An-Najm | Zvijezda ( سورة النجم )
  • An-Najm | Zvijezda (53:1 )
    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ

    WE EN-NEXHMI ‘IDHA HEWA

    Tako Mi zvijezde kad zapada,
    Tako mi zvijezde kad zalazi,
    Tako mi zvijezde kad zalazi,
  • An-Najm | Zvijezda (53:2 )
    مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ

    MA DELLE SAHIBUKUM WE MA GAWA

    vaš drug nije s Pravog puta skrenuo i nije zalutao!
    vaš drug nije s pravog puta skrenuo i nije zalutao!
    Nije zalutao drug vaš, niti skrenuo,
  • An-Najm | Zvijezda (53:3 )
    وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ

    WE MA JENTIKU ‘ANIL-HEWA

    On ne govori po hiru svome.
    On ne govori po hiru svome -
    I ne govori po želji.
  • An-Najm | Zvijezda (53:4 )
    إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ

    ‘IN HUWE ‘ILLA WEHJUN JUHA

    To je samo Objava koja mu se obznanjuje.
    to je samo Objava koja mu se obznanjuje,
    To je jedino Objava - objavljuje se.
  • An-Najm | Zvijezda (53:5 )
    عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ

    ‘ALLEMEHU SHEDIDUL-KUWA

    Uči ga jedan velikih moći;
    uči ga jedan ogromne snage,
    Uči ga Jedan žestokih sila,
  • An-Najm | Zvijezda (53:6 )
    ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ

    DHU MIRRETIN FASTEWA

    snažni, koji se uspravio u liku svome,
    razoriti, koji se pojavio u liku svome
    Posjednik snage. Tad se postavio,
  • An-Najm | Zvijezda (53:7 )
    وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ

    WE HUWE BIL-’UFUKIL-’A’LA

    na obzorju najvišem.
    na obzorju najvišem,
    I on bio na horizontu najuzvišenijem,
  • An-Najm | Zvijezda (53:8 )
    ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

    THUMME DENA FETEDELLA

    Zatim se približio, pa nadnio
    zatim se približio, pa nadnio -
    Zatim se približio, pa spustio,
  • An-Najm | Zvijezda (53:9 )
    فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

    FEKANE KABE KAWSEJNI ‘EW ‘EDNA

    blizu koliko dva luka ili bliže
    blizu koliko dva luka ili bliže -
    Pa bio na rastojanju dva luka ili bliži,
  • An-Najm | Zvijezda (53:10 )
    فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ

    FE’EWHA ‘ILA ‘ABDIHI MA ‘EWHA

    i objavio robu Njegovu ono što je objavio.
    i objavio robu Njegovu ono što je objavio,
    Te objavio (Allah) robu Svom, šta je objavio.
  • An-Najm | Zvijezda (53:11 )
    مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ

    MA KEDHEBEL-FU’UADU MA RE’A

    Srce nije poreklo ono što je vidio.
    srce nije poreklo ono što je vidio,
    Nije poreklo srce šta je vidio.
  • An-Najm | Zvijezda (53:12 )
    أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

    ‘EFETUMARUNEHU ‘ALA MA JERA

    Pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio?
    pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio?
    Pa zar raspravljate s njim o onom što jevidio?
  • An-Najm | Zvijezda (53:13 )
    وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ

    WE LEKAD RE’AHU NEZLETEN ‘UHRA

    On ga je i drugi put vidio.
    On ga je i drugi put vidio,
    I zaista ga je vidio pri spuštanju drugom,
  • An-Najm | Zvijezda (53:14 )
    عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ

    ‘INDE SIDRETIL-MUNTEHA

    Kod Sidretul-Muntehaa,
    kod Sidretu-l muntehaa
    Kod Sidre krajnje
  • An-Najm | Zvijezda (53:15 )
    عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ

    ‘INDEHA XHENNETUL-ME’WA

    gdje je džennetsko utočište.
    kod kojeg je Džennetsko prebivalište,
    Kod koje je džennetsko sklonište,
  • An-Najm | Zvijezda (53:16 )
    إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ

    ‘IDH JEGSHA ES-SIDRETE MA JEGSHA

    Kad je Sidru prekrilo ono što ju je prekrilo,
    kad je Sidru pokrivalo ono što je pokrivalo -
    Kad je Sidru pokrivalo šta je pokrivalo.
  • An-Najm | Zvijezda (53:17 )
    مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

    MA ZAGAL-BESERU WE MA TEGA

    pogled mu nije skrenuo i nije prekoračio.
    pogled mu nije skrenuo, nije prekoračio,
    Nije skrenuo pogled, niti prekoračio,
  • An-Najm | Zvijezda (53:18 )
    لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ

    LEKAD RE’A MIN ‘AJATI RABBIHIL-KUBRA

    Vidio je najveličanstvenije znakove svoga Gospodara.
    vidio je najveličanstvenija znamenja svoga Gospodara.
    Doista je vidio od znakova Gospodara svog -najveće.
  • An-Najm | Zvijezda (53:19 )
    أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ

    ‘EFERE’EJTUMUL-LATE WEL-’UZZA

    Vidjeste li Lata i Uzzaa?!
    Šta kažete o Latu i Uzzau
    Pa jeste li vidjeli Lata i Uzzaa,
  • An-Najm | Zvijezda (53:20 )
    وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ

    WE MENÆTE ETH-THALITHETEL-’UHRA

    I Menata trećeg, posljednjeg od njih?!
    i Menatu, trećoj najmanje cijenjenoj? -
    I Menat, treću, posljednju?
  • An-Najm | Zvijezda (53:21 )
    أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ

    ‘ELEKUMU EDH-DHEKERU WE LEHUL-’UNTHA

    Zar za vas da su sinovi, a za Njega kćeri?!
    Zar su za vas sinovi, a za Njega kćeri?!
    Zar vama muško, a Njemu žensko?
  • An-Najm | Zvijezda (53:22 )
    تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ

    TILKE ‘IDHÆN KISMETUN DIZA

    To bi tada bila podjela nepravedna.
    To bi tada bila podjela nepravedna. -
    To je onda podjela nepravedna!
  • An-Najm | Zvijezda (53:23 )
    إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ

    ‘IN HIJE ‘ILLA ‘ESMA’UN SEMMEJTUMUHA ‘ENTUM WE ‘ABA’UUKUM MA ‘ENZELEL-LAHU BIHA MIN SULTANIN ‘IN JETTEBI’UNE ‘ILLA EDH-DHENNE WE MA TEHWAL-’ENFUSU WE LEKAD XHA’EHUM MIN RABBIHIMUL-HUDA

    To su samo imena koja ste im vi i preci vaši nadjenuli; Allah o njima nikakav dokaz nije poslao; oni se povode samo za pretpostavkama i onim za čim duše žude, a već im dođe od Gospodara njihova Uputa.
    To su samo imena koja ste im vi i preci vaši nadjenuli, Allah o njima nikakav dokaz nije poslao; oni se povode samo za pretpostavkama i onim za čim duše žude, a već im dolazi od Gospodara njihova prava uputa.
    To su samo imena - nadjeli ste ih vi i očevivaši. Nije objavio Allah za njih nikakav dokaz.Slijede samo pretpostavku i ono šta žele duše, a većim je došla Uputa od Gospodara njihovog!
  • An-Najm | Zvijezda (53:24 )
    أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ

    ‘EM LIL’INSANI MA TEMENNA

    I zar da čovjek sve što poželi dobije?!
    Ne može čovjek da ostvari sve što poželi,
    Ili: hoće li imati čovjek šta zaželi?
  • An-Najm | Zvijezda (53:25 )
    فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ

    FELILLAHIL-’AHIRETU WEL-’ULA

    Pa, Allahu pripada i prvi i drugi svijet.
    Allahu pripada i ovaj i onaj svijet!
    Pa, Allahov je zadnji i prvi.
  • An-Najm | Zvijezda (53:26 )
    وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ

    WE KEM MIN MELEKIN FI ES-SEMAWATI LA TUGNI SHEFA’ATUHUM SHEJ’ÆN ‘ILLA MIN BA’DI ‘EN JE’DHENEL-LAHU LIMEN JESHA’U WE JERDA

    A koliko na nebesima ima meleka čije zauzimanje nikome neće biti od koristi, sve dok Allah to ne dozvoli onome kome On hoće i u korist onoga kojim je zadovoljan.
    A koliko na nebesima ima meleka čije posredovanje nikome neće biti od koristi, sve dok Allah to ne dozvoli onome kome On hoće i u korist onoga kojim je zadovoljan.
    I koliko je meleka u nebesima čijeposredovanje neće ništa koristiti, izuzev nakon štodopusti Allah kome hoće i bude zadovoljan!
  • An-Najm | Zvijezda (53:27 )
    إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ

    ‘INNEL-LEDHINE LA JU’UMINUNE BIL-’AHIRETI LEJUSEMMUNEL-MELA’IKETE TESMIJETEL-’UNTHA

    Oni koji ne vjeruju u ahiret nazivaju meleke imenima ženskim.
    Oni koji ne vjeruju u onaj svijet nazivaju meleke imenima ženskim,
    Uistinu, oni koji ne vjeruju u Ahiret,imenuju meleke imenovanjem ženskim,
  • An-Najm | Zvijezda (53:28 )
    وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا

    WE MA LEHUM BIHI MIN ‘ILMIN ‘IN JETTEBI’UNE ‘ILLA EDH-DHENNE WE ‘INNE EDH-DHENNE LA JUGNI MINEL-HEKKI SHEJ’ÆN

    A o tome ništa ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka Istini baš nimalo ne koristi.
    a o tome ništa ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka istini baš nimalo ne koristi.
    A nemaju oni o tome nikakvo znanje. Slijedesamo pretpostavku, a uistinu, pretpostavka ništa nekoristi Istini.
  • An-Najm | Zvijezda (53:29 )
    فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

    FE’A’RID ‘AN MEN TEWELLA ‘AN DHIKRINA WE LEM JURID ‘ILLAL-HEJÆTE ED-DUNJA

    Pa, ti se okani onoga ko se od Opomene Naše okrenuo i koji samo život dunjalučki želi.
    Zato se ti okani onoga koji Kur´an izbjegava i koji samo život na ovom svijetu želi, -
    Zato se okreni od onog ko se odvraća odOpomene Naše i samo želi život Dunjaa.
  • An-Najm | Zvijezda (53:30 )
    ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ

    DHALIKE MEBLEGUHUM MINEL-’ILMI ‘INNE REBBEKE HUWE ‘A’LEMU BIMEN DELLE ‘AN SEBILIHI WE HUWE ‘A’LEMU BIMENI EHTEDA

    To je vrhunac njihova znanja - Gospodar tvoj najbolje zna one koji su skrenuli s Njegova puta i On najbolje zna one koji su na Pravom putu.
    to je vrhunac njihova znanja -, Gospodar tvoj dobro zna one koji su skrenuli s Njegova puta i On dobro zna one koji su na pravom putu.
    To je njihov domet od znanja. Uistinu,Gospodar tvoj, On je Najbolji znalac ko je odlutao sputa Njegovog, i On je Najbolji znalac onog ko seupućuje.
  • An-Najm | Zvijezda (53:31 )
    وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى

    WE LILLEHI MA FI ES-SEMAWATI WE MA FIL-’ERDI LIJEXHZIJEL-LEDHINE ‘ESA’U BIMA ‘AMILU WE JEXHZIJEL-LEDHINE ‘EHSENU BIL-HUSNA

    Allahovo je sve što je na nebesima i što je na Zemlji, da bi, prema onome kako su radili, kaznio one koji rade zlo, a najljepšom nagradom nagradio one koji čine dobro,
    Allahovo je sve što je na nebesima i što je na Zemlji - da bi, prema onome kako su radili, kaznio one koji rade zlo, a najljepšom nagradom nagradio one koji čine dobro,
    A Allahovo je šta je u nebesima i šta je naZemlji, da bi platio one koji čine zlo, onim štorade, i platio one koji rade lijepo - lijepim,
  • An-Najm | Zvijezda (53:32 )
    الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ

    EL-LEDHINE JEXHTENIBUNE KEBA’IREL-’ITHMI WEL-FEWAHISHE ‘ILLAL-LEMEME ‘INNE REBBEKE WASI’UL-MEGFIRETI HUWE ‘A’LEMU BIKUM ‘IDH ‘ENSHE’EKUM MINEL-’ERDI WE ‘IDH ‘ENTUM ‘EXHINNETUN FI BUTUNI ‘UMMEHATIKUM FELA TUZEKKU ‘ENFUSEKUM HUWE ‘A’LEMU BIMENI ETTEKA

    one koji se klone velikih grijeha i razvrata, a one bezazlene On će oprostiti, jer Gospodar tvoj, zaista, neizmjerno prašta, On najbolje zna sve o vama, otkad vas je stvorio od zemlje i od kad ste bili zameci u utrobama majki vaših; zato se ne hvališite-On najbolje zna svakog onoga koji se grijeha kloni.
    one koji se klone velikih grijehova i naročito razvrata, a one bezazlene On će oprostiti jer Gospodar tvoj, zaista, mnogo prašta, - On dobro zna sve o vama, otkad vas je stvorio od zemlje i otkad ste bili zameci u utrobama majki vaših; zato se ne hvališite bezgrešnošću svojom - On dobro zna onoga koji se grijeha kloni.
    One koji izbjegavaju velike grijehe irazvrate, izuzev neznatnih. Uistinu, Gospodar tvoj jesveobuhvatnog oprosta. On je vaš Najbolji poznavalacotkad vas je stvorio od zemlje, i kad ste vi bilizameci u utrobama majki vaših. Zato ne pripisujtečistotu dušama svojim. On je Najbolji znalac onog kose boji.
  • An-Najm | Zvijezda (53:33 )
    أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ

    ‘EFERE’EJTEL-LEDHI TEWELLA

    Šta misliš o onome ko se okrenuo,
    Reci ti Meni o onome koji istinu izbjegava
    Pa jesi li vidio onog koji se okrenuo,
  • An-Najm | Zvijezda (53:34 )
    وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ

    WE ‘A’TA KALILÆN WE ‘EKDA

    i malo udijelio, a onda posve prestao udjeljivati.
    i malo udjeljuje, i posve prestane udjeljivati,
    I dao malo i zadržao,
  • An-Najm | Zvijezda (53:35 )
    أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ

    ‘A’INDEHU ‘ILMUL-GAJBI FEHUWE JERA

    Zar on ima znanje o onome što je čulima nedokučivo, pa vidi?!
    zna li on ono što je skriveno, pa vidi?
    Je li kod njega znanje nevidljivog, pa onvidi?
  • An-Najm | Zvijezda (53:36 )
    أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ

    ‘EM LEM JUNEBBE’ BIMA FI SUHUFI MUSA

    Zar on nije obaviješten o onom što se nalazi u listovima Musaovim
    Zar on nije obaviješten o onome šta se nalazi u listovima Musaovim
    Zar nije obaviješten o onom što je ulistovima Musaovim,
  • An-Najm | Zvijezda (53:37 )
    وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ

    WE ‘IBRAHIMEL-LEDHI WE FFA

    i Ibrahimovim - koji je obaveze potpuno ispunjavao
    i Ibrahimovim: - koji je obaveze potpuno ispunjavao -
    I Ibrahimovim, koji je ispunio:
  • An-Najm | Zvijezda (53:38 )
    أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

    ‘ELLA TEZIRU WAZIRETUN WIZRE ‘UHRA

    da ni jedan grešnik tuđe grijehe neće nositi,
    da nijedan grješnik tuđe grijehe neće nositi,
    Da se neće teretiti opterećeni teretomdrugog,
  • An-Najm | Zvijezda (53:39 )
    وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

    WE ‘EN LEJSE LIL’INSANI ‘ILLA MA SA’A

    i da je čovjekovo samo ono što sam uradi,
    i da je čovjekovo samo ono što sam uradi,
    I da će čovjekovo biti samo za što sepotrudi,
  • An-Najm | Zvijezda (53:40 )
    وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ

    WE ‘ENNE SA’JEHU SEWFE JURA

    i da će trud njegov sigurno primijećen biti,
    i da će se trud njegov sigurno iskazati,
    I da će trud njegov vidljiv biti -
  • An-Najm | Zvijezda (53:41 )
    ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ

    THUMME JUXHZAHUL-XHEZA’EL-’EWFA

    i da će prema njemu u potpunosti nagrađen ili kažnjen biti.
    i da će prema njemu u potpunosti nagrađen ili kažnjen biti,
    Zatim će za njega biti plaćen plaćomnajpotpunijom -
  • An-Najm | Zvijezda (53:42 )
    وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ

    WE ‘ENNE ‘ILA RABBIKEL-MUNTEHA

    da će se Gospodaru tvome ponovno vratiti,
    i da će se Gospodaru tvome ponovo vratiti,
    I da je Gospodaru tvom kraj (svega);
  • An-Najm | Zvijezda (53:43 )
    وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ

    WE ‘ENNEHU HUWE ‘EDHEKE WE ‘EBKA

    i da On na smijeh i na plač navodi,
    i da On na smijeh i na plač navodi,
    I da On, On zasmijava i rasplakuje,
  • An-Najm | Zvijezda (53:44 )
    وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا

    WE ‘ENNEHU HUWE ‘EMATE WE ‘EHJA

    i da On usmrćuje i oživljava,
    i da On usmrćuje i oživljava
    I da On, On usmrćuje i oživljava,
  • An-Najm | Zvijezda (53:45 )
    وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ

    WE ‘ENNEHU HALEKA EZ-ZEWXHEJNI EDH-DHEKERE WEL-’UNTHA

    i da On par, muško i žensko, stvara,
    i da On par, muško i žensko, stvara
    I da On stvara par: muško i žensko,
  • An-Najm | Zvijezda (53:46 )
    مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ

    MIN NUTFETIN ‘IDHA TUMNA

    od kapi sjemena kad se izbaci,
    od kapi sjemena kad se izbaci;
    Od kapi sjemena kada se izbaci -
  • An-Najm | Zvijezda (53:47 )
    وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ

    WE ‘ENNE ‘ALEJHI EN-NESH’ETEL-’UHRA

    i da će ih On ponovno oživiti,
    i da će ih On ponovo oživjeti,
    I da je na Njemu stvaranje drugo;
  • An-Najm | Zvijezda (53:48 )
    وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ

    WE ‘ENNEHU HUWE ‘EGNA WE ‘EKNA

    i da On daje bogatstvo i moć da stječu,
    i da On daje bogatstvo i moć da stiču,
    I da je On, On Onaj koji obogaćuje i Kojipribavlja,
  • An-Najm | Zvijezda (53:49 )
    وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ

    WE ‘ENNEHU HUWE REBBU ESH-SHI’RA

    i da je On Sirijusa Gospodar,
    i da je On Sirijusa Gospodar,
    I da je On, On Gospodar Siriusa,
  • An-Najm | Zvijezda (53:50 )
    وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ

    WE ‘ENNEHU ‘EHLEKE ‘ADÆNL-’ULA

    i da je On drevni narod Ad uništio,
    i da je On drevni narod Ad uništio,
    I da je On uništio Ada prvog,
  • An-Najm | Zvijezda (53:51 )
    وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ

    WE THEMUDE FEMA ‘EBKA

    i Semud, i da nikog nije poštedio,
    i Semud, i da nikog nije poštedio,
    I Semuda tad nije poštedio,
  • An-Najm | Zvijezda (53:52 )
    وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ

    WE KAWME NUHIN MIN KABLU ‘INNEHUM KANU HUM ‘EDHLEME WE ‘ETGA

    i još prije Nuhov narod, koji je najokrutniji i najobjesniji bio,
    i još prije Nuhov narod, koji je najokrutniji i najobjesniji bio;
    I narod Nuhov od ranije. Uistinu oni - bilisu oni nepravedniji i više pretjerujući;
  • An-Najm | Zvijezda (53:53 )
    وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ

    WEL-MU’UTEFIKETE ‘EHWA

    i prevrnuta naselja On je na zemlju sručio,
    i prevrnuta naselja On je prevrnuo,
    I Mutefiket je porušio,
  • An-Najm | Zvijezda (53:54 )
    فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ

    FEGASHSHAHA MA GASHSHA

    i snašlo ih je ono što ih je snašlo.
    i snašlo ih je ono što ih je snašlo
    Pa ih je pokrilo šta je pokrilo.
  • An-Najm | Zvijezda (53:55 )
    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

    FEBI’EJJI ‘ALA’I RABBIKE TETEMARA

    Pa, u koju blagodat Gospodara svoga ti još sumnjaš?
    pa, u koju blagodat Gospodara svoga ti još sumnjaš?
    Pa o kojoj od blagodati Gospodara svog seraspravljaš?
  • An-Najm | Zvijezda (53:56 )
    هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ

    HADHA NEDHIRUN MINE EN-NUDHURIL-’ULA

    Ovo je upozoritelj iz reda prijašnjih upozoritelja:
    Ovaj Kur´an je opomena kao i prijašnje opomene:
    Ovo je Opomena od opomena ranijih.
  • An-Najm | Zvijezda (53:57 )
    أَزِفَتِ الْآزِفَةُ

    ‘EZIFETIL-’AZIFETU

    Bliski čas se približava,
    Smak svijeta se približava,
    Približio se blisko,
  • An-Najm | Zvijezda (53:58 )
    لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ

    LEJSE LEHA MIN DUNI ELLAHI KASHIFETUN

    osim Allaha niko ga ne može otkriti, niti otkloniti!
    Allah će ga jedini otkriti!
    Nema za njega mimo Allaha otkrivanja.
  • An-Najm | Zvijezda (53:59 )
    أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

    ‘EFEMIN HADHAL-HEDITHI TA’XHEBUNE

    Pa zar se ovom govoru iščuđavate,
    Pa zar se ovom govoru iščuđavate -
    Pa zar se ovom hadisu iščuđujete,
  • An-Najm | Zvijezda (53:60 )
    وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

    WE TEDHEKUNE WE LA TEBKUNE

    i smijete se, a ne plačete,
    i smijete se, a ne plačete -
    I smijete se, a ne plačete,
  • An-Najm | Zvijezda (53:61 )
    وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ

    WE ‘ENTUM SAMIDUNE

    gordo dignutih glava?!
    gordo dignutih glava?
    I vi ste bezbrižni?
  • An-Najm | Zvijezda (53:62 )
    فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩

    FASXHUDU LILLAHI WE A’BUDU

    Zato, na sedždu Allahu padajte i Njemu ibadet činite.
    Bolje padajte licem na tle pred Allahom i klanjajte se!
    Pa padnite na sedždu Allahu i obožavajte!