Ad-Dukhan | Dim ( سورة الدخان )
  • Ad-Dukhan | Dim (44:1 )
    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ حم

    HA-MIM

    Ha-mim.
    Ha-mim.
    Ha. Mim.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:2 )
    وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ

    WEL-KITABIL-MUBINI

    Tako mi Knjige jasne,
    Tako Mi Knjige jasne,
    Tako mi Knjige jasne!
  • Ad-Dukhan | Dim (44:3 )
    إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ

    ‘INNA ‘ENZELNAHU FI LEJLETIN MUBAREKETIN ‘INNA KUNNA MUNDHIRINE

    Mi smo je objavili u Blagoslovljenoj noći, i Mi, doista, upozoravamo;
    Mi smo počeli da je u Blagoslovljenoj noći objavljujemo, - i Mi, doista, opominjemo -
    Uistinu, Mi smo je spustili u noćiblagoslovljenoj - uistinu, Mi smo Opominjači -
  • Ad-Dukhan | Dim (44:4 )
    فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ

    FIHA JUFREKU KULLU ‘EMRIN HEKIMIN

    u njoj se raščlanjuje svaka odredba savršena!
    u kojoj se svaki mudri posao riješi
    U njoj se razdjeljuje svaka stvar mudra,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:5 )
    أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

    ‘EMRÆN MIN ‘INDINA ‘INNA KUNNA MURSILINE

    po zapovijedi Našoj! Mi smo, zaista, slali poslanike
    po zapovijedi Našoj! Mi smo, zaista, slali poslanike
    Naredbom od Nas - uistinu, Mi smo Pošiljaoci -
  • Ad-Dukhan | Dim (44:6 )
    رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

    REHMETEN MIN RABBIKE ‘INNEHU HUWE ES-SEMI’UL-’ALIMU

    kao milost Gospodara tvoga - a On je, uistinu, Svečujući i Sveznajući -
    kao milost Gospodara tvoga - On, uistinu, sve čuje i sve zna -,
    Milošću Gospodara tvog. Uistinu, On, On jeOnaj koji čuje, Onaj koji zna,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:7 )
    رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

    REBBI ES-SEMAWATI WEL-’ERDI WE MA BEJNEHUMA ‘IN KUNTUM MUKININE

    Gospodara nebesa i Zemlje, i onoga što je između njih - ako čvrsto vjerujete,
    Gospodara nebesa i Zemlje i onoga što je između njih - ako čvrsto vjerujete,
    Gospodara nebesa i Zemlje i šta je između njih- ako ste uvjereni.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:8 )
    لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

    LA ‘ILAHE ‘ILLA HUWE JUHJI WE JUMITU REBBUKUM WE REBBU ‘ABA’IKUMUL-’EWWELINE

    drugog boga osim Njega nema; On život i smrt daje - Gospodar vaš i Gospodar vaših predaka davnih!
    drugog boga osim Njega nema; On život i smrt daje, - Gospodara vašeg i Gospodara vaših predaka davnih!
    Samo je On Bog! Oživljava i usmrćuje; Gospodarvaš i Gospodar očeva vaših ranijih.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:9 )
    بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ

    BEL HUM FI SHEKKIN JEL’ABUNE

    Ali, oni sumnjaju i zabavljaju se.
    Ali ovi sumnjaju i zabavljaju se,
    Naprotiv, oni se u sumnji zabavljaju.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:10 )
    فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ

    FARTEKIB JEWME TE’TI ES-SEMA’U BIDUHANIN MUBININ

    Pa ti zato sačekaj Dan kad će se na nebu vidljivi dim pojaviti
    Zato sačekaj dan kad će im se činiti da prema nebu vide vidljiv dim
    Pa sačekaj Dan kad se nebo pojavi s dimomočitim,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:11 )
    يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

    JEGSHA EN-NASE HADHA ‘ADHABUN ‘ELIMUN

    koji će ljude prekriti: "Ovo je bolna patnja!
    koji će ljude prekriti. "Ovo je neizdržljiva patnja!
    Prekrit će ljude! Ovo će biti kazna bolna.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:12 )
    رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ

    REBBENA EKSHIF ‘ANNAL-’ADHABE ‘INNA MU’UMINUNE

    Gospodaru naš, otkloni patnju od nas, mi ćemo, sigurno, vjerovati!"
    Gospodaru naš, otkloni patnju od nas, mi ćemo, sigurno, vjerovati"
    "Gospodaru naš! Otkloni od nas kaznu.Uistinu, mi smo vjernici."
  • Ad-Dukhan | Dim (44:13 )
    أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ

    ‘ENNA LEHUMU EDH-DHIKRA WE KAD XHA’EHUM RESULUN MUBINUN

    A kako da tada pouku prime, a već im je bio došao Poslanik jasni
    A kako će oni pouku primiti, a već im je došao istiniti Poslanik
    Otkud im Opomena, a već im je došao Poslanikjasni,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:14 )
    ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ

    THUMME TEWELLEW ‘ANHU WE KALU MU’ALLEMUN MEXHNUNUN

    od koga se oni potom okrenuše i rekoše: "Poučeni - umno poremećeni!"
    od koga oni glave okreću i govore: "Poučeni - umno poremećeni"
    Potom su se od njega odvratili i rekli:"Poučeni, luđak!"
  • Ad-Dukhan | Dim (44:15 )
    إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ

    ‘INNA KASHIFUL-’ADHABI KALILÆN ‘INNEKUM ‘A’IDUNE

    A kad bismo malo patnju otklonili, vi biste se sigurno u nevjerovanje vratili;
    Mi ćemo patnju malo-pomalo otklanjati i vi ćete se sigurno u mnogobožačku vjeru vratiti;
    Uistinu! Mi ćemo kaznu malo otkloniti.Doista! Vi ste povratnici.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:16 )
    يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ

    JEWME NEBTISHUL-BETSHETEL-KUBRA ‘INNA MUNTEKIMUNE

    ali na Dan kada ih najžešće zgrabimo, zbilja ćemo ih kazniti.
    ali onog Dana kada ih svom silom zgrabimo, zbilja ćemo ih kazniti.
    Na Dan kad dograbimo grabljenjem najvećim,uistinu, Mi ćemo biti Osvetnici.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:17 )
    وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ

    WE LEKAD FETENNA KABLEHUM KAWME FIR’AWNE WE XHA’EHUM RESULUN KERIMUN

    A Mi smo i prije njih faraonov narod u iskušenje stavili, i došao im je plemeniti poslanik:
    Još davno prije njih Mi smo faraonov narod u iskušenje stavili, kada im je bio došao plemeniti poslanik:
    I doista smo iskušali prije njih narod faraonov, a došao im je poslanik plemeniti:
  • Ad-Dukhan | Dim (44:18 )
    أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    ‘EN ‘EDDU ‘ILEJJE ‘IBADEL-LAHI ‘INNI LEKUM RESULUN ‘EMINUN

    Predajte meni Allahove robove! Ja sam vam, zaista, poslanik pouzdani,
    "Ispunite prema meni ono što ste dužni, o Allahovi robovi, jer ja sam vam poslanik pouzdani,
    "Izručite mi robove Allahove. Uistinu! Ja samvam poslanik pouzdani.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:19 )
    وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ

    WE ‘EN LA TA’LU ‘ALA ELLAHI ‘INNI ‘ATIKUM BISULTANIN MUBININ

    i ne uzdižite se iznad Allaha, ja vam donosim dokaz očevidni,
    i ne uzdižite se iznad Allaha, ja vam donosim dokaz očevidni,
    I ne uzvisujte se protiv Allaha. Uistinu! Javam dolazim s autoritetom očitim,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:20 )
    وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ

    WE ‘INNI ‘UDHTU BIREBBI WE RABBIKUM ‘EN TERXHUMUNI

    i ja se obraćam i svome i vašem Gospodaru, da me ne gađate,
    i ja se obraćam i svome i vašem Gospodaru da me na kamenujete,
    I uistinu, ja tražim zaštitu u Gospodara svogi Gospodara vašeg, da me ne kamenujete.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:21 )
    وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ

    WE ‘IN LEM TU’UMINU LI FA’TEZILUNI

    a ako mi ne vjerujete, onda me na miru ostavite!"
    a ako mi ne vjerujete, onda me na miru ostavite"
    A ako mi ne vjerujete, onda me ostavite."
  • Ad-Dukhan | Dim (44:22 )
    فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ

    FEDA’A REBBEHU ‘ENNE HA’UULA’ KAWMUN MUXHRIMUNE

    I on pozva u pomoć Gospodara svoga: "Ovo je, doista, narod prestupnički!"
    I on pozva u pomoć Gospodara svoga: "Ovo je, doista, narod nevjernički!" -
    Tad pozva (Musa) Gospodara svog: "Ovi sunarod prestupnika."
  • Ad-Dukhan | Dim (44:23 )
    فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ

    FE’ESRI BI’IBADI LEJLÆN ‘INNEKUM MUTTEBA’UNE

    "Izvedi noću robove Moje, vi ćete slijeđeni biti,
    "Izvedi noću robove Moje, za vama će potjera poći
    "Pa otputuj s robovima Mojim noću. Uistinu,vi ćete biti slijeđeni.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:24 )
    وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ

    WE ETRUKIL-BEHRE REHWEN ‘INNEHUM XHUNDUN MUGREKUNE

    i ostavi more nek miruje, oni su vojska koja će zaista potopljena biti."
    i ostavi more nek miruje, oni su vojska koja će, zaista, potopljena biti."
    I ostavi more smirenim! Uistinu, oni će bitivojska potopljenih."
  • Ad-Dukhan | Dim (44:25 )
    كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    KEM TEREKU MIN XHENNATIN WE ‘UJUNIN

    I koliko ostaviše bašča i izvora,
    I koliko ostaviše bašća i izvora,
    Koliko ostaviše bašča i izvora,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:26 )
    وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

    WE ZURU’IN WE MEKAMIN KERIMIN

    i njiva zasijanih i boravišta divnih,
    i njiva zasijanih i dvorova divnih,
    I žitnih polja i mjesta plemenitog,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:27 )
    وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ

    WE NA’METIN KANU FIHA FAKIHINE

    i blagodati u kojima su uživali!
    i zadovoljstava koja su u radosti provodili! -
    I blagodati u kojoj su radosni bili.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:28 )
    كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ

    KEDHALIKE WE ‘EWRETHNAHA KAWMÆN ‘AHARINE

    Tako to bi, i Mi smo to u nasljedstvo drugima ostavili,
    tako to bi, i Mi smo to u nasljedstvo drugima ostavili -
    Tako - a dali smo to u naslijeđe narodudrugih;
  • Ad-Dukhan | Dim (44:29 )
    فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ

    FEMA BEKET ‘ALEJHIMU ES-SEMA’U WEL-’ERDU WE MA KANU MUNDHERINE

    ni nebo ih ni Zemlja nisu oplakivali, i nisu bili sačekani.
    ni nebo ih ni Zemlja nisu oplakivali, i nisu pošteđeni bili,
    Pa nije plakalo nad njima nebo i Zemlja, inije (im) bilo odgođeno.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:30 )
    وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ

    WE LEKAD NEXHXHEJNA BENI ‘ISRA’ILE MINEL-’ADHABIL-MUHINI

    A sinove smo Israilove ponižavajuće patnje spasili,
    a sinove Israilove smo ponižavajuće patnje spasili
    I doista smo spasili sinove Israilove odkazne prezrene,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:31 )
    مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ

    MIN FIR’AWNE ‘INNEHU KANE ‘ALIÆN MINEL-MUSRIFINE

    od faraona - on je bio zbilja nadmen, jedan od onih koji su u zlu svaku mjeru prevršili,
    od faraona, - on je bio gord, jedan od onih koji su u zlu svaku mjeru prevršili -
    Od faraona; Uistinu, on je bio nadmen, odonih koji pretjeruju.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:32 )
    وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ

    WE LEKADI EHTERNAHUM ‘ALA ‘ILMIN ‘ALEL-’ALEMINE

    i znajući kakvi su, nad svjetovima smo ih odabrali,
    i znajući kakvi su, između savremenika smo ih odabrali,
    I doista smo ih odabrali sa znanjem nadsvjetovima,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:33 )
    وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ

    WE ‘ATEJNAHUM MINEL-’AJATI MA FIHI BELA’UN MUBINUN

    i neka smo im znamenja puna očite kušnje dali.
    i neka znamenja puna očite blagosti smo im dali
    I dali im znakove u kojima je bila kušnjaočita.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:34 )
    إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ

    ‘INNE HA’UULA’ LEJEKULUNE

    A oni, doista, govore:
    A ovi, doista, govore;
    Uistinu, ovi govore:
  • Ad-Dukhan | Dim (44:35 )
    إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ

    ‘IN HIJE ‘ILLA MEWTETUNAL-’ULA WE MA NEHNU BIMUNSHERINE

    "Postoji samo naša prva smrt, mi nećemo biti oživljeni;
    "Postoji samo naša prva smrt, mi nećemo biti oživljeni;
    "To je samo naša prva smrt, i nećemo mi bitipodignuti.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:36 )
    فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

    FE’TU BI’ABA’INA ‘IN KUNTUM SADIKINE

    pretke naše nam dovedite, ako je istina to što govorite!"
    pretke naše nam dovedite, ako je istina to što govorite!"
    Pa dajte očeve naše, ako ste iskreni!"
  • Ad-Dukhan | Dim (44:37 )
    أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ

    ‘EHUM HAJRUN ‘EM KAWMU TUBBA’IN WEL-LEDHINE MIN KABLIHIM ‘EHLEKNAHUM ‘INNEHUM KANU MUXHRIMINE

    Da li su bolji oni ili narod Tubbe'ov i oni prije njega? Njih smo uništili jer su prestupnici bili.
    Da li su silniji oni ili narod Tubba´ i oni prije njega? - njih smo uništili jer su nevjernici bili.
    Jesu li oni bolji ili narod Tubba i oni prijenjih? Uništili smo ih. Uistinu, oni su biliprestupnici!
  • Ad-Dukhan | Dim (44:38 )
    وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ

    WE MA HALEKNA ES-SEMAWATI WEL-’ERDE WE MA BEJNEHUMA LA’IBINE

    Mi nismo stvorili nebesa i Zemlju i ono što je između njih igrajući se.
    Mi nismo stvorili nebesa i Zemlju i ono što je između njih njih da bismo se igrali.
    I nismo stvorili nebesa i Zemlju i šta jeizmeđu njih zabavljajući se.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:39 )
    مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

    MA HALEKNAHUMA ‘ILLA BIL-HEKKI WE LEKINNE ‘EKTHEREHUM LA JA’LEMUNE

    Mi smo ih stvorili s Istinom, ali većina njih ne zna.
    Mi smi ih stvorili sa ciljem, ali većina ovih ne zna.
    Stvorili smo ih jedino s Istinom, ali većinanjih ne zna.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:40 )
    إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ

    ‘INNE JEWMEL-FESLI MIKATUHUM ‘EXHMA’INE

    Zbilja će Dan suda svima njima rok određeni biti,
    Dan sudnji će svima njima rok određeni biti,
    Uistinu, Dan odluke je njihovo vrijemeodređeno za sve,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:41 )
    يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ

    JEWME LA JUGNI MEWLEN ‘AN MEWLEN SHEJ’ÆN WE LA HUM JUNSERUNE

    Dan, kada bližnji neće nimalo od koristi bližnjem biti, niti će biti pomognuti,
    Dan kada bližnji neće nimalo od koristi bližnjem biti i kada sami sebi neće moći pomoći,
    Dan kad neće prijatelj koristiti prijateljunimalo, niti će oni biti pomognuti,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:42 )
    إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    ‘ILLA MEN REHIMEL-LAHU ‘INNEHU HUWEL-’AZIZU ER-REHIMU

    I osim onih kojima se Allah smiluje. On je, uistinu, Silni i Milostivi.
    moći će samo oni kojima se Allah smiljuje, jer - On je, uistinu, silan i milostiv,
    Izuzev kome se smiluje Allah. Uistinu! On, Onje Moćni, Milosrdni.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:43 )
    إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ

    ‘INNE SHEXHERETE EZ-ZEKKUMI

    A drvo zekkum zbilja je
    Drvo zakkum
    Uistinu, drvo zekkum će biti
  • Ad-Dukhan | Dim (44:44 )
    طَعَامُ الْأَثِيمِ

    TA’AMUL-’ETHIMI

    hrana grešnika,
    biće hrana grješniku,
    Hrana grješnika!
  • Ad-Dukhan | Dim (44:45 )
    كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ

    KALMUHLI JEGLI FIL-BUTUNI

    kao uljani talog u trbuhu će vreti,
    u trbuhu će kao rastopljena kovina vreti,
    Kao rastopljen metal vriće u trbusima,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:46 )
    كَغَلْيِ الْحَمِيمِ

    KEGALJIL-HEMIMI

    kao što voda ključala vrije.
    kao što voda kada ključa vri.
    Kao vrenje ključale vode.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:47 )
    خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ

    HUDHUHU FA’TILUHU ‘ILA SEWA’IL-XHEHIMI

    "Ščepajte ga i usred Ognja odvucite,
    "Ščepajte ga i usred ognja odvucite,
    "Zgrabite ga te ga odvucite usred džehima,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:48 )
    ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ

    THUMME SUBBU FEWKA RE’SIHI MIN ‘ADHABIL-HEMIMI

    a zatim mu, za kaznu, na glavu vodu koja ključa izlijevajte!
    a zatim mu, na glavu vodu koja ključa izljevajte!"
    Potom nad glavom njegovom za kaznu izlivajteključalu vodu.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:49 )
    ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ

    DHUK ‘INNEKE ‘ENTEL-’AZIZUL-KERIMU

    Kušaj, ta ti si, baš, "moćan" i "poštovan"?
    "Okušaj, ta ti si, uistinu, "moćni" i "poštovani",
    Kušaj! Uistinu ti, ti si ´moćni, plemeniti!´
  • Ad-Dukhan | Dim (44:50 )
    إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ

    ‘INNE HADHA MA KUNTUM BIHI TEMTERUNE

    Ovo je, zaista, ono u što ste sumnjali!"
    ovo je, zaista, ono u što ste sumnjali!"
    Uistinu, ovo je ono u što ste sumnjali."
  • Ad-Dukhan | Dim (44:51 )
    إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ

    ‘INNEL-MUTTEKINE FI MEKAMIN ‘EMININ

    A bogobojazni će, zaista, na sigurnom mjestu biti,
    A oni koji su se Allaha bojali, oni će na sigurnu mjestu biti,
    Uistinu, bogobojazni će biti u mjestusigurnom,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:52 )
    فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    FI XHENNATIN WE ‘UJUNIN

    usred bašča i izvora,
    usred bašča i izvora,
    U baščama i izvorima,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:53 )
    يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ

    JELBESUNE MIN SUNDUSIN WE ‘ISTEBREKIN MUTEKABILINE

    u dibu i kadifu obučeni i jedni prema drugima okrenuti.
    u dibu i kadifu obučeni i jedni prema drugima.
    Odijevat će se svilom i brokatom, naspramniće biti.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:54 )
    كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ

    KEDHALIKE WE ZEWWEXHNAHUM BIHURIN ‘ININ

    Eto, tako će biti i Mi ćemo ih hurijama, krupnih očiju, ženiti.
    Eto, tako će biti i Mi ćemo ih hurijama, krupnih očiju, ženiti.
    Tako; i oženićemo ih hurijama lijepih krupnihočiju,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:55 )
    يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ

    JED’UNE FIHA BIKULLI FAKIHETIN ‘AMININE

    Tamo će moći, sigurni, koju hoće vrstu voća tražiti;
    U njima će moći, bezbjedno, koju hoće vrstu voća tražiti;
    Pozivat će u njima za svako voće, sigurni,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:56 )
    لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ

    LA JEDHUKUNE FIHAL-MEWTE ‘ILLAL-MEWTETEL-’ULA WE WEKAHUM ‘ADHABEL-XHEHIMI

    tu, poslije one prve smrti, smrt više neće okusiti i On će ih patnje u Ognju sačuvati,
    u njima, poslije one prve smrti, smrt više neće okusiti i On će ih patnje u ognju sačuvati,
    Neće u njima okusiti smrt, izuzev smrti prve,i sačuvaće ih kazne džehima,
  • Ad-Dukhan | Dim (44:57 )
    فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

    FEDLÆN MIN RABBIKE DHALIKE HUWEL-FEWZUL-’ADHIMU

    blagodat će to od Gospodara tvoga biti; to će, zaista, biti uspjeh veliki!
    blagodat će to od Gospodara tvoga biti; to će, zaista, biti uspjeh veliki!
    Dobrotom od Gospodara tvog. To je to, uspjehveličanstven!
  • Ad-Dukhan | Dim (44:58 )
    فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

    FE’INNEMA JESSERNAHU BILISANIKE LE’ALLEHUM JETEDHEKKERUNE

    A njega-Kur'an lahkim smo učinili, na jeziku tvome, da bi se oni prisjetili.
    A Kur´an smo učinili lahkim, na jeziku tvome, da bi oni pouku primili,
    Pa doista smo ga olakšali na jeziku tvom, dabi se oni poučili.
  • Ad-Dukhan | Dim (44:59 )
    فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ

    FARTEKIB ‘INNEHUM MURTEKIBUNE

    Ti zato čekaj, a i oni čekaju!
    zato čekaj, i oni će čekati!
    Zato pričekaj! Uistinu, oni su čekatelji.u