Al-Mursalat | Poslani ( سورة المرسلات )
-
Al-Mursalat | Poslani (77:1 )
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
WEL-MURSELATI ‘URFÆN
Tako mi onih koji se jedan za drugim šalju,
Muhamed Mehanović Tako mi onih koji se jedan za drugim šalju
Besim Korkut Tako mi izaslanika uzastopnih,
Mustafa Mlivo Zaklinjem se onijem koji su poslani jedni za drugim,
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:2 )
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
FAL’ASIFATI ‘ASFÆN
i onih što pušu žestoko,
Muhamed Mehanović pa kao vihor hite,
Besim Korkut Te onih koji bjesne uraganski,
Mustafa Mlivo Onijem koji se kreću plahovito,
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:3 )
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
WE EN-NASHIRATI NESHRÆN
i onih koji rasprostiru.
Muhamed Mehanović i onih koji objavljuju
Besim Korkut I onih koji rasprostiru prostiranjem,
Mustafa Mlivo Onijem koji rasturaju,
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:4 )
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
FALFARIKATI FERKÆN
i onih što razdvajaju
Muhamed Mehanović pa razdvajaju,
Besim Korkut Te onih koji razdvajaju dijeljenjem,
Mustafa Mlivo Onijem koji postavljaju razliku,
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:5 )
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
FALMULKIJATI DHIKRÆN
i onih što Opomenu dostavljaju,
Muhamed Mehanović i Objavu dostavljaju,
Besim Korkut Te onih koji dostavljaju Opomenu,
Mustafa Mlivo Onijem koji bacaju riječ
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:6 )
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
‘UDHRÆN ‘EW NUDHRÆN
kao opravdanje ili upozorenje,
Muhamed Mehanović opravdanje ili opomenu, -
Besim Korkut Opravdanje ili upozorenje,
Mustafa Mlivo Opravdanja ili opomene,
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:7 )
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
‘INNEMA TU’ADUNE LEWAKI’UN
sigurno će biti ono čime vam se prijeti!
Muhamed Mehanović sigurno će biti ono čime vam se prijeti!
Besim Korkut Uistinu, ono čime vam se prijeti dogodiće se.
Mustafa Mlivo Ono što vam se obećava odmah će stići,
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:8 )
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
FE’IDHA EN-NUXHUMU TUMISET
Kada zvijezde sjaj izgube,
Muhamed Mehanović Kada zvijezde sjaj izgube
Besim Korkut Pa kad se zvijezde pogase,
Mustafa Mlivo Kada zvijezde budu zbrisane,
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:9 )
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
WE ‘IDHA ES-SEMA’U FURIXHET
i kada se nebo otvori,
Muhamed Mehanović i kada se nebo otvori
Besim Korkut I kad se nebo rastvori,
Mustafa Mlivo Kada brda budu razvijana kao prašina,
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:10 )
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
WE ‘IDHAL-XHIBALU NUSIFET
i kada se planine u prah zdrobe,
Muhamed Mehanović i kada se planine u prah zdrobe
Besim Korkut I kad se brda zdrobe (u prašinu),
Mustafa Mlivo -
Al-Mursalat | Poslani (77:11 )
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
WE ‘IDHA ER-RUSULU ‘UKKITET
i kada se poslanici u određeno vrijeme okupe.
Muhamed Mehanović i kada se poslanici u određeno vrijeme skupe...
Besim Korkut I kad se poslanicima vrijeme odredi -
Mustafa Mlivo Kad apostoli budu pozvani u određeni rok.
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:12 )
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
L’EJJI JEWMIN ‘UXHXHILET
Do kojeg je to dana odloženo?
Muhamed Mehanović "Do kojeg dana je to odloženo?" -
Besim Korkut Za koji dan je odgođeno?
Mustafa Mlivo Do kojega će se dana odložiti rok?
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:13 )
لِيَوْمِ الْفَصْلِ
LIJEWMIL-FESLI
Do Dana sudnjeg!
Muhamed Mehanović "Do Dana sudnjeg!"
Besim Korkut Za Dan razdvajanja!
Mustafa Mlivo Do dana rješenja.
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:14 )
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
WE MA ‘EDRAKE MA JEWMUL-FESLI
A znaš li ti šta je Dan sudnji?
Muhamed Mehanović A znaš li ti šta je Dan sudnji? -
Besim Korkut A šta znaš ti šta je Dan razdvajanja?
Mustafa Mlivo Ko će ti reći dan rješenja?
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:15 )
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško toga dana poricateljima!
Muhamed Mehanović Teško toga dana poricateljima!
Besim Korkut Teško Tog dana poricateljima!
Mustafa Mlivo Kuku nevjernicima na taj dan!
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:16 )
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
‘ELEM NUHLIKIL-’EWWELINE
Zar Mi nismo drevne narode uništili
Muhamed Mehanović Zar Mi nismo drevne narode uništili
Besim Korkut Zar nismo uništili ranije?,
Mustafa Mlivo Nijesmo li mi uništili negdašnje narode?
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:17 )
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
THUMME NUTBI’UHUMUL-’AHIRINE
i poslije njih i one koji su za njima dolazili?!
Muhamed Mehanović i poslije njih i one koji su za njima dolazili?!
Besim Korkut Zatim dali da ih slijede kasniji.
Mustafa Mlivo Nijesmo li ih mi zamijenili novijim narodima?
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:18 )
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
KEDHALIKE NEF’ALU BIL-MUXHRIMINE
Tako ćemo sa svim prestupnicima postupiti!
Muhamed Mehanović Isto tako ćemo sa svim grješnicima postupati!
Besim Korkut Tako postupamo sa prestupnicima.
Mustafa Mlivo Tako mi postupamo sa zlikovcima.
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:19 )
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško taj dan poricateljima!
Muhamed Mehanović Teško toga dana poricateljima!
Besim Korkut Teško Tog dana poricateljima!
Mustafa Mlivo Kuku nevjernicima na taj dan!
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:20 )
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ
‘ELEM NEHLUKKUM MIN MA’IN MEHININ
Zar vas od neznatne tekućine ne stvaramo,
Muhamed Mehanović Zar vas od neznatne tekućine ne stvaramo,
Besim Korkut Zar vas ne stvaramo od tekućine prezrene?
Mustafa Mlivo Nijesmo li vas mi stvorili iz kaplje hude vode,
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:21 )
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ
FEXHE’ALNAHU FI KARARIN MEKININ
koju na pouzdano mjesto stavljamo
Muhamed Mehanović koju na pouzdano mjesto stavljamo
Besim Korkut Pa je stavljamo u boravište postojano,
Mustafa Mlivo I smjestili na pouzdano mjesto,
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:22 )
إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ
‘ILA KADERIN MA’LUMIN
do roka određenoga?!
Muhamed Mehanović do roka određenog?!
Besim Korkut Do roka poznatog,
Mustafa Mlivo Do roka naprijed određenoga?
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:23 )
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
FEKADERNA FENI’MEL-KADIRUNE
Tako smo odredili, a divni li smo odreditelji!
Muhamed Mehanović Takva je naša moć; a kako smo Mi samo moćni! -
Besim Korkut Pa uređujemo, ta divni su Uređivači!
Mustafa Mlivo Mi smo mogli to učiniti. Kako smo mi silni!
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:24 )
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško taj dan poricateljima!
Muhamed Mehanović Teško toga dana poricateljima!
Besim Korkut Teško Tog dana poricateljima!
Mustafa Mlivo Kuku nevjernicima na taj dan!
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:25 )
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
‘ELEM NEXH’ALIL-’ERDE KIFATÆN
Zar Mi nismo učinili Zemlju sabiralištem
Muhamed Mehanović Zar Mi nismo učinili Zemlju sabiralištem
Besim Korkut Zar nismo učinili Zemlju sabiralištem
Mustafa Mlivo Nijesmo li mi osnovali zemlju da na njoj budu
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:26 )
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
‘EHJA’EN WE ‘EMWATÆN
živih i mrtvih
Muhamed Mehanović živih i mrtvih
Besim Korkut Živih i mrtvih,
Mustafa Mlivo Živi i mrtvi?
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:27 )
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا
WE XHE’ALNA FIHA REWASIJE SHAMIHATIN WE ‘ESKAJNAKUM MA’EN FURATÆN
i na njoj nepomične visoke planine postavili, i zar vam Mi ne dajemo da slatku vodu pijete?!
Muhamed Mehanović i na njoj nepomične visoke planine postavili, i zar vam Mi ne dajemo da slatku vodu pijete? -
Besim Korkut I načinili na njoj gore stabilne, visoke, inapojili vas vodom pitkom?
Mustafa Mlivo Mi smo po njoj podigli visoka brda, i mi vam dajemo da pijete slatke vode.
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:28 )
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
A teško taj dan poricateljima!
Muhamed Mehanović Teško toga dana poricateljima!
Besim Korkut Teško Tog dana poricateljima!
Mustafa Mlivo Kuku nevjernicima na taj dan!
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:29 )
انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
ENTELIKU ‘ILA MA KUNTUM BIHI TUKEDHDHIBUNE
Idite prema onome što ste neistinom smatrali.
Muhamed Mehanović Idite prema onome što ste neistinom smatrali,
Besim Korkut Idite onom šta ste poricali!
Mustafa Mlivo Pođite na mučenje koje vi nazivaste neitinom.
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:30 )
انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
ENTELIKU ‘ILA DHILLIN DHI THELATHI SHU’ABIN
Idite prema dimu u tri prama razdvojenom,
Muhamed Mehanović idite prema dimu u tri plama razdvojenom,
Besim Korkut Idite prema sjeni sa tri grane,
Mustafa Mlivo Idite pod osjenu koja se račva na tri stuba,[a]
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:31 )
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
LA DHELILIN WE LA JUGNI MINEL-LEHEBI
koji hlada neće davati i koji od plamena neće zaklanjati.
Muhamed Mehanović koji hlada neće davati i koji od plamena neće zaklanjati.
Besim Korkut Bez hlada će biti, a neće koristiti protivplamena.
Mustafa Mlivo Koja ne osjenjava; ona vas neće nikako moći zakloniti od plamena;
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:32 )
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
‘INNEHA TERMI BISHERERIN KALKASRI
On će kao kule iskre bacati
Muhamed Mehanović On će kao kule bacati iskre
Besim Korkut Uistinu! Ona će izbacivati iskre kao dvorac,
Mustafa Mlivo Ona će bacati varnice kao kule,
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:33 )
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
KE’ENNEHU XHIMALETUN SUFRUN
kao da su kamile riđe.
Muhamed Mehanović kao da su kamile riđe. -
Besim Korkut Kao da su one kamile žute.
Mustafa Mlivo Slične riđim kamilama.
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:34 )
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško taj dan poricateljima!
Muhamed Mehanović Teško toga dana poricateljima!
Besim Korkut Teško Tog dana poricateljima!
Mustafa Mlivo Kuku nevjernicima na taj dan!
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:35 )
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ
HADHA JEWMU LA JENTIKUNE
Dan je to u kome oni neće ni prozboriti
Muhamed Mehanović Ovo je dan u kome oni neće ni prozboriti
Besim Korkut Ovo je Dan kad neće govoriti,
Mustafa Mlivo Toga će dana zlikovci biti nijemi;
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:36 )
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
WE LA JU’UDHENU LEHUM FEJA’TEDHIRUNE
i pravdanje im neće dozvoljeno biti.
Muhamed Mehanović i pravdanje im neće dozvoljeno biti. -
Besim Korkut Niti će im se dopustiti, pa da seopravdavaju.
Mustafa Mlivo Neće im se dopustiti da se pravdaju.
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:37 )
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško taj dan poricateljima!
Muhamed Mehanović Teško toga dana poricateljima!
Besim Korkut Teško Tog dana poricateljima!
Mustafa Mlivo Kuku nevjernicima na taj dan!
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:38 )
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
HADHA JEWMUL-FESLI XHEMA’NAKUM WEL-’EWWELINE
To je Dan sudnji, i vas i narode drevne ćemo sakupiti,
Muhamed Mehanović Ovo je Dan sudnji, i vas i narode drevne ćemo sakupiti,
Besim Korkut Ovo je Dan odluke! Sabrali smo vas i prve,
Mustafa Mlivo To će biti dan u koji ćemo mi skupiti vas ivaše prethodnike.
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:39 )
فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
FE’IN KANE LEKUM KEJDUN FEKIDUNI
pa ako se lukavstvom kakvim budete znali poslužiti, dovijte se protiv Mene!
Muhamed Mehanović pa ako se lukavstvom kakvim budete znali poslužiti, dovijte se protiv Mene! -
Besim Korkut Pa ako vi imate varku - ta prevarite Me!
Mustafa Mlivo Ako raspolažete kakvom vještinom, upotrebite je.
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:40 )
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško taj dan poricateljima.
Muhamed Mehanović Teško toga dana poricateljima!
Besim Korkut Teško Tog dana poricateljima!
Mustafa Mlivo Kuku nevjernicima na taj dan!
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:41 )
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
‘INNEL-MUTTEKINE FI DHILALIN WE ‘UJUNIN
Oni koji su se Allaha bojali bit će među izvorima, u gustim baščama.
Muhamed Mehanović Oni koji su se Allaha bojali biće među izvorima, u gustim baščama
Besim Korkut Uistinu, bogobojazni će biti u hladovima iizvorima,
Mustafa Mlivo Pobožni ljudi biće u sredini osjenâ i izvorâ vodenijeh.
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:42 )
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
WE FEWAKIHE MIMMA JESHTEHUNE
I među voćem koje budu željeli.
Muhamed Mehanović I među voćem koje budu željeli.
Besim Korkut I voću od čega žele.
Mustafa Mlivo Oni će imati voće koje vole.
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:43 )
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
KULU WE ESHREBU HENI’ÆN BIMA KUNTUM TA’MELUNE
"Jedite i pijte, prijatno nek vam je, zbog onog što ste radili."
Muhamed Mehanović "Jedite i pijte, prijatno neka vam je! za ono što ste radili."
Besim Korkut Jedite i pijte prijatno, za ono što steradili.
Mustafa Mlivo Njima će se reći: Jedite i pijte: neka vam je na zdravlje, za nagradu vašim djelima.
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:44 )
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
‘INNA KEDHALIKE NEXHZIL-MUHSINJNE
Tako ćemo Mi one koji čine dobra djela nagraditi.
Muhamed Mehanović Tako ćemo Mi one koji čine dobra djela nagraditi. -
Besim Korkut Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje.
Mustafa Mlivo Tako mi nagrađujemo one koji su činili dobro.
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:45 )
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško taj dan poricateljima!
Muhamed Mehanović Teško toga dana poricateljima!
Besim Korkut Teško Tog dana poricateljima!
Mustafa Mlivo Kuku nevjernijem na taj dan!
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:46 )
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ
KULU WE TEMETTA’U KALILÆN ‘INNEKUM MUXHRIMUNE
"Jedite i naslađujte se, ali zakratko! - Vi ste zaista prestupnici!"
Muhamed Mehanović "Jedite i naslađujte se, ali za kratko! - vi ste, zaista, grješnici!"
Besim Korkut Jedite i uživajte malo, uistinu, vi steprestupnici.
Mustafa Mlivo Jedite i uživajte ovdje dolje još neko vrijeme. Vi ste zločinci.
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:47 )
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško taj dan poricateljima!
Muhamed Mehanović Teško toga dana poricateljima!
Besim Korkut Teško Tog dana poricateljima!
Mustafa Mlivo Kuku nevjernijem na taj dan!
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:48 )
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
WE ‘IDHA KILE LEHUMU ERKA’U LA JERKA’UNE
A kad im se kaže: "Namaz obavljajte!", oni namaz ne obavljaju.
Muhamed Mehanović jer kad im se govorilo: "Budite prema Allahu ponizni!" - oni to nisu htjeli biti, -
Besim Korkut A kad im se kaže: "Činite ruk´u!" - ne čineruk´u.
Mustafa Mlivo Kad im se reče: Savijte koljeno, oni ga ne saviju.
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:49 )
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
WEJLUN JEWME’IDHIN LILMUKEDHDHIBINE
Teško taj dan poricateljima!
Muhamed Mehanović Teško toga dana poricateljima!
Besim Korkut Teško Tog dana poricateljima!
Mustafa Mlivo Kuku nevjernijem na taj dan!
Mićo Ljubibratić -
Al-Mursalat | Poslani (77:50 )
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
FEBI’EJJI HEDITHIN BA’DEHU JU’UMINUNE
Pa u koji će govor, ako ne u Kur'an, vjerovati?!
Muhamed Mehanović Pa u koji će govor, ako ne u Kur´an, vjerovati?!
Besim Korkut Pa u koji hadis će poslije njega vjerovati?
Mustafa Mlivo U koju će drugu knjigu vjerovati za tijem?
Mićo Ljubibratić