Al-Qalam | Kalem ( سورة القلم )
-
Al-Qalam | Kalem (68:1 )
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
NUN WEL-KALEMI WE MA JESTURUNE
Nun. Tako Mi pera i onoga što oni pišu,
Muhamed Mehanović Nun. Tako Mi kalema i onoga što oni pišu,
Besim Korkut Nun. Tako mi pera i onog što pišu!
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:2 )
مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
MA ‘ENTE BINI’METI RABBIKE BIMEXHNUNIN
ti, uz blagodati Gospodara svoga, nisi lud,
Muhamed Mehanović ti nisi, milošću Gospodara svoga, lud;
Besim Korkut Ti nisi milošću Gospodara svoga lud.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:3 )
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
WE ‘INNE LEKE LE’EXHRÆN GAJRE MEMNUNIN
ti ćeš, sigurno, nagradu nepresušnu imati.
Muhamed Mehanović ti ćeš sigurno nagradu neprekidnu dobiti,
Besim Korkut A uistinu, ti ćeš imati nagradu neprekidnu,
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:4 )
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
WE ‘INNEKE LE’ALA HULUKIN ‘ADHIMIN
I, zaista, tvoj ahlak je veličanstven
Muhamed Mehanović jer ti si, zaista najljepše ćudi
Besim Korkut I uistinu, ti si naravi uzvišene, divne.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:5 )
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
FESETUBSIRU WE JUBSIRUNE
i ti ćeš vidjeti, a i oni će vidjeti,
Muhamed Mehanović i ti ćeš vidjeti, a i oni će vidjeti,
Besim Korkut Pa vidjećeš (Muhammede) i vidjeće,
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:6 )
بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ
BI’EJJJIKUMUL-MEFTUNU
ko je od vas zaveden!
Muhamed Mehanović ko je od vas lud.
Besim Korkut Koji je od vas zaluđen.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:7 )
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
‘INNE REBBEKE HUWE ‘A’LEMU BIMEN DELLE ‘AN SEBILIHI WE HUWE ‘A’LEMU BIL-MUHTEDINE
Gospodar tvoj najbolje zna ko je s puta Njegova skrenuo i On najbolje zna one koji su na Pravom putu.
Muhamed Mehanović Gospodar tvoj dobro zna onoga koji je s puta Njegova skrenuo i on dobro zna one koji su na pravom putu,
Besim Korkut Doista, Gospodar tvoj - On je Najbolji znalaconog ko je zalutao s puta Njegovog i On je Najboljiznalac upućenih.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:8 )
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ
FELA TUTI’IL-MUKEDHDHIBINE
Pa, ne pokoravaj se poricateljima,
Muhamed Mehanović zato ne slušaj one koji neće da vjeruju, -
Besim Korkut Zato ne slušaj poricatelje -
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:9 )
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
WE DDU LEW TUD/HINU FEJUD/HINUNE
oni bi jedva dočekali da ti popustiš, pa bi i oni popustili,
Muhamed Mehanović oni bi jedva dočekali da ti popustiš, pa bi i oni popustili -,
Besim Korkut Voljeli bi da popustiš, pa bi popustili -
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:10 )
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ
WE LA TUTI’ KULLE HELLAFIN MEHININ
i ne slušaj nijednog krivokletnika, prezrena,
Muhamed Mehanović i ne slušaj nijednog krivokletnika, prezrena,
Besim Korkut I ne slušaj svakog zakletnika prezrenog,
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:11 )
هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ
HEMMAZIN MESHSHA’IN BINEMIMIN
onoga koji tuđe riječi radi smutnje prenosi,
Muhamed Mehanović klevetnika, onoga koji tuđe riječi prenosi,
Besim Korkut Klevetnika, koji hoda s potvorom,
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:12 )
مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
MENNA’IN LILHAJRI MU’TEDIN ‘ETHIMIN
koji sprečava dobro, onoga koji skrnavi propisanu granicu, grešnika
Muhamed Mehanović škrtaca, nasilnika, velikog grješnika,
Besim Korkut Sprečavatelja dobrog, prestupnika, grješnika,
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:13 )
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
‘UTULLIN BA’DE DHALIKE ZENIMIN
surova i, osim toga, po zlu poznata,
Muhamed Mehanović surova i, osim toga, u tuđe pleme uljeza, -
Besim Korkut Nasilnika, sem toga kopileta,
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:14 )
أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
‘EN KANE DHA MALIN WE BENINE
samo zato što ima mnogo imetka i sinova,
Muhamed Mehanović samo zato što je bogat i što ima mnogo sinova -,
Besim Korkut Jer je imalac bogatstva i sinova.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:15 )
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
‘IDHA TUTLA ‘ALEJHI ‘AJATUNA KALE ‘ESATIRUL-’EWWELINE
koji govori, kad mu se ajeti Naši kazuju: "To su samo naroda drevnih priče!"
Muhamed Mehanović koji govori, kad mu se ajeti Naši kazuju: "To su samo naroda drevnih priče!"
Besim Korkut Kad mu se uče ajeti Naši, rekne: "Pričeranijih!"
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:16 )
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
SENESIMUHU ‘ALEL-HURTUMI
Na nosinu ćemo Mi njemu biljeg utisnuti!
Muhamed Mehanović Na nos ćemo Mi njemu biljeg utisnuti!
Besim Korkut Obilježićemo ga na surli!
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:17 )
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
‘INNA BELEWNAHUM KEMA BELEWNA ‘ESHABEL-XHENNETI ‘IDH ‘EKSEMU LEJESRIMUNNEHA MUSBIHINE
Mi smo ih na kušnju stavili, kao što smo vlasnike jedne bašče na kušnju stavili kad su se zakleli da će je sigurno rano izjutra obrati,
Muhamed Mehanović Mi smo ih na kušnju stavili, kao što smo vlasnike jedne bašče na kušnju stavili kad su se zakleli da će je sigurno rano izjutra obrati
Besim Korkut Uistinu! Mi smo ih iskušavali kao što smoiskušavali vlasnike bašče, kad su se zakleli da će jesigurno ujutro obrati:
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:18 )
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
WE LA JESTETHNUNE
a nisu rekli: "Ako Allah da!"
Muhamed Mehanović a nisu rekli: "Ako Bog da!"
Besim Korkut A ne zatražiše izuzeće,
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:19 )
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ
FETAFE ‘ALEJHA TA’IFUN MIN RABBIKE WE HUM NA’IMUNE
I dok su oni spavali, nju od Gospodara tvoga zadesi nesreća
Muhamed Mehanović I dok su oni spavali, nju od Gospodara tvoga zadesi nesreća
Besim Korkut Pa je obiđe taifun od Gospodara tvog - a onisu bili usnuli -
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:20 )
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ
FE’ESBEHET KALSSERIMI
i ona osvanu opustošena.
Muhamed Mehanović i ona osvanu opustošena.
Besim Korkut Pa osvanu kao posječena.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:21 )
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ
FETENADEW MUSBIHINE
A u zoru oni su jedni druge dozivali:
Muhamed Mehanović A u zoru oni su jedne druge dozivali:
Besim Korkut Tad su se jutrom dozivali:
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:22 )
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ
‘ENI EGDU ‘ALA HERTHIKUM ‘IN KUNTUM SARIMINE
"Poranite do zasada svoga ako ga mislite obrati!"
Muhamed Mehanović "Poranite u bašču svoju ako je mislite obrati!"
Besim Korkut "Poranite na nasad svoj, ako ste berači."
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:23 )
فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ
FANTELEKU WE HUM JETEHAFETUNE
I oni krenuše tiho razgovarajući:
Muhamed Mehanović I oni krenuše tiho razgovarajući:
Besim Korkut Pa su otišli i oni su šaputali:
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:24 )
أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ
‘EN LA JEDHULENNEHAL-JEWME ‘ALEJKUM MISKINUN
"Neka vam danas u nju nikako nijedan siromah ne ulazi!"
Muhamed Mehanović "Neka vam danas u nju nikako ni jedan siromah ne ulazi!"
Besim Korkut "Neće vam danas u nju nikako ući siromah",
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:25 )
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ
WEGADEW ‘ALA HERDIN KADIRINE
I oni poraniše odlučni da će je moći obrati,
Muhamed Mehanović I oni poraniše uvjereni da će moći to provesti,
Besim Korkut I poraniše za sprječavanje kadri.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:26 )
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
FELEMMA RE’EWHA KALU ‘INNA LEDALLUNE
a kad je ugledaše, povikaše: "Mi smo zalutali,
Muhamed Mehanović a kad je ugledaše, povikaše: "Mi smo zalutali;
Besim Korkut Pa pošto je vidješe, rekoše: "Doista, mi smozalutali.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:27 )
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
BEL NEHNU MEHRUMUNE
štaviše - svega smo lišeni!"
Muhamed Mehanović ali ne, ne, - svega smo lišeni!"
Besim Korkut Naprotiv! Mi smo lišeni!"
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:28 )
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
KALE ‘EWSETUHUM ‘ELEM ‘EKUL LEKUM LEWLA TUSEBBIHUNE
Ponajbolji između njih reče: "Nisam li vam ja govorio zašto Allaha ne slavite!"
Muhamed Mehanović Ponajbolji između njih reče: "Nisam li vam ja govorio da je trebalo na Allaha misliti!:
Besim Korkut Reče srednji njihov: "Zar vam nisam rekaozašto ne slavite?"
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:29 )
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
KALU SUBHANE RABBINA ‘INNA KUNNA DHALIMINE
"Slavljen i Uzvišen je Gospodar naš!", rekoše, "mi smo, uistinu, zulumćari bili!"
Muhamed Mehanović "Hvaljen neka je Gospodar naš!" -, "mi smo, uistinu, nepravedni bili!"
Besim Korkut Rekoše: "Slava Gospodaru našem, uistinu, mismo bili zalimi."
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:30 )
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
FE’EKBELE BA’DUHUM ‘ALA BA’DIN JETELAWEMUNE
I onda počeše jedni druge koriti.
Muhamed Mehanović I onda počeše jedni druge koriti.
Besim Korkut Pa oni priđoše jedan drugom, koreći se.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:31 )
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ
KALU JA WEJLENA ‘INNA KUNNA TAGINE
"Teško nama", govorili su, "mi smo, zaista, obijesni bili.
Muhamed Mehanović "Teško nama!" - govorili su -, "mi smo, zaista, obijesni bili;
Besim Korkut Rekoše: "O teško nama! Uistinu, mi smo bilioni koji prevršuju.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:32 )
عَسَىٰ رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ
‘ASA REBBUNA ‘EN JUBDILENA HAJRÆN MINHA ‘INNA ‘ILA RABBINA RAGIBUNE
Gospodar naš nam može bolju od nje dati, samo od Gospodara našeg mi se nadamo naknadi!"
Muhamed Mehanović Gospodar naš nam može bolju od nje dati, samo od Gospodara našeg mi se nadamo naknadi!"
Besim Korkut Možda će Gospodar naš da nam zamijeni boljuod ove. Uistinu, mi Gospodaru svom žudimo."
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:33 )
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
KEDHALIKEL-’ADHABU WE LE’ADHABUL-’AHIRETI ‘EKBERU LEW KANU JA’LEMUNE
Eto, takva je bila patnja, a na ahiretu je patnja još veća, kad bi samo oni znali!
Muhamed Mehanović Eto takva je bila kazna, a na onom svijetu je, nek znaju, kazna još veća!
Besim Korkut Takva je kazna. A doista je kazna Ahiretaveća - kad bi znali!
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:34 )
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
‘INNE LILMUTTEKINE ‘INDE RABBIHIM XHENNATI EN-NA’IMI
Za one koji se budu bojali Allaha bit će, zaista, dženneti uživanja u Gospodara njihova,
Muhamed Mehanović Za one koji se budu bojali Allaha biće, zaista, Dženneti uživanja u Gospodara njihova, -
Besim Korkut Uistinu, bogobojazni će imati kod Gospodarasvog bašče zadovoljstva.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:35 )
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ
‘EFENEXH’ALUL-MUSLIMINE KALMUXHRIMINE
zar ćemo muslimane sa prestupnicima izjednačiti?!
Muhamed Mehanović zar ćemo muslimane sa nevjernicima izjednačiti?!
Besim Korkut Pa hoćemo li tretirati muslimane kaoprestupnike?
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:36 )
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
MA LEKUM KEJFE TEHKUMUNE
Šta vam je, kako rasuđujete?
Muhamed Mehanović Šta vam je, kako rasuđujete?
Besim Korkut [ta vam je? Kako prosuđujete?
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:37 )
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
‘EM LEKUM KITABUN FIHI TEDRUSUNE
Ili, možda imate Knjigu, pa u njoj čitate
Muhamed Mehanović Imate li vi Knjigu, pa u njoj čitate
Besim Korkut Ili, imate li vi knjigu u kojoj učite,
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:38 )
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
‘INNE LEKUM FIHI LEMA TEHAJJERUNE
da ćete imati ono što vi izaberete?!
Muhamed Mehanović da ćete imati ono što vi izaberete?
Besim Korkut Da ćete vi uistinu imati u njoj štaodaberete?
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:39 )
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
‘EM LEKUM ‘EJMANUN ‘ALEJNA BALIGATUN ‘ILA JEWMIL-KIJAMETI ‘INNE LEKUM LEMA TEHKUMUNE
Ili, možda imate od Nas zakletve koje će do Kijametskog dana vrijediti da ćete ono što vi prosudite imati?!
Muhamed Mehanović Ili, zar smo vam se zakleli zakletvama koje će do Sudnjeg dana vrijediti da ćete ono što vi odredite imati?
Besim Korkut Ili, imate li vi zakletve od Nas dalekosežne- do Dana kijameta, da ćete uistinu imati vi štadosudite?
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:40 )
سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
SELHUM ‘EJJUHUM BIDHALIKE ZA’IMUN
Upitaj ih ko je od njih jamac za to.
Muhamed Mehanović Upitaj ih ko je od njih jamac za to.
Besim Korkut Pitaj ih, koji od njih je tome jamac!
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:41 )
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ
‘EM LEHUM SHUREKA’U FELJE’TU BISHUREKA’IHIM ‘IN KANU SADIKINE
Ili, imaju li oni saučesnike?! Pa neka saučesnike svoje dovedu, ako govore istinu!
Muhamed Mehanović Ili, imaju li oni druge jamce? Pa neka jamce svoje dovedu, ako govore istinu.
Besim Korkut Ili imaju oni ortake? Pa neka dovedu ortakesvoje, ako istinu govore.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:42 )
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
JEWME JUKSHEFU ‘AN SAKIN WE JUD’AWNE ‘ILA ES-SUXHUDI FELA JESTETI’UNE
Na Dan kada se potkoljenica otkrije i kada budu pozvani da licem na tlo padnu, pa ne budu mogli.
Muhamed Mehanović Na Dan kada bude nepodnošljivo i kada budu pozvani da licem na tle padnu pa ne budu mogli,
Besim Korkut Na Dan kad se otkrije potkoljenica, i pozovuna sedžde - pa ne mognu,
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:43 )
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ
HASHI’ATEN ‘EBSARUHUM TERHEKUHUM DHILLETUN WE KAD KANU JUD’AWNE ‘ILA ES-SUXHUDI WE HUM SALIMUNE
Oborenih pogleda svojih, poklopit će ih poniženje! A bili su pozvani da licem na tlo padaju dok su zdravi bili.
Muhamed Mehanović oborenih pogleda i sasvim poniženi biće nevjernici, - a bili su pozivani da licem na tle padaju dok su živi i zdravi bili
Besim Korkut Oboreni biće pogledi njihovi, prekriće ihponiženje; a doista su oni bili pozivani na sedžde ibili su oni zdravi.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:44 )
فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
FEDHERNI WE MEN JUKEDHDHIBU BIHEDHAL-HEDITHI SENESTEDRIXHUHUM MIN HEJTHU LA JA’LEMUNE
Pa, ostavi Mene i one koji ovaj Govor poriču, Mi ćemo ih postepeno, odakle se i ne nadaju, patnji približavati
Muhamed Mehanović Zato ostavi Mene i one koji ovaj Govor poriču, Mi ćemo ih postepeno odakle se i ne nadaju patnji približavati
Besim Korkut Pa ostavi Mene i onog ko poriče ovaj hadisPribližavaćemo ih postepeno, odakle ne znaju.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:45 )
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
WE ‘UMLI LEHUM ‘INNE KEJDI METINUN
i vremena ću im Ja davati, a obmana moja je, zaista, čvrsta!
Muhamed Mehanović i vremena im davati, jer je obmana Moja, zaista, jaka!
Besim Korkut I pustiću im, uistinu, spletka Moja je jaka.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:46 )
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ
‘EM TES’ELUHUM ‘EXHRÆN FEHUM MIN MEGREMIN MUTHKALUNE
Ili ti tražiš od njih nagradu, pa su nametom opterećeni?!
Muhamed Mehanović Tražiš li ti od njih nagradu, pa su nametom opterećeni?
Besim Korkut Zar njih pitaš za nagradu? - pa su oni globomopterećeni!
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:47 )
أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
‘EM ‘INDEHUMUL-GAJBU FEHUM JEKTUBUNE
Ili je kod njih znanje o onome što je čulima nedokučivo, pa oni prepisuju?!
Muhamed Mehanović Ili je u njih iskonska knjiga, pa prepisuju?
Besim Korkut Ili je kod njih nevidljivo, pa oni pišu?
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:48 )
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
FASBIR LIHUKMI RABBIKE WE LA TEKUN KESAHIBIL-HUTI ‘IDH NADA WE HUWE MEKDHUMUN
Ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga i ne budi kao onaj što u kitu bi, kad je zavapio, a ogorčen je bio,
Muhamed Mehanović Ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga i ne budi kao Zunnun koji je u ogorčenju zavapio.
Besim Korkut Pa strpi se radi presude Gospodara tvog, i nebudi kao saputnik (velike) ribe, kad je povikao, a onje bio očajan.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:49 )
لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
LEWLA ‘EN TEDAREKEHU NI’METUN MIN RABBIHI LENUBIDHE BIL-’ARA’I WE HUWE MEDHMUMUN
i da ga nije stigla Allahova milost, na pusto mjesto bi izbačen bio i prijekor bi zaslužio,
Muhamed Mehanović I da ga nije stigla Allahova milost, na pusto mjesto bi izbačen bio i prijekor bi zaslužio,
Besim Korkut I da ga nije stigla blagodat od Gospodaranjegovog, doista bi bio izbačen na pusto mjesto i onbi bio prekoren.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:50 )
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
FAXHTEBAHU REBBUHU FEXHE’ALEHU MINE ES-SALIHINE
ali, Gospodar njegov ga je odabrao i učinio ga jednim od onih koji su dobri.
Muhamed Mehanović ali, Gospodar njegov ga je odabrao i učinio ga jednim od onih koji su dobri.
Besim Korkut Pa ga je odabrao Gospodar njegov te ga učinio(jednim) od pravednih.
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:51 )
وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ
WE ‘IN JEKADUL-LEDHINE KEFERU LEJUZLIKUNEKE BI’EBSARIHIM LEMMA SEMI’U EDH-DHIKRE WE JEKULUNE ‘INNEHU LEMEXHNUNUN
Gotovo da te nevjernici pogledima svojim obore kad Opomenu slušaju, govoreći: "On je, uistinu, lud!"
Muhamed Mehanović Gotovo da te nevjernici pogledima svojim obore kad Kuran slušaju, govoreći: "On je, uistinu, luda!"
Besim Korkut I gotovo da oni koji ne vjeruju učinepogledima svojim da ti poklizneš pošto su čuliOpomenu, i govore: "Doista je on luđak."
Mustafa Mlivo -
Al-Qalam | Kalem (68:52 )
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
WE MA HUWE ‘ILLA DHIKRUN LIL’ALEMINE
A on - Kur'an je samo svijetu cijelom opomena!
Muhamed Mehanović A Kur´an je svijetu cijelom opomena!
Besim Korkut A on je samo Opomena svjetovima.
Mustafa Mlivo