Al-Qamar | Mjesec ( سورة القمر )
  • Al-Qamar | Mjesec (54:1 )
    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ

    EKTEREBETI ES-SA’ATU WE ENSHEKKAL-KAMERU

    Bliži se Čas i Mjesec se raspolutio!
    Bliži se Čas i Mjesec se raspolutio!
    Približio se čas i razdvojio Mjesec.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:2 )
    وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ

    WE ‘IN JEREW ‘AJETEN JU’RIDU WE JEKULU SIHRUN MUSTEMIRRUN

    A oni, uvijek kada vide znak, okreću se i govore: "Magija prolazna."
    a oni, uvijek kada vide čudo, okreću glave i govore: "Čarolija neprestana!"
    A ako vide znak, okreću se i govore: "Sihrneprestani!"
  • Al-Qamar | Mjesec (54:3 )
    وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ

    WE KEDHDHEBU WE ETTEBA’U ‘EHWA’EHUM WE KULLU ‘EMRIN MUSTEKIRRUN

    Oni ne vjeruju i povode se za hirovima svojim, a sve će kod svoga cilja skončati.
    Oni ne vjeruju i povode se za prohtjevima svojim, a sve je već određeno.
    I porekli su i slijedili strasti svoje; asvaka stvar (ima) rok.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:4 )
    وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ

    WE LEKAD XHA’EHUM MINEL-’ENBA’I MA FIHI MUZDEXHERUN

    I došle su im vijesti u kojima je ono što treba da ih odvrati
    i dolaze im vijesti koje treba da ih odvrate -
    I već im je od vijesti došlo ono u čemu jepreventiva,
  • Al-Qamar | Mjesec (54:5 )
    حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ

    HIKMETUN BALIGATUN FEMA TUGNI EN-NUDHURU

    mudrost savršena - pa kako upozoritelji takvima mogu koristiti?!
    mudrost savršena -, ali opomene ne koriste,
    Mudrost savršena - pa ne koriste opomene.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:6 )
    فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُكُرٍ

    FETEWELLE ‘ANHUM JEWME JED’U ED-DA’I ‘ILA SHEJ’IN NUKURIN

    Zato se okreni od njih! Na Dan kad ih glasnik pozove na nešto užasno,
    zato se okreni od njih! Na Dan kad ih glasnik pozove na nešto užasno
    Zato se okreni od njih! Na dan kad pozovepozivač stvari ružnoj,
  • Al-Qamar | Mjesec (54:7 )
    خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ

    HUSHSHA’ÆN ‘EBSARUHUM JEHRUXHUNE MINEL-’EXHDATHI KE’ENNEHUM XHERADUN MUNTESHIRUN

    oni će oborenih pogleda iz grobova izlaziti, kao skakavci rasuti,
    oni će oborenih pogleda iz grobova izlaziti, kao skakavci rasuti,
    Oborenih pogleda svojih izaći će iz kabura,kao da su oni skakavci raštrkani,
  • Al-Qamar | Mjesec (54:8 )
    مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ

    MUHTI’INE ‘ILA ED-DA’I JEKULUL-KAFIRUNE HADHA JEWMUN ‘ASIRUN

    I žureći ka glasniku, nevjernici će govoriti: "Ovo je težak dan."
    i netremice gledajući u glasnika i žureći, nevjernici će govoriti: "Ovo je težak dan!"
    Žureći k pozivaču. Govoriće nevjernici: "Ovoje dan težak."
  • Al-Qamar | Mjesec (54:9 )
    كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ

    KEDHDHEBET KABLEHUM KAWMU NUHIN FEKEDHDHEBU ‘ABDENA WE KALU MEXHNUNUN WE EZDUXHIRE

    Poricao je Nuhov narod prije njih pa su roba Našeg u laž utjerivali, govoreći: "Luđak!" - i Nuh je odbijen bio.
    Prije njih Nuhov narod nije vjerovao i roba Našeg je u laž utjerivao, govoreći: "Luđak!" - i Nuh je onemogućen bio.
    Porekao je prije njih narod Nuhov: tad suporekli roba Našeg i rekli: "Luđak", i onemogućen jebio.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:10 )
    فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ

    FEDA’A REBBEHU ‘ENNI MEGLUBUN FANTESIR

    I on je Gospodara svoga zamolio: "Ja sam pobijeđen, pa Ti pomozi!"
    I on je Gospodara svoga zamolio: "Ja sam pobijeđen, Ti se osveti!"
    Tad je pozvao Gospodara svog: "Ja samporažen, zato pomozi."
  • Al-Qamar | Mjesec (54:11 )
    فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ

    FEFETEHNA ‘EBWABE ES-SEMA’I BIMA’IN MUNHEMIRIN

    I Mi smo kapije nebeske pootvarali vodi koja je neprestano lila,
    I Mi smo kapije nebeske pootvarali vodi koja je neprestano lila,
    Pa smo otvorili kapije neba sa vodom lijućom,
  • Al-Qamar | Mjesec (54:12 )
    وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ

    WE FEXHXHERNAL-’ERDE ‘UJUNÆN FALTEKAL-MA’U ‘ALA ‘EMRIN KAD KUDIRE

    i učinili da iz zemlje izvori provru, i vode su se sastale po onome što je već bilo određeno,
    i učinili da iz zemlje izvori provru, i vode su se sastajale kako je određeno bilo,
    I dali da provrije zemlja izvorima, pa sesusrela voda na stvari već predodređenoj,
  • Al-Qamar | Mjesec (54:13 )
    وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ

    WE HEMELNAHU ‘ALA DHATI ‘ELWAHIN WE DUSURIN

    a njega smo nosili na lađi od dasaka i klinova sagrađenoj,
    a njega smo nosili na onoj od dasaka i klinaca sagrađenoj
    I nosili smo njega na (lađi) od samih dasakai klinaca,
  • Al-Qamar | Mjesec (54:14 )
    تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ

    TEXHRI BI’A’JUNINA XHEZA’EN LIMEN KANE KUFIRE

    koja je plovila pred Našim očima, a nagrada je to bila za onoga koji je porican bio.
    koja je plovila pod brigom Našom, - nagrada je to bila za onoga ko je odbačen bio.
    Plovila je pod očima Našim; plaća za onog koje bio zanijekan.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:15 )
    وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

    WE LEKAD TEREKNAHA ‘AJETEN FEHEL MIN MUDDEKIRIN

    I Mi to ostavismo kao znak - pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?
    I Mi to ostavismo kao pouku, - pa ima li ikoga ko bi pouku primio?
    I zaista smo to ostavili znakom; pa ima liiko poučen?
  • Al-Qamar | Mjesec (54:16 )
    فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

    FEKEJFE KANE ‘ADHABI WE NUDHURI

    O, kakva je bila kazna Moja i pomoć upozoriteljima Mojim!
    i kakve su bile kazna Moja i opomene Moje!
    Pa kakva je bila kazna Moja i opomene Moje!
  • Al-Qamar | Mjesec (54:17 )
    وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

    WE LEKAD JESSERNAL-KUR’ANE LILDHDHIKRI FEHEL MIN MUDDEKIRIN

    A Mi smo Kur'an olakšali za opomenu, pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?
    A Mi smo Kur´an učinili dostupnim za pouku, - pa ima li ikoga ko bi pouku primio?
    I zaista smo olakšali Kur´an za pouku, pa imali iko da se pouči?
  • Al-Qamar | Mjesec (54:18 )
    كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

    KEDHDHEBET ‘ADUN FEKEJFE KANE ‘ADHABI WE NUDHURI

    Poricao je Ad, pa kakva je bila kazna Moja i pomoć upozoriteljima Mojim!
    I Ad nije vjerovao, - pa kakve su bile kazn Moja i opomene Moje!
    Porekao je Ad, pa kakva je bila kazna Moja iopomene Moje?
  • Al-Qamar | Mjesec (54:19 )
    إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ

    ‘INNA ‘ERSELNA ‘ALEJHIM RIHÆN SERSERÆN FI JEWMI NEHSIN MUSTEMIRRIN

    Jednog kobnog dana poslali smo na njih leden vjetar koji je neprestano puhao
    Jednog kobnog dana poslali smo na njih leden vjetar koji je neprestano puhao
    Uistinu! Mi smo poslali na njih vjetar ledeniu danu nesreće neprestajuće,
  • Al-Qamar | Mjesec (54:20 )
    تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ

    TENZI’U EN-NASE KE’ENNEHUM ‘A’XHAZU NEHLIN MUNKA’IRIN

    i ljude dizao, kao da su palmina stabla iščupana,
    i ljude dizao, kao da su palmova stabla iščupana,
    Čupao je ljude kao da su oni debla palmiizvaljena.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:21 )
    فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

    FEKEJFE KANE ‘ADHABI WE NUDHURI

    i kakve su bile kazne Moje i pomoć upozoriteljima Mojim!
    i kakv e su bile kazna Moja i opomene Moje!
    Pa kakva je bila kazna Moja i opomene Moje!
  • Al-Qamar | Mjesec (54:22 )
    وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

    WE LEKAD JESSERNAL-KUR’ANE LILDHDHIKRI FEHEL MIN MUDDEKIRIN

    A Mi smo Kur'an lahkim za opomenu učinili, pa ima li koga ko bi se prisjetio?
    A Mi smo Kur´an učinili dostupnim za učenje napamet i pouku, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?
    I zaista smo olakšali Kur´an za zikr, pa imali iko ko zikri?
  • Al-Qamar | Mjesec (54:23 )
    كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ

    KEDHDHEBET THEMUDU BIN-NUDHURI

    I Semud je upozoritelje poricao.
    I Semud u opomene nije vjerovao.
    Poricao je Semud opomene,
  • Al-Qamar | Mjesec (54:24 )
    فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ

    FEKALU ‘EBESHERÆN MINNA WAHIDÆN NETTEBI’UHU ‘INNA ‘IDHÆN LEFI DELALIN WE SU’URIN

    "Zar da slijedimo jednog od nas!", govorili su. "Tada bismo, uistinu, bili u zabludi i muci.
    "Zar da slijedimo jednog od nas!" - govorili su. "Tada bismo, uistinu, bili u zabludi i bili bismo ludi.
    Pa su rekli: "Zar smrtnika - od nas jednoga -njega (da) slijedimo? Uistinu, mi bismo tad bili uzabludi i bezumlju.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:25 )
    أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ

    ‘E’UULKIJE EDH-DHIKRU ‘ALEJHI MIN BEJNINA BEL HUWE KEDHDHABUN ‘ESHIRUN

    Zar baš njemu, između nas, da bude poslana Objava?! Ne, on je lažljivac oholi!"
    Zar baš njemu, između nas, da bude poslana Objava?! Ne, on je lažljivac oholi!"
    Zar da njemu bude spuštena Opomena izmeđunas? Naprotiv, on je lažov drski!"
  • Al-Qamar | Mjesec (54:26 )
    سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ

    SEJA’LEMUNE GADÆN MENIL-KEDHDHABUL-’ESHIRU

    Saznat će oni sutra ko je lažljivac oholi!
    "Vrlo brzo će oni saznati ko je lažljivac oholi!
    Saznat će sutra ko je lažov drski.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:27 )
    إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ

    ‘INNA MURSILU EN-NAKATI FITNETEN LEHUM FARTEKIBHUM WE ESTEBIR

    Mi ćemo poslati kamilu da bismo ih iskušali, pa pričekaj ih i budi strpljiv.
    Mi ćemo poslati kamilu da bismo ih iskušali, pa pričekaj ih i budi strpljiv.
    Uistinu! Mi im šaljemo devu iskušenjem, zatoih promatraj i strpi se!
  • Al-Qamar | Mjesec (54:28 )
    وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ

    WE NEBBI’HUM ‘ENNEL-MA’E KISMETUN BEJNEHUM KULLU SHIRBIN MUHTEDERUN

    upozori ih da će se voda između njih i nje dijeliti, svakom obroku pristupit će onaj čiji je red!
    I upozori ih da će se voda između njih i nje dijeliti, svakom obroku pristupiće onaj čiji je red!"
    I obavijesti ih da će biti dioba vode međunjima. Svakom pojenju biće se prisutno.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:29 )
    فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ

    FENADEW SAHIBEHUM FETA’ATA FE’AKARE

    Ali oni pozvaše jednog od svojih, pa se on spremi i prekla je.
    Ali oni pozvaše jednog od svojih, pa se on spremi i prekla je -
    Tad pozvaše druga svog, pa uze (mač), te (je)rani.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:30 )
    فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

    FEKEJFE KANE ‘ADHABI WE NUDHURI

    O, kakva je samo bila kazna Moja i pomoć upozoriteljima Mojim!
    i kakve su bile kazna Moja i opomene Moje:
    Pa kakva je bila kazna Moja i opomene Moje!
  • Al-Qamar | Mjesec (54:31 )
    إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ

    ‘INNA ‘ERSELNA ‘ALEJHIM SEJHETEN WAHIDETEN FEKANU KEHESHIMIL-MUHTEDHIRI

    Mi poslasmo na njih jedan jedini krik, i oni postadoše poput zdrobljenog suhog lišća.
    Mi poslasmo na njih jedan jedini krik, i oni postadoše poput zdrobljenog suhog lišća koje sakuplja onaj koji ima tor.
    Uistinu! Mi smo poslali na njih krik jedan,pa bijahu kao suharci graditelja tora.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:32 )
    وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

    WE LEKAD JESSERNAL-KUR’ANE LILDHDHIKRI FEHEL MIN MUDDEKIRIN

    A Mi smo Kur'an olakšali za opomenu, pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?
    A Mi smo Kur´an učinili dostupnim za pouku, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?
    A zaista smo olakšali Kur´an za podsjećanje,pa ima li iko ko se podsjeća?
  • Al-Qamar | Mjesec (54:33 )
    كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ

    KEDHDHEBET KAWMU LUTIN BIN-NUDHURI

    Narod Lutov poricao je upozoritelje i upozorenja.
    I Lutov narod u opomene nije vjerovao.
    Poricao je narod Lutov opomene.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:34 )
    إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ

    ‘INNA ‘ERSELNA ‘ALEJHIM HASIBÆN ‘ILLA ‘ALE LUTIN NEXHXHEJNAHUM BISEHERIN

    Na njih vjetar, pun pijeska, poslasmo, samo ne na Lutovu porodicu, nju u svitanje spasismo
    Na njih vjetar, pun pijeska, poslasmo - samo ne na Lutovu porodicu, nju u svitanje spasismo,
    Uistinu! Mi smo poslali na njih kišu kamenu,izuzev porodice Lutove; spasli smo ih u ranu zoru,
  • Al-Qamar | Mjesec (54:35 )
    نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ

    NI’METEN MIN ‘INDINA KEDHALIKE NEXHZI MEN SHEKERE

    iz milosti Naše. Eto, tako Mi nagrađujemo one koji zahvaljuju.
    iz milosti naše. Eto, tako Mi nagrađujemo one koji zahvaljuju.
    Blagodat od Nas; tako nagrađujemo onog kozahvaljuje.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:36 )
    وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ

    WE LEKAD ‘ENDHEREHUM BETSHETENA FETEMAREW BIN-NUDHURI

    A on im je bio prijetio silom Našom, ali su oni u upozoritelje i upozorenja sumnjali.
    A on im je bio prijetio silom Našom, ali su oni u prijetnje sumnjali.
    I doista ih je upozorio na udar Naš, pa susumnjali u opomene.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:37 )
    وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ

    WE LEKAD RAWEDUHU ‘AN DEJFIHI FETEMESNA ‘A’JUNEHUM FEDHUKU ‘ADHABI WE NUDHURI

    Oni su od njega goste njegove tražili, pa smo ih Mi oslijepili: "Iskusite kaznu Moju i upozorenja Moja!"
    Oni su od njega goste njegove tražili, pa smo ih im oslijepili: "Iskusite kaznu Moju i prijetnje Moje!"
    I doista su od njega htjeli goste njegove, pasmo oslijepili oči njihove: "Ta iskusite kaznu Moju iopomene Moje!"
  • Al-Qamar | Mjesec (54:38 )
    وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ

    WE LEKAD SEBBEHEHUM BUKRETEN ‘ADHABUN MUSTEKIRRUN

    A rano izjutra stiže ih kazna neprekidna.
    A rano izjutra stiže ih kazna koju će neprestano osjećati.
    I doista, pogodila ih je jutrom kazna trajna.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:39 )
    فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ

    FEDHUKU ‘ADHABI WE NUDHURI

    "Iskusite kaznu Moju i upozorenja Moja!"
    "Iskusite kaznu Moju i prijetnje Moje!"
    Pa iskusite kaznu Moju i opomene Moje!
  • Al-Qamar | Mjesec (54:40 )
    وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

    WE LEKAD JESSERNAL-KUR’ANE LILDHDHIKRI FEHEL MIN MUDDEKIRIN

    A Mi smo Kur'an olakšali za opomenu, pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?!
    A Mi smo Kur´an učinili dostupnim za učenje napamet i pouku, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?!
    I doista smo olakšali Kur´an za pouku, pa imali iko ko se poučava?
  • Al-Qamar | Mjesec (54:41 )
    وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ

    WE LEKAD XHA’E ‘ALE FIR’AWNE EN-NUDHURU

    I faraonovoj porodici upozoritelji i upozorenja dolaziše,
    I faraonovim ljudima su opomene doše,
    A doista su ljudstvu faraonovu došle opomene.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:42 )
    كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ

    KEDHDHEBU BI’AJATINA KULLIHA FE’EHADHNAHUM ‘EHDHE ‘AZIZIN MUKTEDIRIN

    ali oni porekoše sve znakove Naše, pa ih Mi kaznismo onako kako kažnjava Silni i Apsulutno Moćni.
    ali oni porekoše dva značenja Naša, pa ih Mi kaznismo onako kako kažnjava Silni i Moćni.
    Porekli su znakove Naše, sve njih, pa smo ihdograbili grabljenjem Svemoćnog, Snažnog.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:43 )
    أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ

    ‘EKUFFARUKUM HAJRUN MIN ‘ULE’IKUM ‘EM LEKUM BERA’ETUN FI EZ-ZUBURI

    Da li su nevjernici vaši bolji od njih, ili vi u knjigama nebeskim imate kakvu garanciju?!
    Da li su nevjernici vaši imalo jači od njih, ili vi u knjigama nebeskim imate kakvu povelju?
    Jesu li nevjernici vaši bolji od takvih, iliimate imunitet u zeburima?
  • Al-Qamar | Mjesec (54:44 )
    أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ

    ‘EM JEKULUNE NEHNU XHEMI’UN MUNTESIRUN

    Zar ovi da govore: "Mi smo skup nepobjedivi!"
    Zar ovi da govore: "Mi smo skup nepobjedivi!"
    Zar kažu: "Mi smo skup pobjednički?"
  • Al-Qamar | Mjesec (54:45 )
    سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ

    SEJUHZEMUL-XHEM’U WE JUWELLUNE ED-DUBURE

    Skup će sigurno poražen biti, a oni će se u bijeg dati!
    Skup će sigurno poražen biti, a oni će se u bijeg dati!
    Biće poražen skup, i okrenut će leđa.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:46 )
    بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ

    BELI ES-SA’ATU MEW’IDUHUM WE ES-SA’ATU ‘ED/HA WE ‘EMERRU

    Međutim, Čas oživljenja im je rok, a Čas oživljenja je užasniji i gorči.
    Međutim, Smak svijeta im je rok, a Smak svijeta je užasniji i gorči.
    Naprotiv! Čas je obećano vrijeme njihovo, aČas će biti teži i gorči.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:47 )
    إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ

    ‘INNEL-MUXHRIMINE FI DELALIN WE SU’URIN

    Prestupnici su, doista, u zabludi i patnji bili, i bit će
    Grješnici će sigurno stradati i u ognju biti
    Uistinu! Biće prestupnici u zabludi ibezumlju,
  • Al-Qamar | Mjesec (54:48 )
    يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ

    JEWME JUSHEBUNE FI EN-NARI ‘ALA WUXHUHIHIM DHUKU MESSE SEKARE

    na Dan kada budu u Vatru odvučeni, s licima dolje okrenutim: "Iskusite dodir Ognja!"
    na Dan kada budu u vatru odvučeni, s licima dolje okrenutim: "Iskusite vatru Džehennemsku!"
    Na Dan kad budu dovučeni u vatru na licimasvojim: "Iskusite dodir sekara!"
  • Al-Qamar | Mjesec (54:49 )
    إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ

    ‘INNA KULLE SHEJ’IN HALEKNAHU BIKADERIN

    Mi doista sve s određenjem stvaramo,
    Mi sve s mjerom stvaramo,
    Uistinu! Mi smo svaku stvar stvorili pomjeri.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:50 )
    وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ

    WE MA ‘EMRUNA ‘ILLA WAHIDETUN KELEMHIN BIL-BESERI

    i naređenje Naše samo je jedna riječ - sve bude u tren oka.
    i naređenje Naše je samo jedna riječ, - sve bude u tren oka.
    A komanda Naša je samo jedna, kao sijev oka.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:51 )
    وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

    WE LEKAD ‘EHLEKNA ‘ESHJA’AKUM FEHEL MIN MUDDEKIRIN

    A Mi smo već vama slične uništili, pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?!
    A Mi smo već slične vama uništili, pa ima li koga ko bi pouku primio?!
    I doista smo uništili pobornike vaše; pa imali iko ko se poučava?
  • Al-Qamar | Mjesec (54:52 )
    وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ

    WE KULLU SHEJ’IN FE’ALUHU FI EZ-ZUBURI

    I sve što su uradili u listovima je,
    I sve što su uradili u listovima je,
    A svaku stvar koju su učinili, u zeburima je,
  • Al-Qamar | Mjesec (54:53 )
    وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ

    WE KULLU SEGIRIN WE KEBIRIN MUSTETERUN

    i sve, i malo i veliko, u retke je stavljeno.
    i sve, i malo i veliko, u retke je stavljeno.
    I sve malo i veliko, zapisano je.
  • Al-Qamar | Mjesec (54:54 )
    إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ

    ‘INNEL-MUTTEKINE FI XHENNATIN WE NEHERIN

    Oni koji su se Allaha bojali bit će u džennetskim baščama i pored rijeka,
    Oni koji su se Allaha bojali biće u Džennetskim baščama i pored rijeka
    Uistinu, bogobojazni će u baščama i rijekamabiti,
  • Al-Qamar | Mjesec (54:55 )
    فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ

    FI MEK’ADI SIDKIN ‘INDE MELIKIN MUKTEDIRIN

    na mjestu Istine, kod Vladara Apsulutno Moćnoga.
    na mjestu u kome će biti zadovoljni, kod Vladara Svemoćnoga.
    U sjedištu Istine, kod Vladara Svemoćnog.