Al-Rahman | Milostivi ( سورة الرحمن )
  • Al-Rahman | Milostivi (55:1 )
    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الرَّحْمَٰنُ

    ER-REHMANU

    Svemilosni
    Milostiv
    Milostivi!
  • Al-Rahman | Milostivi (55:2 )
    عَلَّمَ الْقُرْآنَ

    ‘ALLEMEL-KUR’ANE

    poučava Kur'anu,
    poučava Kur´anu,
    Poučava Kur´anu,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:3 )
    خَلَقَ الْإِنْسَانَ

    HALEKAL-’INSANE

    stvara čovjeka,
    stvara čovjeka,
    Stvara čovjeka,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:4 )
    عَلَّمَهُ الْبَيَانَ

    ‘ALLEMEHUL-BEJANE

    uči ga izgovoru.
    uči ga govoru,
    Uči ga izražavanju.
  • Al-Rahman | Milostivi (55:5 )
    الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ

    ESH-SHEMSU WEL-KAMERU BIHUSBANIN

    Sunce i Mjesec po tačno određenom proračunu plove,
    Sunce i Mjesec utvrđenim putanjama plove,
    Sunce i Mjesec su po proračunu,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:6 )
    وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ

    WE EN-NEXHMU WE ESH-SHEXHERU JESXHUDANI

    i zvijezde i drveće sedždu čine,
    i trava i drveće se pokorava,
    I zvijezda i drvo čini sedždu,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:7 )
    وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ

    WE ES-SEMA’E REFE’AHA WE WEDE’AL-MIZANE

    a nebo je digao. I postavio je Mjerilo,
    a nebo je digao. I postavio je terazije
    I nebo! Uzdigao ga je, i postavio mjerilo,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:8 )
    أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ

    ‘ELLA TETGAW FIL-MIZANI

    da ne prelazite granice pravde,
    da ne prelazite granice u mjerenju -
    Da ne prelazite mjeru.
  • Al-Rahman | Milostivi (55:9 )
    وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ

    WE ‘EKIMUL-WEZNE BIL-KISTI WE LA TUHSIRUL-MIZANE

    i pravo mjerite i na tereziji ne zakidajte!
    i pravo mjerite i na teraziji ne zakidajte!
    I uspostavljajte težinu po pravdi i nezakidajte na vagi.
  • Al-Rahman | Milostivi (55:10 )
    وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ

    WEL-’ERDE WEDE’AHA LIL’ENAMI

    A Zemlju je za stvorenja razastro,
    A Zemlju je za stvorenja razastro,
    I Zemlja! Postavio je nju za stvorenja,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:11 )
    فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ

    FIHA FAKIHETUN WE EN-NEHLU DHATUL-’EKMAMI

    na njoj ima voća i palmi s plodom u čaškama,
    na njoj ima voća i palmi sa plodom u čaškama
    Na njoj je voće i palme sa čaškama,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:12 )
    وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ

    WEL-HEBBU DHUL-’ASFI WE ER-REJHANU

    i žita s pljevom i lišćem na stabljikama,
    i žita sa lišćem i miomirisna cvijeća, -
    I zrno sa ljuskom i mirisna biljka.
  • Al-Rahman | Milostivi (55:13 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:14 )
    خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ

    HALEKAL-’INSANE MIN SELSALIN KALFEHHARI

    On je čovjeka od sasušene ilovače, kao što je grnčarija, stvorio,
    On je čovjeka od sasušene ilovače, kao što je grnčarija, stvorio
    Stvorio je čovjeka od gline zvečeće kaogrnčarija,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:15 )
    وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ

    WE HALEKAL-XHANNE MIN MARIXHIN MIN NARIN

    a džine od plamena vatre -
    a džinna od plamene vatre -
    I stvorio je džinna od plamena vatre.
  • Al-Rahman | Milostivi (55:16 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! -
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:17 )
    رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ

    REBBUL-MESHRIKAJNI WE REBBUL-MEGRIBEJNI

    Gospodar dva istoka i dva zapada-
    Gospodara dva istoka i dva zapada -
    Gospodar dvaju istoka i Gospodar dvajuzapada,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:18 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:19 )
    مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ

    MEREXHEL-BEHREJNI JELTEKIJANI

    Pustio je dva mora da se susreću,
    Pustio je dva mora da se dodiruju,
    Pustio je mora dva - susreću se,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:20 )
    بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ

    BEJNEHUMA BERZEHUN LA JEBGIJANI

    između njih je pregrada i ona se ne miješaju -
    između njih je pregrada i oni se ne miješaju -
    Između njih je berzeh, ne prelaze (ga),
  • Al-Rahman | Milostivi (55:21 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:22 )
    يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ

    JEHRUXHU MINHUMAL-LU’ULU’UU WEL-MERXHANU

    Iz njih se vadi biser i merdžan -
    Iz njih se vadi biser i merdžan -
    Izlaze iz njih biser i merdžan,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:23 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:24 )
    وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ

    WE LEHUL-XHEWARIL-MUNSHE’ATU FIL-BEHRI KAL’A’LAMI

    Njegove su i lađe koje se kao brda visoko po moru uzdižu -
    Njegove su i lađe koje se kao brda visoko po moru uzdižu, -
    I Njegova su plovila - naprave u moru kaobrda,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:25 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:26 )
    كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ

    KULLU MEN ‘ALEJHA FANIN

    Sve što je na njoj - Zemlji prolazno je,
    Sve što je na Zemlji prolazno je,
    Svako ko je na njoj, prolazan je,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:27 )
    وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ

    WE JEBKA WEXHHU RABBIKE DHUL-XHELALI WEL-’IKRAMI

    a ostaje Lice tvoga Gospodara, Veličanstveno i Plemenito,
    ostaje samo Gospodar tvoj, Veličanstveni i Plemeniti, -
    A traje lice Gospodara tvog, Vlasnikauzvišenosti i plemenitosti.
  • Al-Rahman | Milostivi (55:28 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:29 )
    يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ

    JES’ELUHU MEN FI ES-SEMAWATI WEL-’ERDI KULLE JEWMIN HUWE FI SHE’NIN

    Njemu se mole oni koji su na nebesima i na Zemlji; svakog časa On se zanima nečim,
    Njemu se mole oni koji su na nebesima i na Zemlji; svakog časa On se zanima nečim, -
    Pita Ga ko je na nebesima i Zemlji. Svakogdana On je u dejstvu.
  • Al-Rahman | Milostivi (55:30 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:31 )
    سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ

    SENEFRUGU LEKUM ‘EJJUHA ETH-THEKALANI

    Pozabavit ćemo se vama, o ljudi i džini!
    Polagaćete Mi račun, o ljudi i džinnovi, -
    Posvetićemo se vama, o tereta dva,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:32 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:33 )
    يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ

    JA MA’SHEREL-XHINNI WEL-’INSI ‘INI ESTETA’TUM ‘EN TENFUDHU MIN ‘EKTARI ES-SEMAWATI WEL-’ERDI FANFUDHU LA TENFUDHUNE ‘ILLA BISULTANIN

    O družine džina i ljudi, ako možete kroz slojeve nebesa i Zemlje prodrijeti, prodrite! Moći ćete prodrijeti jedino uz veliku moć!
    O družine džinnova i ljudi, ako možete da preko granica nebesa i Zemlje prodrete, prodrite, moći ćete prodrijeti jedino uz veliku moć! -
    O skupino džinna i ljudi! Ako uzmognete daprodrete iz zona nebesa i Zemlje, tad prodrite!Nećete prodrijeti, izuzev s energijom!
  • Al-Rahman | Milostivi (55:34 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:35 )
    يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ

    JURSELU ‘ALEJKUMA SHUWADHUN MIN NARIN WE NUHASUN FELA TENTESIRANI

    Na vas će se ognjeni plamen i rastopljen mjed prolivati, i vi se nećete moći odbraniti,
    Na vas će se ognjen plamen i rastopljeni mjed prolivati, i vi se nećete moći odbraniti, -
    Slaće se na vas oba plamen vatre i bakar, pase nećete odbraniti.
  • Al-Rahman | Milostivi (55:36 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:37 )
    فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ

    FE’IDHA ENSHEKKATI ES-SEMA’U FEKANET WERDETEN KALDDIHANI

    A kad se nebo razdvoji i postane ružičaste boje kao rastopljeno ulje,
    A kad se nebo razdvoji i kao ucvrkan zejtin rumeno postane, -
    Pa kad se rascijepi nebo i bude ružičasto kaobalzam,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:38 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! -
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:39 )
    فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ

    FEJEWME’IDHIN LA JUS’ELU ‘AN DHENBIHI ‘INSUN WE LA XHANNUN

    Taj dan ljudi i džini za grijehe svoje neće biti pitani,
    tog Dana ljudi i džinnovi za grijehe svoje neće biti pitani,
    Tad, Tog dana, neće se pitati za grijeh svojčovjek, niti džinn.
  • Al-Rahman | Milostivi (55:40 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:41 )
    يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ

    JU’REFUL-MUXHRIMUNE BISIMAHUM FEJU’UHADHU BIN-NEWASI WEL-’EKDAMI

    A prestupnici će se po biljezima svojim poznati, pa će za kose i za noge ščepani biti,
    a griješnici će se po biljezima svojim poznati, pa će za kike i noge ščepani biti, -
    Poznaće se krivci po biljegu njihovom, pa ćebiti uzimani za kike i stopala.
  • Al-Rahman | Milostivi (55:42 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:43 )
    هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ

    HEDHIHI XHEHENNEMU ELLETI JUKEDHDHIBU BIHAL-MUXHRIMUNE

    Evo, ovo je Džehennem, koji su prestupnici poricali!
    "Evo, to je Džehennem koji su grješnici poricali!"
    Ovo je taj Džehennem kojeg su poricaliprestupnici.
  • Al-Rahman | Milostivi (55:44 )
    يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ

    JETUFUNE BEJNEHA WE BEJNE HEMIMIN ‘ANIN

    Između vatre i uzavrele vode oni će kružiti,
    i između vatre i ključale vode oni će kružiti, -
    Kružiće između njega i vruće ključale vode,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:45 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:46 )
    وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ

    WE LIMEN HAFE MEKAME RABBIHI XHENNETANI

    A onome ko se bude bojao stajanja pred svojim Gospodarom pripast će dva perivoja,
    A za onoga koji se stajanja pred Gospodarom svojim bojao, biće dva perivoja, -
    A onaj ko se bojao stajanja pred Gospodaromsvojim, imaće bašče dvije,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:47 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:48 )
    ذَوَاتَا أَفْنَانٍ

    DHEWATA ‘EFNANIN

    puna stabala granatih,
    puna stabala granatih, -
    Pune grana,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:49 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:50 )
    فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ

    FIHIMA ‘AJNANI TEXHRIJANI

    u kojima su dva izvora koja teku
    u kojima će biti dva izvora koja će teći, -
    U njima su izvora dva (koja) teku.
  • Al-Rahman | Milostivi (55:51 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! -
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:52 )
    فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ

    FIHIMA MIN KULLI FAKIHETIN ZEWXHANI

    u njima će od svakog voća po dvije vrste biti,
    u njima će od svakog voća po dvije vrste biti, -
    U njima su od svakog voća vrste dvije,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:53 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:54 )
    مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ

    MUTTEKI’INE ‘ALA FURUSHIN BETA’INUHA MIN ‘ISTEBREKIN WE XHENAL-XHENNETEJNI DANIN

    Naslonjeni bit će na postelje čije će postave od kadife biti, a plodovi u oba perivoja nadohvat ruke će stajati,
    Naslonjeni na posteljama čije će postave od kadife biti, a plodovi u oba perivoja nadohvat ruke će stajati, -
    Naslonjeni na posteljama će biti, naličjenjihovo od brokata, a plodovi bašče obje nisko,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:55 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:56 )
    فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ

    FIHINNE KASIRATUT-TERFI LEM JETMITHHUNNE ‘INSUN KABLEHUM WE LA XHANNUN

    U njima će biti one koje preda se gledaju, one koje, prije njih, ni čovjek ni džin nije dodirnuo,
    U njima će biti one koje preda se gledaju, one koje, prije njih, ni čovjek ni džinn nije dodirnuo, -
    U njima su (hurije) kratkih pogleda, nije ihprije njih razdjevičio čovjek, niti džinn.
  • Al-Rahman | Milostivi (55:57 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:58 )
    كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ

    KE’ENNEHUNNEL-JAKUTU WEL-MERXHANU

    kao da su one dragulj i merdžan,
    biće kao rubin i biser, -
    Kao da su one jakut i merdžan,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:59 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:60 )
    هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ

    HEL XHEZA’UL-’IHSANI ‘ILLAL-’IHSANU

    Zar za dobro učinjeno djelo nagrada može biti nešto drugo do dobro?!
    zar nagrada za dobro učinjeno djelo može biti nešto drugo do dobro?! -
    Da li će plaća dobroti biti (išta), izuzevdobrota?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:61 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:62 )
    وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ

    WE MIN DUNIHIMA XHENNETANI

    Osim ta dva, bit će još dva manje vrijedna perivoja,
    Osim ta dva, biće još dvaneznatnija perivoja, -
    A osim njih, biće bašče dvije,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:63 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:64 )
    مُدْهَامَّتَانِ

    MUD/HAMMETANI

    tamnozelena,
    modrozelena, -
    Obje tamnozelene,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:65 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:66 )
    فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ

    FIHIMA ‘AJNANI NEDDAHATANI

    U njima su dva izvora iz kojih voda kulja;
    sa izvorima koji prskaju, u svakom, -
    U njima dva izvora prskajuća,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:67 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:68 )
    فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ

    FIHIMA FAKIHETUN WE NEHLUN WE RUMMANUN

    U njima će biti voća i palmi i šipaka,
    u njima će biti voća i palmi i šipaka, -
    U njima je voće i hurme i nar,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:69 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:70 )
    فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ

    FIHINNE HAJRATUN HISANUN

    U njima će biti ljepotica naravi divnih,
    u njima će biti ljepotica naravi divnih, -
    U njima su dobre, lijepe,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:71 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:72 )
    حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ

    HURUN MEKSURATUN FIL-HIJAMI

    Hurija u šatorima skrivenih,
    hurija u šatorima skrivenih, -
    Hurije zadržane u paviljonima,
  • Al-Rahman | Milostivi (55:73 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:74 )
    لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ

    LEM JETMITHHUNNE ‘INSUN KABLEHUM WE LA XHANNUN

    Koje prije njih ni čovjek ni džin nije dodirnuo,
    koje prije njih ni čovjek ni džinn nije dodirnuo, -
    Nije ih prije njih razdjevičio čovjek, nitidžinn -
  • Al-Rahman | Milostivi (55:75 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:76 )
    مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ

    MUTTEKI’INE ‘ALA REFREFIN HUDRIN WE ‘ABKARIJIN HISANIN

    Oni će biti naslonjeni, na prekrivačima zelenim i ćilimima čudesno ukrašenim i lijepim,
    Oni će biti naslonjeni na uzglavlja zelena, prekrivena ćilimima čarobnim i prekrasnim, -
    Naslonjeni na jastuku zelenom i ćilimimaprekrasnim.
  • Al-Rahman | Milostivi (55:77 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKUMA TUKEDHDHIBANI

    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
    Pa koju od blagodati Gospodara svogaporičete!?
  • Al-Rahman | Milostivi (55:78 )
    تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ

    TEBAREKE ESMU RABBIKE DHIL-XHELALI WEL-’IKRAMI

    Neka je Uzvišeno ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog i Plemenitog!
    Neka je uzvišeno ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog i Plemenitog!
    Blagoslovljeno neka je ime Gospodara tvog,Vlasnika uzvišenosti i plemenitosti!