At-Takwir | Prestanak sjaja ( سورة التكوير )
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:1 )
    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ

    ‘IDHA ESH-SHEMSU KUWIRET

    Kada Sunce bude skupljeno i izgubi sjaj,
    Kada sunce sjaj izgubi,
    Kada se Sunce smota,
    Kada se sunce bude savilo,
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:2 )
    وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ

    WE ‘IDHA EN-NUXHUMU ENKEDERET

    i kada zvijezde raštrkane popadaju,
    i kada zvijezde popadaju,
    I kad se zvijezde razlete,
    Kada zvijezde padnu,
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:3 )
    وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ

    WE ‘IDHAL-XHIBALU SUJJIRET

    i kada planine budu pokrenute i smrvljene
    i kada se planine pokrenu,
    I kad se brda pokrenu,
    Kada se brda krenu,
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:4 )
    وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ

    WE ‘IDHAL-’ISHARU ‘UTTILET

    i kada steone kamile budu ostavljene
    i kada steone kamile bez pastira ostanu,
    I kad se steone kamile napuste,
    Kada kamile budu ostavljene,
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:5 )
    وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ

    WE ‘IDHAL-WUHUSHU HUSHIRET

    i kada divilje životinje budu sabrane,
    i kada se divlje životinje saberu,
    I kad se zvijeri sakupe,
    Kada divlje zvjeri budu skupljene u krdove,
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:6 )
    وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ

    WE ‘IDHAL-BIHARU SUXHXHIRET

    i kada mora budu raspaljena
    i kada se mora vatrom napune,
    I kad se mora zapale,
    Kada mora uzavru,
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:7 )
    وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ

    WE ‘IDHA EN-NUFUSU ZUWIXHET

    i kada duše budu sparene,
    i kada se duše sa tijelima spare,
    I kad se duše spare,
    Kada duše budu sparene;
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:8 )
    وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ

    WE ‘IDHAL-MEW’UDETU SU’ILET

    i kada djevojčica koja je živa zakopana bude upitana
    i kada živa sahranjena djevojčica bude upitana
    I kad živo zakopana bude upitana,
    Kada se djevojka živa zakopana bude upitala
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:9 )
    بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ

    BI’EJJI DHENBIN KUTILET

    zbog kojeg je grijeha ubijena,
    zbog kakve krivice je umorena,
    Zbog kojeg grijeha je ubijena;
    Za kakvo je zločinstvo poginula;
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:10 )
    وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ

    WE ‘IDHA ES-SUHUFU NUSHIRET

    i kada listovi budu rašireni,
    i kada se listovi razdijele,
    I kad se listovi rašire,
    Kada se list u Knjizi bude razvio;
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:11 )
    وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ

    WE ‘IDHA ES-SEMA’U KUSHITET

    i kada nebo bude uklonjeno,
    i kada se nebo ukloni,
    I kad nebo bude svučeno,
    Kada nebesa budu ostavljena na stranu;
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:12 )
    وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ

    WE ‘IDHAL-XHEHIMU SU’’IRET

    i kada Oganj bude razbuktan,
    i kada se Džehennem raspali,
    I kad se džehim raspali,
    Kada, paklena žeravica bude promiješana vatraljem da bolje gori;
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:13 )
    وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ

    WE ‘IDHAL-XHENNETU ‘UZLIFET

    i kada Džennet bude približen,
    i kada se Džennet približi -
    I kad se Džennet približi:
    Kada se raj približi;
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:14 )
    عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ

    ‘ALIMET NEFSUN MA ‘EHDERET

    svako će saznati ono što je pripremio.
    svako će saznati ono što je pripremio,
    Znaće duša šta je pripremila.
    Tada će svaka duša poznati djelo koje je učinila.
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:15 )
    فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ

    FELA ‘UKSIMU BIL-HUNNESI

    I ne! Kunem se onim što se skriva,
    I kunem se zvijezdama - koje se skrivaju,
    Pa ne! Kunem se onima koje odstupaju,
    Ja se neću kleti zvijezdama povratnijem,
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:16 )
    الْجَوَارِ الْكُنَّسِ

    EL-XHEWARIL-KUNNESI

    što se kreće i sklanja,
    koje se kreću i iz vida gube,
    Koje se kreću, koje se skrivaju,
    Koje naglo idu i odlaze,
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:17 )
    وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ

    WEL-LEJLI ‘IDHA ‘AS’ASE

    i noći kad dolazi,
    i noći kad ona veo diže,
    I noću, kad odlazi,
    Ja se kunem noću, kada nastupi,
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:18 )
    وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ

    WE ES-SUBHI ‘IDHA TENEFFESE

    i zorom kad "diše",
    i zorom kada diše, -
    I jutrom, kad diše,
    Zorom, kada zarudi,
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:19 )
    إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

    ‘INNEHU LEKAWLU RESULIN KERIMIN

    On - Kur'an je, zaista, kazivanje Izaslanika Plemenitog,
    Kur´an je, zaista, kazivanje Izaslanika plemenitog,
    Uistinu, to je riječ izaslanika plemenitog,
    Da je Koran riječ svijetloga poslanika,
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:20 )
    ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ

    DHI KUWETIN ‘INDE DHIL-’ARSHI MEKININ

    Moćnog, kod Gospodara Arša, cijenjenog.
    moćnog, od Gospodara svemira cijenjenog,
    Posjednika moći, kod Vlasnika Aršacijenjenog,
    Moćnoga kod gospodara prijestola, postojanogâ,
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:21 )
    مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ

    MUTA’IN THEMME ‘EMININ

    Kome se drugi tamo pokoravaju, povjerljivog!
    kome se drugi potčinjavaju, tamo pouzdanog!
    Slušanog, tamo pouzdanog.
    Slušanoga i vjernoga.
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:22 )
    وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ

    WE MA SAHIBUKUM BIMEXHNUNIN

    A drug vaš nije lud:
    A drug vaš nije lud:
    I nije drug vaš lud,
    Vaš sagrađanin nije bjesomučnik.
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:23 )
    وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ

    WE LEKAD RE’AHU BIL-’UFUKIL-MUBINI

    on ga je na obzorju jasnom vidio,
    on ga je na obzorju jasnom vidio
    A uistinu, vidio ga je na horizontu jasnom,
    On ga je razgovetno vidio na vrhu nebesnom,
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:24 )
    وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ

    WE MA HUWE ‘ALEL-GAJBI BIDENININ

    i, kada je u pitanju ono što je čulima nedokučivo, on nije škrt,
    i, kada je u pitanju Objava, on nije škrt
    I nije on nad nevidljivim škrt,
    I on ne sluti tajne koje su otkrivene.
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:25 )
    وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ

    WE MA HUWE BIKAWLI SHEJTANIN REXHIMIN

    i on nije prokletog šejtana govor,
    i Kur´an nije prokletog šejtana govor,
    I nije to govor šejtana prokletog.
    Ovo nijesu riječi kamenovanoga demona.
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:26 )
    فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ

    FE’EJNE TEDH/HEBUNE

    pa kuda onda idete?!
    pa kuda onda idete?!
    Pa kamo idete?
    Kuda to idete vi? (Kakvijem se mislima predajete?)
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:27 )
    إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ

    ‘IN HUWE ‘ILLA DHIKRUN LIL’ALEMINE

    On je samo opomena svjetovima,
    Kur´an je samo pouka svjetovima,
    Zaista je on samo Opomena svjetovima,
    Koran je opomena za cio svijet,
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:28 )
    لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ

    LIMEN SHA’E MINKUM ‘EN JESTEKIME

    onome od vas koji hoće da je na pravom putu,
    onome od vas koji hoće da je na pravom putu,
    Za onog od vas ko hoće da ide pravo -
    Za one između vas koji traže pravi put.
  • At-Takwir | Prestanak sjaja (81:29 )
    وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

    WE MA TESHA’UNE ‘ILLA ‘EN JESHA’EL-LAHU REBBUL-’ALEMINE

    a vi ne možete ništa htjeti ako to Allah, Gospodar svjetova, neće!
    a vi ne možete ništa htjeti ako to Allah, Gospodar svjetova, neće!
    A nećete, izuzev šta hoće Allah, Gospodarsvjetova.
    No vi možete htjeti samo ono što hoće Bog, vladalac svega svijeta.