AL-Infitar | Rascjepljenje ( سورة الإنفطار )
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:1 )
    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ

    ‘IDHA ES-SEMA’U ENFETERET

    Kada se nebo rascijepi,
    Kada se nebo rascijepi,
    Kad se nebo rascijepi,
    Kada se nebo pocijepa,
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:2 )
    وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْ

    WE ‘IDHAL-KEWAKIBU ENTETHERET

    i kada zvijezde popadaju raštrkane,
    i kada zvijezde popadaju
    I kad se planete rasprše,
    Kada zvijezde budu rasturene,
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:3 )
    وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ

    WE ‘IDHAL-BIHARU FUXHXHIRET

    i kada mora budu prokuhljala pa se preliju,
    i kada se mora jedna u druga uliju,
    I kad mora uzavriju,
    Kada mora smiješaju svoje vode,
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:4 )
    وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ

    WE ‘IDHAL-KUBURU BU’THIRET

    i kada kaburovi budu prevrnuti.
    i kada se grobovi ispreturaju, -
    I kad se kaburi ispreturaju,
    Kada grobovi budu isprevrtani,
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:5 )
    عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ

    ‘ALIMET NEFSUN MA KADDEMET WE ‘EHHARET

    svako će saznati šta je pripremio, a šta propustio.
    svako će saznati šta je pripremio, a šta je propustio
    Znaće duša šta je unaprijed poslala i (šta)zapostavila.
    Duša će vidjeti svoja davnašnja i skorašnja djela.
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:6 )
    يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ

    JA ‘EJJUHAL-’INSANU MA GARREKE BIREBBIKEL-KERIMI

    O čovječe, šta te je obmanulo u vezi s tvojim Gospodarom Plemenitim?
    O čovječe, zašto da te obmanjuje to što je Gospodar tvoj plemenit,
    O čovječe! Šta te je obmanulo o Gospodaru tvom plemenitom,
    O čovječe! šta te je zaslijepilo, te ne vidiš svojega plemenita gospodara.
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:7 )
    الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ

    EL-LEDHI HALEKAKE FESEWWAKE FE’ADELEKE

    Koji te je stvorio, pa učinio da si skladan i da si uspravan,
    koji te je stvorio - pa učinio da si skladan i da si uspravan -
    Koji te je stvorio, pa te uredio, te tesimetričnim učinio?,
    Tvojega gospodara koji te je stvorio, koji ti je dao savršenstvo i pravilnost u tvojem obliku,
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:8 )
    فِي أَيِّ صُورَةٍ مَا شَاءَ رَكَّبَكَ

    FI ‘EJJI SURETIN MA SHA’E REKKEBEKE

    i kakav je htio lik ti dao.
    i kakav je htio lik ti dao?
    U kojem obliku, kako je htio, sastavio te!
    Koji te je skrojio po obliku po kakvom je on htio?
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:9 )
    كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ

    KELLA BEL TUKEDHDHIBUNE BID-DINI

    Naprotiv! Vi još i Sud poričete,
    A ne valja tako! Vi u Sudnji dan ne vjerujete,
    Nikako! Naprotiv, poričete Sud.
    Ali vi nazivate neistinom njegov zakon,
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:10 )
    وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ

    WE ‘INNE ‘ALEJKUM LEHAFIDHINE

    a nad vama bdiju čuvari,
    a nad vama bdiju čuvari,
    A uistinu, nad vama su čuvari,
    Zaista, on ima čuvara koji motre na vas,
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:11 )
    كِرَامًا كَاتِبِينَ

    KIRAMÆN KATIBINE

    plemeniti pisari
    kod Nas cijenjeni pisari,
    Plemeniti pisari,
    Poštovanijeh čuvara koji pišu vaša djela.
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:12 )
    يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ

    JA’LEMUNE MA TEF’ALUNE

    koji znaju ono što radite.
    koji znaju ono što radite.
    Znaju šta činite.
    Oni znaju šta vi radite.
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:13 )
    إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ

    ‘INNEL-’EBRARE LEFI NA’IMIN

    Čestiti će sigurno biti u užitku,
    Čestiti će sigurno u Džennet,
    Uistinu, pravedni će u zadovoljstvo,
    Zaista, pravedni će biti u staništu milina,
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:14 )
    وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ

    WE ‘INNEL-FUXHXHARE LEFI XHEHIMIN

    a razvratnici sigurno u Oganj.
    a grješnici sigurno u Džehennem,
    I uistinu, razvratnici će u džehim.
    A zaista, razvratnici će biti u paklu.
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:15 )
    يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ

    JESLEWNEHA JEWME ED-DINI

    Na Sudnjem danu u njemu će gorjeti
    na Sudnjem danu u njemu će gorjeti
    Pržiće se njime Dana sudnjeg,
    Na dan suđenja, oni će biti prženi na vatri,
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:16 )
    وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ

    WE MA HUM ‘ANHA BIGA’IBINE

    i više iz njega izbivati neće.
    i više iz njega neće izvedeni biti.
    I neće oni iz njega biti odsutni.
    Oni neće moći od toga uteći.
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:17 )
    وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ

    WE MA ‘EDRAKE MA JEWMU ED-DINI

    A šta ti znaš šta je Sudnji dan?!
    A znaš li ti šta je Sudnji dan
    A šta znaš ti šta je Dan sudnji?
    Ko će ti reći šta je to dan nagrade?
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:18 )
    ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ

    THUMME MA ‘EDRAKE MA JEWMU ED-DINI

    I još jednom: šta znaš šta je Sudnji dan?!
    i još jednom: znaš li ti šta je Sudnji dan?
    Ponovo, šta znaš ti šta je Dan sudnji?
    Još jedan put, ko će ti reći šta je to dan nagrade?
  • AL-Infitar | Rascjepljenje (82:19 )
    يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئًا ۖ وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ

    JEWME LA TEMLIKU NEFSUN LINEFSIN SHEJ’ÆN WEL-’EMRU JEWME’IDHIN LILLAHI

    Dan kada niko nikome neće moći nimalo pomoći, Dana tog vlast će jedino Allah imati.
    Dan kada niko nikome neće moći nimalo pomoći, toga dana će vlast jedino Allah imati.
    Dan kad neće vladati duša za dušu nimalo, a komanda će Tog dana biti Allahova.
    To je dan u koji ničija duša neće ništa moći za drugu dušu. Toga dana sve će pripasti u dio Bogu.