, Onaj koji puno voli,
Muhamed Mehanović I on prašta, i pun je ljubavi,
Besim Korkut I On je Oprosnik, Onaj koji voli,
Mustafa Mlivo On je blag i pun ljubavi;
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:15 )
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ
DHUL-’ARSHIL-MEXHIDU
Gospodar Arša, Veličanstveni.
Muhamed Mehanović Gospodar svemira, Uzvišeni,
Besim Korkut Vlasnik Arša, Slavni,
Mustafa Mlivo On je vlasnik slavnoga prijestola;
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:16 )
فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ
FA’’ALUN LIMA JURIDU
On radi što hoće.
Muhamed Mehanović On radi šta je Njemu volja.
Besim Korkut Onaj koji čini šta želi.
Mustafa Mlivo On radi ono što mu je volja.
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:17 )
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ
HEL ‘ETAKE HEDITHUL-XHUNUDI
Da li je do tebe doprla vijest o vojskama
Muhamed Mehanović Da li je doprla do tebe vijest o vojskama,
Besim Korkut Da li ti je došo hadis o vojskama,
Mustafa Mlivo Zar ti nijesi nikada čuo povjest o vojsci
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:18 )
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
FIR’AWNE WE THEMUDE
o faraonu i Semudu?
Muhamed Mehanović o faraonu i Semudu?
Besim Korkut Faraonu i Semudu?
Mustafa Mlivo Faraonovoj i temuđanskoj?
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:19 )
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ
BELIL-LEDHINE KEFERU FI TEKDHIBIN
Ali, ovi koji ne vjeruju stalno poriču,
Muhamed Mehanović Ali, ovi koji neće da vjeruju stalno poriču, -
Besim Korkut Naprotiv! Oni koji ne vjeruju, u poricanjusu,
Mustafa Mlivo Ali nevjernici sve poriču.
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:20 )
وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ
WEL-LAHU MIN WERA’IHIM MUHITUN
a Allah je iza njih, okružuje ih.
Muhamed Mehanović a Allahu oni neće moći umaći:
Besim Korkut A Allah je njih Okružitelj.
Mustafa Mlivo Bog je iza njih; on ih okružuje.
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:21 )
بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ
BEL HUWE KUR’ANUN MEXHIDUN
Naprotiv! Ovo je Kur'an veličanstveni
Muhamed Mehanović a ovo je Kur´an veličanstveni,
Besim Korkut Naprotiv! To je Kur´an slavni,
Mustafa Mlivo Ovaj slavni Koran
Mićo Ljubibratić -
Al-Burooj | Sazviježđa (85:22 )
فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ
FI LEWHIN MEHFUDHIN
na Ploči pomno čuvanoj.
Muhamed Mehanović na ploči pomno čuvanoj.
Besim Korkut Na Ploči čuvanoj.
Mustafa Mlivo Napisan je na tablici brižljivo čuvanoj.
Mićo Ljubibratić