Qaf | Kaf ( سورة ق )
  • Qaf | Kaf (50:1 )
    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ق ۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ

    KAF WEL-KUR’ANIL-MEXHIDI

    Kaf, tako Mi Kur'ana veličanstvenog!
    Kaf. Tako Mi Kur´ana slavnog,
    Qaf. Tako mi Kur´ana slavnog,
  • Qaf | Kaf (50:2 )
    بَلْ عَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ

    BEL ‘AXHIBU ‘EN XHA’EHUM MUNDHIRUN MINHUM FEKALEL-KAFIRUNE HADHA SHEJ’UN ‘AXHIBUN

    Oni se još i čude što im je kao upozoritelj došao jedan od njih, pa nevjernici govore: "To je nešto čudno!
    oni se čude što im je došao jedan od njih da ih opominje, pa, nevjernici, govore: "To je čudna stvar:
    Naprotiv, čude se da im je došao opominjačizmeđu njih, pa nevjernici govore: "Ovo je stvarčudna:
  • Qaf | Kaf (50:3 )
    أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ

    ‘E’IDHA MITNA WE KUNNA TURABÆN DHALIKE REXH’UN BA’IDUN

    Zar kad pomremo i zemlja postanemo?! Nezamisliv je to povratak."
    zar kad pomremo i zemlja postanemo...? Nezamisliv je to povratak!"
    Zar kad umremo i budemo prašina? To jepovratak dalek!"
  • Qaf | Kaf (50:4 )
    قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِنْدَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ

    KAD ‘ALIMNA MA TENKUSUL-’ERDU MINHUM WE ‘INDENA KITABUN HEFIDHUN

    Mi znamo šta će od njih zemlja uništiti, u Nas je Knjiga koja sve čuva.
    Mi znamo šta će od njih zemlja oduzeti, u nas je Knjiga u kojoj se sve čuva.
    Doista znamo šta će Zemlja od njih umanjiti, akod Nas je Knjiga čuvar.
  • Qaf | Kaf (50:5 )
    بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَرِيجٍ

    BEL KEDHDHEBU BIL-HEKKI LEMMA XHA’EHUM FEHUM FI ‘EMRIN MERIXHIN

    Oni, međutim, poriču Istinu koja im dolazi i oni su smeteni.
    Oni, međutim, poriču Istinu koja im dolazi i smeteni su.
    Naprotiv, porekli su Istinu pošto im je došla,pa su oni o stvari zbrkani.
  • Qaf | Kaf (50:6 )
    أَفَلَمْ يَنْظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوجٍ

    ‘EFELEM JENDHURU ‘ILA ES-SEMA’I FEWKAHUM KEJFE BENEJNAHA WE ZEJJENNAHA WE MA LEHA MIN FURUXHIN

    A zašto ne pogledaju nebo iznad sebe? - kako smo ga sazdali i ukrasili i kako u njemu nema pukotina.
    A zašto ne pogledaju nebo iznad sebe? - kako smo ga sazdali i ukrasili i kako u njemu nema nereda!
    Pa zar neće pogledati nebo iznad sebe - kakosmo ga sazdali i ukrasili ga - a nema ono nikakvihpukotina!
  • Qaf | Kaf (50:7 )
    وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ

    WEL-’ERDE MEDEDNAHA WE ‘ELKAJNA FIHA REWASIJE WE ‘ENBETNA FIHA MIN KULLI ZEWXHIN BEHIXHIN

    A Zemlju smo rasprostrli i po njoj nepomična brda pobacali i dali da iz nje niče raznovrsno, prekrasno bilje.
    A Zemlju smo rasprostrli i po njoj nepomična brda pobacali i dali da iz nje niče raznovrsno prekrasno bilje,
    I Zemlju! Rasprostrli smo je i pobacali ponjoj planine stabilne, i dali da na njoj nikne odsvake vrste lijepe, -
  • Qaf | Kaf (50:8 )
    تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُنِيبٍ

    TEBSIRETEN WE DHIKRA LIKULLI ‘ABDIN MUNIBIN

    To je zbog toga da bi uvidio i opomenut bio svaki rob koji se Gospodaru svome pokajnički obraća i pokorava.
    da bi razmislio i opomenuo se svaki rob koji se Gospodaru svome obraća.
    Uvid i opomena za svakog roba koji se obraća.
  • Qaf | Kaf (50:9 )
    وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُبَارَكًا فَأَنْبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ

    WE NEZZELNA MINE ES-SEMA’I MA’EN MUBAREKÆN FE’ENBETNA BIHI XHENNATIN WE HEBBEL-HESIDI

    Mi s neba spuštamo blagoslovljenu vodu i činimo da uz pomoć njenu niču vrtovi i žito koje se žanje,
    Mi s neba spuštamo vodu kao blagoslov, i činimo da, uz pomoć njenu, niču vrtovi i žito koje se žanje
    I spuštamo s neba vodu blagoslovljenu, tedajemo da (pomoću) nje izrastu bašče i zrno žetveno,
  • Qaf | Kaf (50:10 )
    وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَهَا طَلْعٌ نَضِيدٌ

    WE EN-NEHLE BASIKATIN LEHA TEL’UN NEDIDUN

    i visoke palme u kojih su zameci nagomilani jedni iznad drugih,
    i visoke palme u kojih su zameci nagomilani jedni iznad drugih,
    I palme visoke - grozdovi njihovi naslagani,
  • Qaf | Kaf (50:11 )
    رِزْقًا لِلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ

    RIZKÆN LIL’IBADI WE ‘EHJEJNA BIHI BELDETEN MEJTÆN KEDHALIKEL-HURUXHU

    kao opskrbu robovima svim, a Mi njome i mrtvi predjele oživljavamo; tako će i proživljenje biti.
    kao hranu robovima, i Mi njome oživljavamo mrtav predjel; takvo će biti i oživljenje.
    Opskrba za robove - i oživljavamo njomepredio mrtvi. Takav će biti izlazak.
  • Qaf | Kaf (50:12 )
    كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ

    KEDHDHEBET KABLEHUM KAWMU NUHIN WE ‘ESHABU ER-RESSI WE THEMUDU

    Prije njih poricao je narod Nuhov i stanovnici Ressa i Semud.
    Prije njih poricali su na rod Nuhov, i stanovnici Ressa, i Semud
    Poricali su prije njih: narod Nuhov istanovnici Ressa i Semud,
  • Qaf | Kaf (50:13 )
    وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ

    WE ‘ADUN WE FIR’AWNU WE ‘IHWANU LUTIN

    I Ad i narod faraonov i narod Lutov,
    i Ad, i narod faraonov, i narod Lutov,
    I Ad i faraon i braća Lutova,
  • Qaf | Kaf (50:14 )
    وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ

    WE ‘ESHABUL-’EJKETI WE KAWMU TUBBA’IN KULLUN KEDHDHEBE ER-RUSULE FEHEKKA WA’IDI

    I stanovnici Ejke i narod Tubbe'a; svi su oni poslanike lažnim smatrali, pa se Moja prijetnja obistinila.
    i stanovnici Ejke i narod Tubba; svi su oni poslanike lažnim smatrali i kaznu Moju zaslužili.
    I stanovnici Ejke i narod Tubba´ - svaki jeporekao poslanike, pa se obistinila prijetnja Moja.
  • Qaf | Kaf (50:15 )
    أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ

    ‘EFE’AJINA BIL-HALKIL-’EWWELI BEL HUM FI LEBSIN MIN HALKIN XHEDIDIN

    Pa zar smo nakon stvaranja prvog nemoćni postali?! Ne, ali oni u ponovno stvaranje sumnjaju.
    Pa zar smo prilikom prvog stvaranja malaksali? Ne, ali oni u ponovno stvaranje sumnjaju.
    Pa zar smo malaksali pri stvaranju prvom?Naprotiv, oni su u sumnji o stvaranju novom.
  • Qaf | Kaf (50:16 )
    وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ

    WE LEKAD HALEKNAL-’INSANE WE NA’LEMU MA TUWESWISU BIHI NEFSUHU WE NEHNU ‘EKREBU ‘ILEJHI MIN HEBLIL-WERIDI

    Mi smo stvorili čovjeka i znamo što mu duša njegova šapće, i Mi smo njemu bliži od vratne žile kucavice.
    Mi stvaramo čovjeka i znamo šta mu sve duša njegova haje, jer Mi smo njemu bliži od vratne žile kucavice.
    A doista smo stvorili čovjeka i znamo šta mudošaptava duša njegova, a Mi smo mu bliže od vratnevene.
  • Qaf | Kaf (50:17 )
    إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ

    ‘IDH JETELEKKAL-MUTELEKKIJANI ‘ANIL-JEMINI WE ‘ANI ESH-SHIMALI KA’IDUN

    Kad dvojica prihvatitelja prihvataju: jedan zdesna, a jedan slijeva sjedi.
    Kad se dvojica sastanu i sjednu jedan s desne, a drugi s lijeve strane,
    Kad se sretnu susretača dva, zdesna islijeva, sjedioci,
  • Qaf | Kaf (50:18 )
    مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ

    MA JELFIDHU MIN KAWLIN ‘ILLA LEDEJHI REKIBUN ‘ATIDUN

    On ne izusti nijednu riječ, a da pored njega nema nadziratelj spremni.
    on ne izusti ni jednu riječ, a da pored njega nije prisutan Onaj koji bdije.
    Ne izusti nijednu riječ, a da nije kod njegapromatrač spreman.
  • Qaf | Kaf (50:19 )
    وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ

    WE XHA’ET SEKRETUL-MEWTI BIL-HEKKI DHALIKE MA KUNTE MINHU TEHIDU

    Smrtne muke će zbilja doći - to je ono od čega si bježao,
    Smrtne muke će zbilja doći - to je nešto od čega ne možeš pobjeći
    I doći će agonija smrti uistinu; to je ono odčega nećeš umaći.
  • Qaf | Kaf (50:20 )
    وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ

    WE NUFIHA FI ES-SURI DHALIKE JEWMUL-WA’IDI

    i u rog će biti puhnuto - to je Dan prijetnje.
    i u rog će se puhnuti - to je Dan kojim se prijeti -
    I puhnut će se u sur; to je Dan prijetnje.
  • Qaf | Kaf (50:21 )
    وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ

    WE XHA’ET KULLU NEFSIN ME’AHA SA’IKUN WE SHEHIDUN

    I svako će doći, a s njim vodič i svjedok.
    i svako će doći, a s njim i vodić i svjedok.
    I doći će svaka duša, sa njom vodič isvjedok.
  • Qaf | Kaf (50:22 )
    لَقَدْ كُنْتَ فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنْكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ

    LEKAD KUNTE FI GAFLETIN MIN HADHA FEKESHEFNA ‘ANKE GITA’EKE FEBESERUKEL-JEWME HEDIDUN

    Ti nisi mario za ovo pa smo skinuli koprenu tvoju, danas ti je oštar vid.
    "Ti nisi mario za ovo, pa smo ti skinuli koprenu tvoju, danas ti je oštar vid."
    "Zaista si o ovom bio u ravnodušnosti, pa smos tebe odstranili pokrov tvoj, zato je vid tvoj Danasoštar."
  • Qaf | Kaf (50:23 )
    وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ

    WE KALE KARINUHU HADHA MA LEDEJJE ‘ATIDUN

    A pratilac njegov će reći: "Ovo što je kod mene, spremno je."
    A drug njegov će reći: "Ovaj, pored mene, spreman je."
    A drug njegov će reći: "Ovo što je kod mene,spremno je."
  • Qaf | Kaf (50:24 )
    أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ

    ‘ELKIJA FI XHEHENNEME KULLE KEFFARIN ‘ANIDIN

    Bacite vas dvojica u Džehennem svakog poricatelja, prkosnika
    "Baci u Džehennem svakog nezahvalnika, i nadžiju,
    "Bacite vas dvojica u Džehennem svakognezahvalnika, buntovnika,
  • Qaf | Kaf (50:25 )
    مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُرِيبٍ

    MENNA’IN LILHAJRI MU’TEDIN MURIBIN

    koji je branio da se čine dobra djela i koji je prelazio granicu i sumnjičav bio.
    koji je branio da se čine dobra djela i koji je nasilnik i podozriv bio,
    Sprečavatelja dobrog, napasnika, sumnjivca,
  • Qaf | Kaf (50:26 )
    الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ

    EL-LEDHI XHE’ALE ME’A ELLAHI ‘ILEHÆN ‘AHARE FE’ELKIJAHU FIL-’ADHABI ESH-SHEDIDI

    Koji je, pored Allaha, drugog boga prihvatio, zato ga bacite u patnju žestoku.
    koji je pored Allaha u drugog boga vjerovao, - zato ga baci u patnju najtežu!"
    Koji je stavljao uz Allaha boga drugog - tabacite ga u kaznu žestoku."
  • Qaf | Kaf (50:27 )
    قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِنْ كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ

    KALE KARINUHU REBBENA MA ‘ETGAJTUHU WE LEKIN KANE FI DELALIN BA’IDIN

    A drugi pratilac njegov će reći: "Gospodaru naš, ja ga nisam silom zvao, sam je u velikoj zabludi bio."
    A drug njegov će reći: "Gospodaru naš, ja ga nisam silom zaveo, sam je u velikoj zabludi bio."
    Reći će drug njegov: "Gospodaru naš! Nisam jauzrokovao da on prevrši, nego je bio u zabludidalekoj."
  • Qaf | Kaf (50:28 )
    قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ

    KALE LA TEHTESIMU LEDEJJE WE KAD KADDEMTU ‘ILEJKUM BIL-WA’IDI

    "Ne prepirite se preda Mnom", reći će On, "još davno sam vam zaprijetio.
    "Ne prepirite se preda Mnom!" - reći će On - "još davno sam vam zaprijetio,
    (Allah) će reći: "Ne prepirite se kod Mene, aveć sam vam unaprijed poslao prijetnju."
  • Qaf | Kaf (50:29 )
    مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ

    MA JUBEDDELUL-KAWLU LEDEJJE WE MA ‘ENA BIDHELLAMIN LIL’ABIDI

    Moja riječ se ne mijenja i Ja nisam prema robovima Svojim nepravedan."
    Moja Riječ se ne mijenja i Ja nisam prema robovima svojim nepravičan."
    Ne mijenja se Riječ kod Mene, i nisam Jazalim robovima.
  • Qaf | Kaf (50:30 )
    يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِنْ مَزِيدٍ

    JEWME NEKULU LIXHEHENNEME HEL EMTELE’TI WE TEKULU HEL MIN MEZIDIN

    Na Dan kada upitamo Džehennem: "Jesi li se napunio?" On će odgovoriti: "Ima li još?"
    Na dan kada upitamo Džehennem: "Jesi li se napunio?" - on će odgovoriti: "Ima li još?"
    Na Dan kad reknemo Džehennemu: "Jesi li senapunio?" - i rekne: "Ima li dodatka?",
  • Qaf | Kaf (50:31 )
    وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ

    WE ‘UZLIFETIL-XHENNETU LILMUTTEKINE GAJRE BA’IDIN

    A Džennet će biti primaknut bogobojaznima, neće biti ni od jednog daleko.
    A Džennet će biti primaknut čestitima, neće biti ni od jednog daleko -
    I približi se Džennet bogobojaznima nedaleko:
  • Qaf | Kaf (50:32 )
    هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ

    HADHA MA TU’ADUNE LIKULLI ‘EWWABIN HEFIDHIN

    "Ovo je ono što vam je obećano, svakome onome ko se Allahu pokajnički obraćao i čuvaran bio.
    "Ovo je ono što vam je obećano, svakome onome koji se kajao i čuvao,
    "Ovo je ono šta vam se obećavalo, svakompokajaniku, čuvaru,
  • Qaf | Kaf (50:33 )
    مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُنِيبٍ

    MEN HASHIJE ER-REHMENE BIL-GAJBI WE XHA’E BIKALBIN MUNIBIN

    Koji se Svemilosnog u osami bojao, i koji je srca pokajničkog i pokornog došao.
    koji se Milostivog bojao, iako Ga nije vidio, i koji je srce odano donio.
    Ko se plašio Milostivog u nevidljivosti idošao sa srcem obraćenim.
  • Qaf | Kaf (50:34 )
    ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ

    EDHULUHA BISELAMIN DHALIKE JEWMUL-HULUDI

    Uđite u njega, sa selamom, spašeni. Ovo je Dan vječnosti!"
    Uđite u nj, u miru, ovo je Dan vječni!"
    Uđite u njega u miru; to je Dan vječnosti."
  • Qaf | Kaf (50:35 )
    لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ

    LEHUM MA JESHA’UNE FIHA WE LEDEJNA MEZIDUN

    U njemu će imati što god zažele, a kod Nas ima i više.
    U njemu će imati što god zažele - a od Nas i više.
    Imaće oni u njemu šta htjednu, a kod Nas jedodatak.
  • Qaf | Kaf (50:36 )
    وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُمْ بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِنْ مَحِيصٍ

    WE KEM ‘EHLEKNA KABLEHUM MIN KARNIN HUM ‘ESHEDDU MINHUM BETSHÆN FENEKKABU FIL-BILADI HEL MIN MEHISIN

    A koliko smo naroda prije ovih uništili, koji su moćniji od njih bili, pa su po svijetu tragali - mjesta spasenja ima li?!
    A koliko smo naroda prije ovih uništili, koji su moćniji od njih bili, pa su po svijetu utočište tražili, - od propasti spasa ima li?!
    A koliko smo uništili prije njih pokoljenja;oni su bili moćniji od njih u sili, pa su krstarilizemljama! Ima li ikakvog pribježišta?
  • Qaf | Kaf (50:37 )
    إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَنْ كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ

    ‘INNE FI DHALIKE LEDHIKRA LIMEN KANE LEHU KALBUN ‘EW ‘ELKA ES-SEM’A WE HUWE SHEHIDUN

    U tome je, zaista, opomena za onoga ko razum ima, ili ko sluša, a priseban je.
    U tome je, zaista, pouka za onoga ko razum ima ili ko sluša, a priseban je.
    Uistinu, u tome je opomena za onog ko srceima ili koristi sluh, a on je svjedok.
  • Qaf | Kaf (50:38 )
    وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِنْ لُغُوبٍ

    WE LEKAD HALEKNA ES-SEMAWATI WEL-’ERDE WE MA BEJNEHUMA FI SITTETI ‘EJJAMIN WE MA MESSENA MIN LUGUBIN

    Mi smo stvorili nebesa i Zemlju i ono što je između njih - za šest dana, i nije Nas ophrvao nikakav umor.
    Mi smo stvorili nebesa i Zemlju i ono što je između njih - za šest vremenskih razdoblja, i nije Nas ophrvao nikakav umor.
    I zaista smo stvorili nebesa i Zemlju i štaje među njima u šest dana, i nije Nas dotakao nikakavumor.
  • Qaf | Kaf (50:39 )
    فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ

    FASBIR ‘ALA MA JEKULUNE WE SEBBIH BIHEMDI RABBIKE KABLE TULU’I ESH-SHEMSI WE KABLEL-GURUBI

    Zato strpljivo podnosi ono što oni govore i slavi i veličaj Gospodara svoga i zahvaljuj Mu prije sunčeva izlaska i prije zalaska.
    Zato strpljivo podnosi ono što oni govore i veličaj Gospodara svoga i zahvaljuj Mu prije sunčeva izlaska i prije zalaska,
    Pa strpi se nad onim šta govore i slavi sahvalom Gospodara svog, prije izlaska Sunca, i prijezalaska.
  • Qaf | Kaf (50:40 )
    وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ

    WE MINEL-LEJLI FESEBBIHHU WE ‘EDBARE ES-SUXHUDI

    I slavi i veličaj Ga noću i poslije obavljanja namaza.
    i veličaj Ga noću i poslije obavljanja molitvi.
    I od noći: pa slavi Ga i poslije sedždi.
  • Qaf | Kaf (50:41 )
    وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِنْ مَكَانٍ قَرِيبٍ

    WE ESTEMI’ JEWME JUNADIL-MUNADI MIN MEKANIN KARIBIN

    I osluškuj Dan kada će glasnik pozvati iz mjesta koje je blizu.
    I osluškuj! Dan kada će glasnik pozvati iz mjesta koje je blizu,
    I osluškuj Dan (kad) pozove pozivač iz mjestabliskog,
  • Qaf | Kaf (50:42 )
    يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ

    JEWME JESMA’UNE ES-SEJHETE BIL-HEKKI DHALIKE JEWMUL-HURUXHI

    Dan kada će oni, uistinu, čuti glas - to će biti Dan izlaska.
    Dan kada će oni čuti istinit glas - to će biti Dan oživljanja.
    Dan kad budu čuli krik istinski - to će bitiDan izlaska.
  • Qaf | Kaf (50:43 )
    إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ

    ‘INNA NEHNU NUHJI WE NUMITU WE ‘ILEJNAL-MESIRU

    Mi, zaista, dajemo život i dajemo smrt i kod Nas je konačno odredište.
    Mi, zaista, dajemo život i dajemo smrt, i sve će se Nama vratiti!
    Uistinu! Mi, Mi oživljavamo i usmrćujemo iNama je dolazište.
  • Qaf | Kaf (50:44 )
    يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ

    JEWME TESHEKKAKUL-’ERDU ‘ANHUM SIRA’ÆN DHALIKE HESHRUN ‘ALEJNA JESIRUN

    A na Dan kada će nad njima zemlja popucati oni će žurno izići; bit će to oživljenje za Nas lahko.
    A na Dan kada će nad njima zemlja popucati oni će žurno izići; biće to oživljenje, za Nas lahko.
    Na Dan kad raspukne Zemlja od njih, u žurbi(će biti). To će biti sabiranje za Nas lahko.
  • Qaf | Kaf (50:45 )
    نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَنْ يَخَافُ وَعِيدِ

    NEHNU ‘A’LEMU BIMA JEKULUNE WE MA ‘ENTE ‘ALEJHIM BIXHEBBARIN FEDHEKKIR BIL-KUR’ANI MEN JEHAFU WA’IDI

    Mi najbolje znamo šta oni govore; ti ih ne možeš prisiliti, nego podsjeti Kur'anom onoga koji se prijetnje Moje boji.
    Mi dobro znamo što oni govore; ti ih ne možeš prisiliti, nego podsjeti Kur´anom onoga koji se prijetnje Moje boji!
    Mi smo Najbolji znalac onog šta govore, inisi ti nad njima prisila. Zato podsjećaj Kur´anomonog ko se boji prijetnje Moje.u