Az-Zukhruf | Ukras ( سورة الزخرف )
-
Az-Zukhruf | Ukras (43:1 )
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ حم
HA-MIM
Ha-mim,
Muhamed Mehanović Ha-mim.
Besim Korkut Ha. Mim.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:2 )
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
WEL-KITABIL-MUBINI
Tako Mi Knjige jasne,
Muhamed Mehanović Tako Mi Knjige jasne,
Besim Korkut Tako mi Kitaba jasnog!
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:3 )
إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
‘INNA XHE’ALNAHU KUR’ANÆN ‘AREBIJÆN LE’ALLEKUM TA’KILUNE
Mi je objavljujemo kao Kur'an na arapskom jeziku, da biste razumjeli,
Muhamed Mehanović Mi je objavljujemo kao Kur´an na arapskom jeziku, da biste razumjeli,
Besim Korkut Uistinu, Mi smo ga učinili Kur´anom naarapskom, da biste vi razumjeli.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:4 )
وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
WE ‘INNEHU FI ‘UMMIL-KITABI LEDEJNA LE’ALIJUN HEKIMUN
a on je u Glavnoj knjizi, u Nas, cijenjen i savršen.
Muhamed Mehanović a on je u Glavnoj Knjizi, u Nas, cijenjen i pun mudrosti.
Besim Korkut A uistinu, on je u Majci-knjizi kod Nasuzvišen, mudar.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:5 )
أَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُسْرِفِينَ
‘EFENEDRIBU ‘ANKUMU EDH-DHIKRE SEFHÆN ‘EN KUNTUM KAWMÆN MUSRIFINE
Zar da odustanemo Opomenu vam saopćavati zato što svaku mjeru zla prelazite?
Muhamed Mehanović Zar da odustanemo da vas opominjeno zato što svaku mjeru zla prelazite?
Besim Korkut Pa zar da potpuno okrenemo od vas Opomenu štoste narod pretjerujućih?
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:6 )
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِنْ نَبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ
WE KEM ‘ERSELNA MIN NEBIJIN FIL-’EWWELINE
A koliko smo Mi prijašnjim narodima vjerovjesnika poslali
Muhamed Mehanović A koliko smo Mi prijašnjim narodima vjerovjesnika poslali
Besim Korkut A koliko smo vjerovjesnika poslali ranijima!
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:7 )
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
WE MA JE’TIHIM MIN NEBIJIN ‘ILLA KANU BIHI JESTEHZI’UN
i nijedan im vjerovjesnik nije došao, a da ga nisu izrugivali!
Muhamed Mehanović i nijedan im vjerovjesnik nije došao, a da mu se nisu narugali!
Besim Korkut I nije im došao nijedan vjerovjesnik, a da muse nisu rugali.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:8 )
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُمْ بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ
FE’EHLEKNA ‘ESHEDDE MINHUM BETSHÆN WE MEDA METHELUL-’EWWELINE
Zato smo uništavali one koji su od ovih moćniji bili, a prethodio je primjer prijašnjih naroda.
Muhamed Mehanović Zato smo uništavali one koji su od ovih moćniji bili, a ranije su isticane vijesti o narodima drevnim.
Besim Korkut Zato smo uništavali (one) žešće od ovih usili, i prošao bi primjer ranijih.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:9 )
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
WE LE’IN SE’ELTEHUM MEN HALEKA ES-SEMAWATI WEL-’ERDE LEJEKULUNNE HALEKAHUNNEL-’AZIZUL-’ALIMU
Pa ako ih upitaš ko je stvorio nebesa i Zemlju, oni će sigurno reći: "Stvorio ih je Silni i Sveznajući!"
Muhamed Mehanović A ako ih upitaš ko je stvorio nebesa i Zemlju, oni će sigurno reći: "Stvorio ih je Allah" - Da, Silni i Sveznajući,
Besim Korkut A ako ih upitaš: "Ko je stvorio nebesa iZemlju?" - sigurno će reći: "Stvorio ih je Moćni,Znalac",
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:10 )
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
EL-LEDHI XHE’ALE LEKUMUL-’ERDE MEHDÆN WE XHE’ALE LEKUM FIHA SUBULÆN LE’ALLEKUM TEHTEDUNE
Onaj Koji vam je Zemlju kolijevkom učinio i po njoj vam prolaze stvorio, da biste se usmjeravali;
Muhamed Mehanović Onaj koji vam je Zemlju kolijevkom učinio i po njoj vam prolaze stvorio, stignete kuda naumite;
Besim Korkut Onaj koji je za vas Zemlju učinio ležajem, inačinio vam na njoj puteve, da biste se vi uputili;
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:11 )
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنْشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ
WEL-LEDHI NEZZELE MINE ES-SEMA’I MA’EN BIKADERIN FE’ENSHERNA BIHI BELDETEN MEJTÆN KEDHALIKE TUHREXHUNE
Onaj Koji s neba s mjerom spušta vodu, pomoću koje u život vraćamo mrtve predjele - tako ćete i vi biti iz grobova izvedeni.
Muhamed Mehanović Onaj koji s naba s mjerom spušta vodu, pomoću koje u život vraćamo mrtve predjele- tako ćete i vi biti oživljeni; -
Besim Korkut I Koji iz neba spušta vodu po mjeri, pa njomeproživljujemo predio mrtvi - tako ćete biti izvedeni-
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:12 )
وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ
WEL-LEDHI HALEKAL-’EZWAXHE KULLEHA WE XHE’ALE LEKUM MINEL-FULKI WEL-’EN’AM MA TERKEBUNE
Onaj Koji stvara stvorenja svake vrste i daje vam lađe i stoku da na njima putujete,
Muhamed Mehanović Onaj koji stvara stvoranja svake vrste i daje vam lađe i kamile da putujete,
Besim Korkut I Koji je stvorio parove svega, i načinio vamplovila i stoku što jašete,
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:13 )
لِتَسْتَوُوا عَلَىٰ ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ
LITESTEWU ‘ALA DHUHURIHI THUMME TEDHKURU NI’METE RABBIKUM ‘IDHA ESTEWEJTUM ‘ALEJHI WE TEKULU SUBHANEL-LEDHI SEHHARE LENA HADHA WE MA KUNNA LEHU MUKRININE
da se na palubama i leđima njihovim smjestite i da se, potom, kada se smjestite na njih, sjetite blagodati Gospodara svoga i da reknete: "Slavljen i Uzvišen neka je Onaj Koji nam je ovo potčinio, mi to sami ne bismo mogli postići,
Muhamed Mehanović da se leđima njihovim služite i da se, kad na njima jahali budete, blagodati Gospodara svoga sjetite i da reknete: "Hvaljen neka je Onaj koji ja dao da nam one služe, mi to sami ne bismo mogli postići,
Besim Korkut Da se smjestite na leđa njena, potom sjetiteblagodati Gospodara svog kad se na njoj uspravite, ireknete: "Slava Onom koji nam je ovo potčinio, a nebismo mi bili njeni ukrotitelji."
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:14 )
وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ
WE ‘INNA ‘ILA RABBINA LEMUNKALIBUNE
i mi ćemo se sigurno Gospodaru svome vratiti!"
Muhamed Mehanović i mi ćemo se sigurno Gospodaru svome vratiti!"
Besim Korkut A uistinu, mi smo Gospodaru našem povratnici!
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:15 )
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا ۚ إِنَّ الْإِنْسَانَ لَكَفُورٌ مُبِينٌ
WE XHE’ALU LEHU MIN ‘IBADIHI XHUZ’ÆN ‘INNEL-’INSANE LEKEFURUN MUBINUN
A oni Njemu jedan dio Njegovih robova pripisuju. Čovjek je, zaista, očevidni nezahvalnik.
Muhamed Mehanović A oni Njemu od robova Njegovih pripisuju dijete. Čovjek je, zaista, očiti nezahvalnik.
Besim Korkut I pripisuju Mu od robova Njegovih dio!Uistinu, čovjek je nezahvalnik očiti.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:16 )
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُمْ بِالْبَنِينَ
‘EM ETTEHADHE MIMMA JEHLUKU BENATIN WE ‘ESFAKUM BIL-BENINE
Zar da između onih koje On stvara uzima Sebi kćeri, a vama odabire sinove?!
Muhamed Mehanović Zar da između onih koje On stvara uzima Sebi kćeri, a vas da daruje sinovima? -
Besim Korkut Zar uzima od onog šta stvara, kćeri, a vasodlikuje sinovima?
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:17 )
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ
WE ‘IDHA BUSHSHIRE ‘EHEDUHUM BIMA DEREBE LILRREHMENI METHELÆN DHELLE WEXHHUHU MUSWEDDÆN WE HUWE KEDHIMUN
A kad neko od njih bude obaviješten o onome što Svemilosnom sličnim pripisuje, lice mu se ojađenom pomrači.
Muhamed Mehanović a kad nekog od njih obraduju viješću da mu se rodila ona koju pripisuje Milostivom, lice mu se pomrači i postaje potišten.
Besim Korkut A kad se neki od njih obraduje onim šta jeMilostivom navodio kao primjer, zasjeni lice njegovocrnilom, i on je pun gnjeva.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:18 )
أَوَمَنْ يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ
‘EWEMEN JUNESHSHE’U FIL-HILJETI WE HUWE FIL-HISAMI GAJRU MUBININ
Zar da ono koje u nakitu biva podizano i koje pri sporenju nejasno zbori pripisuju Allahu?!
Muhamed Mehanović Zar one koje u ukrasima rastu i koje su prepirci bespomoćne?
Besim Korkut Zar onaj ko se podiže u nakitu, a on nije uprepirci jasan?
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:19 )
وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا ۚ أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ
WE XHE’ALUL-MELA’IKETEL-LEDHINE HUM ‘IBADU ER-REHMANI ‘INATHÆN ‘ESHEHIDU HALKAHUM SETUKTEBU SHEHADETUHUM WE JUS’ELUNE
Oni meleke koji su robovi Svemilosnog ženskinjem smatraju. Da nisu prisustvovali stvaranju njihovu?! Njihova tvrdnja bit će zapisana i oni će odgovarati!
Muhamed Mehanović Oni meleke koji su robovi Milostivoga ženama nazivaju. Zar su oni prisustovali stvaranju njihovu? - Njihova tvrđenja biće zapisana i oni će odgovarati!
Besim Korkut I tretiraju meleke - one koji su roboviMilostivog - ženskima. Jesu li bili svjedocistvaranja njihovog? Zapisaće se svjedočenje njihovo ibiće pitani.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:20 )
وَقَالُوا لَوْ شَاءَ الرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَاهُمْ ۗ مَا لَهُمْ بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
WE KALU LEW SHA’E ER-REHMANU MA ‘ABEDNAHUM MA LEHUM BIDHALIKE MIN ‘ILMIN ‘IN HUM ‘ILLA JEHRUSUNE
I oni vele: "Da je htio Svemilosni, njih ne bismo obožavali!" Oni o tome ništa ne znaju, oni samo lažu.
Muhamed Mehanović "Da Milostivi hoće" - govore oni -,"mi im se ne bismo klanjali." Oni o tome ništa ne znaju, oni samo lažu.
Besim Korkut I govore: "Da je htio Milostivi, ne bismo ihobožavali." Nemaju oni o tome nikakvo znanje. Onisamo nagađaju.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:21 )
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِنْ قَبْلِهِ فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ
‘EM ‘ATEJNAHUM KITABÆN MIN KABLIHI FEHUM BIHI MUSTEMSIKUNE
Ili smo im dali Knjigu prije toga pa se nje pridržavaju?!
Muhamed Mehanović Zar smo im prije Kur´ana dali Knjigu pa se nje pridržavaju?
Besim Korkut Zar smo im dali Knjigu prije njega, pa su oniti koji je se pridržavaju?
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:22 )
بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِمْ مُهْتَدُونَ
BEL KALU ‘INNA WEXHEDNA ‘ABA’ENA ‘ALA ‘UMMETIN WE ‘INNA ‘ALA ‘ATHARIHIM MUHTEDUNE
Oni čak govore: "Mi smo zatekli pretke naše kako ispovijedaju vjeru i, prateći njihove tragove, mi smo na Pravom putu."
Muhamed Mehanović Oni čak govore: "Mi smo zatekli pretke naše kako ispovijedaju vjeru i prateći ih u stopu mi smo na pravom putu."
Besim Korkut Naprotiv, govore: "Uistinu, mi smo našliočeve naše u ummetu i uistinu, mi smo na tragovenjihove upućeni."
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:23 )
وَكَذَٰلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِمْ مُقْتَدُونَ
WE KEDHELIKE MA ‘ERSELNA MIN KABLIKE FI KARJETIN MIN NEDHIRIN ‘ILLA KALE MUTREFUHA ‘INNA WEXHEDNA ‘ABA’ENA ‘ALA ‘UMMETIN WE ‘INNA ‘ALA ‘ATHARIHIM MUKTEDUNE
Isto tako, prije tebe, Mi ni u jedan grad nismo poslanika poslali, a da oni koji su raskošno živjeli nisu govorili: "Zatekli smo pretke naše kako ispovijedaju vjeru i mi tragove njihove slijedimo."
Muhamed Mehanović I eto tako, prije tebe, Mi ni u jedan grad nismo poslanika poslali, a da oni koji su raskošnim životom živjeli nisu govorili: "Zatekli smo pretke naše kako ispovijedaju vjeru i mi ih slijedimo u stopu."
Besim Korkut I isto tako, nismo u grad poslali nijednog odopominjača, a da nije rekao raskošnik njegov:"Uistinu, mi smo našli očeve naše u ummetu, iuistinu, mi tragove njihove slijedimo."
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:24 )
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُمْ بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدْتُمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ ۖ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ
KALE ‘EWELEW XHI’TUKUM BI’EHDA MIMMA WEXHEDTUM ‘ALEJHI ‘ABA’EKUM KALU ‘INNA BIMA ‘URSILTUM BIHI KAFIRUNE
"Zar i onda", govorio bi on, "kad vam ja donosim bolju od one koju ste od predaka vaših upamtili?" A oni bi odgovarali: "Ne vjerujemo mi u ono što je po vama poslano!"
Muhamed Mehanović "Zar i onda" - govorio bi on - "kad vam ja donosim bolju od one koju ste od predaka vaših upamtili?" A oni bi odgovarali: "Ne vjerujemo mi u ono što je po vama poslano!"
Besim Korkut Rekao bi: "Zar iako sam vam donio bolju Uputuod onog na čemu ste našli očeve svoje?" Rekli bi:"Uistinu, mi smo u ono s čim ste poslati,nevjernici."
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:25 )
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
FANTEKAMNA MINHUM FANDHUR KEJFE KANE ‘AKIBETUL-MUKEDHDHIBINE
I Mi smo ih kažnjavali, pa vidi kakav je bio kraj onih koji su poslanike u laž ugonili.
Muhamed Mehanović I MI smo ih kažnjavali, pa vidi kako su skončali oni koji su poslanike u laž ugonili.
Besim Korkut Zato bismo im se osvetili, pa pogledaj kakavje bio kraj poricatelja!
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:26 )
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَ
WE ‘IDH KALE ‘IBRAHIMU LI’EBIHI WE KAWMIHI ‘INNENI BERA’UN MIMMA TA’BUDUNE
A kad Ibrahim reče ocu svome i narodu svome: "Nemam ja ništa s onima koje vi obožavate,
Muhamed Mehanović A kad Ibrahim reče ocu svome i narodu svome: "Nemam ja ništa s onima kojima se vi klanjate,
Besim Korkut I kad reče Ibrahim ocu svom i narodu svom:"Uistinu, ja sam slobodan od onog šta obožavate,
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:27 )
إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ
‘ILLAL-LEDHI FETERENI FE’INNEHU SEJEHDINI
osim s Onim Koji me je stvorio, jer će me On, doista, na Pravi put uputiti."
Muhamed Mehanović ja se klanjam samo Onome koji me je stvorio, jer će mi On, doista, na pravi put ukazati", -
Besim Korkut Izuzev Onog koji me je stvorio, pa uistinu,On će me uputiti."
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:28 )
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
WE XHE’ALEHA KELIMETEN BAKIJETEN FI ‘AKIBIHI LE’ALLEHUM JERXHI’UNE
I On to učini riječju trajnom za potomstvo svoje, da bi se vratili.
Muhamed Mehanović On učini riječi Tevhida trajnim za potomstvo svoje, da bi se dozvali.
Besim Korkut I učinio je to riječju trajnom u potomstvusvom, da bi se oni povratili.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:29 )
بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُبِينٌ
BEL METTA’TU HA’UULA’ WE ‘ABA’EHUM HETTA XHA’EHUMUL-HEKKU WE RESULUN MUBINUN
A Ja sam čak dopustio ovima, a i precima njihovim da uživaju sve dok im nije došla Istina i Poslanik očevidni.
Muhamed Mehanović A ja sam dopustio ovima, a i precima njihovim da uživaju sve dok im nije došla Istina i Poslanik očevidni.
Besim Korkut Naprotiv, dao sam da uživaju ovi i očevinjihovi, dok im nije došla Istina i Poslanik jasni.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:30 )
وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ
WE LEMMA XHA’EHUMUL-HEKKU KALU HADHA SIHRUN WE ‘INNA BIHI KAFIRUNE
A kad im je Istina došla, rekoše: "Ovo je vradžbina, i mi u nju nikako ne vjerujemo!"
Muhamed Mehanović A sada, kada im Istina dolazi, oni govore: "Ovo je vradžbina, i mi u nju nikako ne vjerujemo!"
Besim Korkut I pošto im je došla Istina, rekoše: "Ovo jesihr, i uistinu, mi smo u njega nevjernici."
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:31 )
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا الْقُرْآنُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ
WE KALU LEWLA NUZZILE HADHAL-KUR’ANU ‘ALA REXHULIN MINEL-KARJETEJNI ‘ADHIMIN
I rekoše: "Zašto ovaj Kur'an nije objavljen nekom velikom čovjeku iz ova dva grada?!"
Muhamed Mehanović I još kažu: "Trebalo je da ovaj Kur´an bude objavljen kakvom uglednom čovjeku iz jednog od ova dva grada!"
Besim Korkut I rekoše: "Što ovaj Kur´an nije objavljenvelikom čovjeku iz dva grada?"
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:32 )
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ
‘EHUM JEKSIMUNE REHMETE RABBIKE NEHNU KASEMNA BEJNEHUM MA’ISHETEHUM FIL-HEJÆTI ED-DUNJA WE REFA’NA BA’DEHUM FEWKA BA’DIN DEREXHATIN LIJETTEHIDHE BA’DUHUM BA’DÆN SUHRIJÆN WE REHMETU RABBIKE HAJRUN MIMMA JEXHMA’UNE
A da oni ne raspodjeljuju milost Gospodara tvoga?! Mi raspodjeljujemo među njima ono što im je potrebno za život na dunjaluku i Mi jedne nad drugima uzdižemo po stepenima, da bi jedni druge uzimali da im služe. A milost Gospodara tvoga bolja je od onoga što oni gomilaju.
Muhamed Mehanović Zar oni da raspolažu milošću Gospodara tvoga? Mi im dajemo sve što im je potrebno za život na ovom svijetu i Mi jedne nad drugima uzdižemo po nekoliko stepeni da bi jedni druge služili. - A milost Gospodara tvoga bolja je od onoga što oni gomilaju.
Besim Korkut Hoće li oni dijeliti milost Gospodara tvog?Mi raspodjeljujemo između njih njihova sredstva zaizdržavanje u životu Dunjaa, i uzdigli ih jedne naddrugima po stepenima, da jedan od njih drugog uzima uslužbu. A milost Gospodara tvog je bolja od onog štaskupljaju.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:33 )
وَلَوْلَا أَنْ يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَنْ يَكْفُرُ بِالرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِنْ فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ
WE LEWLA ‘EN JEKUNE EN-NASU ‘UMMETEN WAHIDETEN LEXHE’ALNA LIMEN JEKFURU BIR-REHMENI LIBUJUTIHIM SUKUFÆN MIN FEDDETIN WE MA’ARIXHE ‘ALEJHA JEDHHERUNE
A da neće svi ljudi postati jedan ummet - nevjernici, Mi bismo krovove kuća, onih koji ne vjeruju u Svemilosnog, od srebra učinili, a i stepeništa uz koja se penju,
Muhamed Mehanović A da neće svi ljudi postati nevjernici, Mi bismo krovove kuća onih koji ne vjeruju u Milostivog od srebra učinili, a i stepenice uz koje se penju,
Besim Korkut A da ljudi neće postati jedna zajednica,sigurno bismo onom ko ne vjeruje u Milostivog, zakuće njihove načinili krovove od srebra i stepeništauz koja se penju,
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:34 )
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ
WE LIBUJUTIHIM ‘EBWABÆN WE SURURÆN ‘ALEJHA JETTEKI’UNE
i vrata kuća njihovih i divane na kojima se odmaraju,
Muhamed Mehanović i vrata kuća njihovih i divane na kojima se odmaraju,
Besim Korkut I za kuće njihove vrata i sofe na koje senaslanjaju,
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:35 )
وَزُخْرُفًا ۚ وَإِنْ كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَالْآخِرَةُ عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ
WE ZUHRUFÆN WE ‘IN KULLU DHALIKE LEMMA META’UL-HEJÆTI ED-DUNJA WEL-’AHIRETU ‘INDE RABBIKE LILMUTTEKINE
i ukrase od zlata bismo im dali, jer sve je to samo uživanje u životu dunjalučkom, a ahiret, u Gospodara tvoga, bit će za bogobojazne.
Muhamed Mehanović i ukrase od zlata bismo im dali, jer sve je to samo uživanje u životu na ovom svijetu, a onaj svijet u Gospodara tvoga biće za one koji budu Njegova naređenja izvršavali, a Njegovih zabrana se klonili.
Besim Korkut I zlatne ukrase, iako je to sve užitak životaDunjaa. A Ahiret je kod Gospodara tvog zabogobojazne.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:36 )
وَمَنْ يَعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
WE MEN JA’SHU ‘AN DHIKRI ER-REHMANI NUKAJJID LEHU SHEJTANÆN FEHUWE LEHU KARINUN
Onome ko se bude slijepim pravio pred Opomenom Svemilosnog, Mi ćemo šejtana natovariti, pa će mu on nerazdvojni drug postati;
Muhamed Mehanović Onome ko se bude slijepim pravio da ne bi Milostivog veličao, Mi ćemo šejtana natovariti, pa će mu on nerazdvojni drug postati;
Besim Korkut A ko bude slijep na sjećanje Milostivog,dodijelit ćemo mu šejtana, pa će mu on biti drug.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:37 )
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ
WE ‘INNEHUM LEJESUDDUNEHUM ‘ANI ES-SEBILI WE JEHSEBUNE ‘ENNEHUM MUHTEDUNE
oni - šejtani ljude će od Pravog puta odvraćati, a oni će misliti da su na Pravom putu.
Muhamed Mehanović oni će ih od pravog puta odvraćati, a ljudi će misliti da su na pravom putu.
Besim Korkut I uistinu, oni će ih odvraćati s puta, amisliće da su oni upućeni!
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:38 )
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ
HETTA ‘IDHA XHA’ENA KALE JA LEJTE BEJNI WE BEJNEKE BU’DEL-MESHRIKAJNI FEBI’SEL-KARINU
I kada koji od njih dođe pred Nas, reći će: "Kamo sreće da je između mene i tebe bila tolika razdaljina kolika je između istoka i zapada! Kako si ti bio zao drug!"
Muhamed Mehanović I kada koji dođe pred Nas, reći će: "Kamo sreće da je između mene i tebe bila tolika razdaljina kolika je između istoka i zapada! Kako si ti bio zao drug!"
Besim Korkut Dok, kad Nam dođe, reći će: "O da je izmeđumene i između tebe rastojanje dvaju istoka. O loš sidrug!"
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:39 )
وَلَنْ يَنْفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذْ ظَلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
WE LEN JENFE’AKUMUL-JEWME ‘IDH DHELEMTUM ‘ENNEKUM FIL-’ADHABI MUSHTERIKUNE
Taj dan neće vam koristiti to što ćete u patnji zajedno biti, kad ste zulum činili.
Muhamed Mehanović Toga dana vam neće biti od koristi to što ćete u muci zajedno biti, kad je jasno da ste druge Allahu ravnim smatrali.
Besim Korkut I neće vam koristiti (ovaj) Dan - kad stezulm činili - što ste vi u kazni saučesnici.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:40 )
أَفَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَنْ كَانَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
‘EFE’ENTE TUSMI’U ES-SUMME ‘EW TEHDIL-’UMJE WE MEN KANE FI DELALIN MUBININ
Zar ti da dozoveš gluhe i uputiš slijepe i one koji su u očitaj zabludi?!
Muhamed Mehanović Zar ti da dozoveš gluhe i uputiš slijepe i one koji su u očitoj zabludi?!
Besim Korkut Pa zar ti da pročuješ gluhe ili uputišslijepce i onog ko je u zabludi očitoj?
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:41 )
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُمْ مُنْتَقِمُونَ
FE’IMMA NEDH/HEBENNE BIKE FE’INNA MINHUM MUNTEKIMUNE
Ako bismo ti dušu uzeli, njih bismo, sigurno, kaznili,
Muhamed Mehanović Ako bismo ti dušu uzeli, njih bismo, sigurno, kaznili,
Besim Korkut Pa ako uklonimo tebe, pa uistinu, Mi ćemonjima biti Osvetnici,
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:42 )
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ
‘EW NURIJENNEKEL-LEDHI WE’ADNAHUM FE’INNA ‘ALEJHIM MUKTEDIRUNE
ili, kad bismo ti htjeli pokazati ono što smo im obećali, pa Mi nad njima, zaista, potpunu moć imamo.
Muhamed Mehanović ili, kad bismo htjeli da ti pokažemo ono čime im prijetimo, - pa Mi njih možemo svakom kaznom kazniti.
Besim Korkut Ili ti pokažemo čime im prijetimo; pauistinu, Mi smo nad njima Svemoćni.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:43 )
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
FASTEMSIK BIEL-LEDHI ‘UHIJE ‘ILEJKE ‘INNEKE ‘ALA SIRATIN MUSTEKIMIN
Zato se drži onoga što ti se objavljuje, a ti si, uistinu, na Pravom putu.
Muhamed Mehanović Zato se drži onoga što ti se objavljuje, jer ti si, uistinu, na pravom putu.
Besim Korkut Zato se drži onoga šta ti je objavljeno.Uistinu, ti si na putu pravom.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:44 )
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ
WE ‘INNEHU LEDHIKRUN LEKE WE LIKAWMIKE WE SEWFE TUS’ELUNE
Kur'an je, zaista, čast i tebi i narodu tvome; pa bit ćete pitani!
Muhamed Mehanović Kur´an je, zaista, čast tebi i narodu tvome; odgovaraćete vi.
Besim Korkut I uistinu, on je Opomena tebi i narodu tvom;a bićete pitani.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:45 )
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رُسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِنْ دُونِ الرَّحْمَٰنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ
WE ES’EL MEN ‘ERSELNA MIN KABLIKE MIN RUSULINA ‘EXHE’ALNA MIN DUNI ER-REHMANI ‘ALIHETEN JU’BEDUNE
A pitaj one koje smo prije tebe od Naših poslanika poslali-da li smo Mi naređivali da se, osim Svemilosnog, božanstva obožavaju?
Muhamed Mehanović Pogledaj u odredbama objavljenim poslanicima Našim, koje smo prije tebe slali, da li smo naredili da se, mimo Milostivog, klanjaju božanstvima nekakvim.
Besim Korkut I pitaj onog koga smo poslali prije tebe odposlanika Naših, jesmo li učinili mimo Milostivogbogove da budu obožavani?
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:46 )
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
WE LEKAD ‘ERSELNA MUSA BI’AJATINA ‘ILA FIR’AWNE WE MELE’IHI FEKALE ‘INNI RESULU RABBIL-’ALEMINE
Još davno Mi smo poslali Musaa sa znamenjima Našim faraonu i glavešinama njegovim, i on je rekao: "Ja sam, doista, Gospodara svjetova poslanik!"
Muhamed Mehanović Još davno Mi smo poslali Musaa sa znamenjima Našim faraonu i glavešinama njegovim, i on je rekao: "Ja sam, doista, Gospodara svjetova poslanik!"
Besim Korkut I doista smo poslali Musaa sa znakovima Našim faraonu i uglednicima njegovim, pa je rekao:"Uistinu, ja sam poslanik Gospodara svjetova."
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:47 )
فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِآيَاتِنَا إِذَا هُمْ مِنْهَا يَضْحَكُونَ
FELEMMA XHA’EHUM BI’AJATINA ‘IDHA HUM MINHA JEDHEKUNE
I pošto im je donio znakove Naše, oni su ih, odjednom, počeli ismijavati.
Muhamed Mehanović I pošto im je donio znamenja Naša, oni su ih, odjednom, počeli ismijavati.
Besim Korkut Pa pošto im dođe sa znakovima Našim, gle -oni su im se ismijavali.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:48 )
وَمَا نُرِيهِمْ مِنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَاهُمْ بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
WE MA NURIHIM MIN ‘AJETIN ‘ILLA HIJE ‘EKBERU MIN ‘UHTIHA WE ‘EHADHNAHUM BIL-’ADHABI LE’ALLEHUM JERXHI’UNE
A nismo im pokazivali nijedan znak a da nije veći bio nego prethodni! I patnji smo ih podvrgli, ne bi li se povratili!
Muhamed Mehanović I Mi smo im dokaze pokazivali, sve jedan veći od drugog, i na muke smo ih stavljali ne bi li se dozvali.
Besim Korkut I nismo im pokazali nijedan znak, a da onnije bio veći od sestre svoje, i dograbili smo ihkaznom, da bi se oni povratili.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:49 )
وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ
WE KALU JA ‘EJJUHA ES-SAHIRU ED’U LENA REBBEKE BIMA ‘AHIDE ‘INDEKE ‘INNENA LEMUHTEDUN
A oni su govorili: "O ti, čarobnjače! Moli za nas Gospodara svoga, na temelju tebi datog obećanja, mi ćemo sigurno Pravim putem poći!"
Muhamed Mehanović "O ti čarobnjače!" - govorili su oni - "zamoli Gospodara svoga, u naše ime, na temelju tebi datog obećanja, mi ćemo sigurno pravim putem poćI!"
Besim Korkut I rekoše: "O čarobnjače! Zovi nam Gospodarasvog s onim što je s tobom sklopio. Uistinu, mi ćemobiti upućeni."
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:50 )
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ
FELEMMA KESHEFNA ‘ANHUMUL-’ADHABE ‘IDHA HUM JENKUTHUNE
A čim bismo ih nevolje oslobodili, začas bi obavezu prekršili.
Muhamed Mehanović A čim bismo ih nevolje oslobodili, začas bi obavezu prekršili.
Besim Korkut Pa pošto smo otklonili od njih kaznu, gle -oni prekršiše.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:51 )
وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِنْ تَحْتِي ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
WE NADA FIR’AWNU FI KAWMIHI KALE JA KAWMI ‘ELEJSE LI MULKU MISRE WE HEDHIHIL-’ENHARU TEXHRI MIN TEHTI ‘EFELA TUBSIRUNE
I faraon obznani narodu svome: "O narode moj", reče on, "zar meni ne pripada vlast u Misiru i ove rijeke koje ispred mene teku - ne vidite li?!"
Muhamed Mehanović I faraon obznani narodu svome: "O narode moj," - reče on - "zar meni ne pripada carstvo u Misiru i ovi rukavci rijeke koji ispred mene teku, - shvaćate li?
Besim Korkut I objavi faraon u narodu svom, reče: "Onarode moj! Zar nije moja vlast Egipta, i ovih rijeka(što) teku ispod mene? Pa zar ne vidite?
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:52 )
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
‘EM ‘ENA HAJRUN MIN HADHAL-LEDHI HUWE MEHINUN WE LA JEKADU JUBINU
Svakako sam ja bolji od ovoga bijednika koji jedva razgovijetno govori!
Muhamed Mehanović I zar nisam ja bolji od ovog bijednika koji jedva umije da govori?
Besim Korkut Zar (nisam) ja bolji od ovog - njega koji jeprezren i jedva jasan?
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:53 )
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ
FELEWLA ‘ULKIJE ‘ALEJHI ‘ESWIRETUN MIN DHEHEBIN ‘EW XHA’E ME’AHUL-MELA’IKETU MUKTERININE
Zašto mu nisu stavljene narukvice od zlata, ili zašto zajedno s njim nisu došli meleci?
Muhamed Mehanović Zašto mu nisu stavljene narukvice od zlata ili zašto zajedno sa njim nisu došli meleki?"
Besim Korkut Pa zašto na njega nisu stavljene narukvice odzlata ili s njim došli meleci (kao) pratioci?"
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:54 )
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
FASTEHAFFE KAWMEHU FE’ETA’UHU ‘INNEHUM KANU KAWMÆN FASIKINE
I on lahkoumnim učini narod svoj, pa mu se pokoriše; oni su, doista, bili narod buntovni.
Muhamed Mehanović I on zavede narod svoj, pa mu se pokori; oni su, doista, bili narod grješni.
Besim Korkut Tad učini lahkim narod svoj, te ga poslušaše.Uistinu, oni su bili narod grješnika.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:55 )
فَلَمَّا آسَفُونَا انْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
FELEMMA ‘ASEFUNA ENTEKAMNA MINHUM FE’EGREKNAHUM ‘EXHMA’INE
A kad izazvaše Naš gnjev, Mi ih kaznismo i sve ih potopismo,
Muhamed Mehanović A kad izazvaše Naš gnjev, Mi ih kaznismo i sve ih potopismo,
Besim Korkut Pa pošto su Nas rasrdili, osvetili smo im sete ih sve potopili,
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:56 )
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ
FEXHE’ALNAHUM SELEFÆN WE METHELÆN LIL’AHIRINE
i učinismo ih primjerom i poukom narodima kasnijim.
Muhamed Mehanović i učinismo ih primjerom i poukom narodima kasnijim.
Besim Korkut Te ih učinili (stvari) prošlom, i primjeromkasnijima.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:57 )
وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ
WE LEMMA DURIBE EBNU MERJEME METHELÆN ‘IDHA KAWMUKE MINHU JESIDDUNE
A kad je narodu tvome kao primjer naveden sin Merjemin, odjednom su oni, zbog toga, uz smijeh zagalamili
Muhamed Mehanović A kad je narodu tvome kao primjer naveden sin Merjemin, odjednom su oni, zbog toga, zagalamili
Besim Korkut I pošto je naveden sin Merjemin kao primjer -gle! narod tvoj na to zagalami.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:58 )
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ
WE KALU ‘E’ALIHETUNA HAJRUN ‘EM HUWE MA DEREBUHU LEKE ‘ILLA XHEDELÆN BEL HUM KAWMUN HASIMUNE
i rekli: "Da li su naša božanstva bolja ili on?" A naveli su ti ga kao primjer samo zato da bi se prepirali. Štaviše, oni su narod svađalački.
Muhamed Mehanović i rekli; "Da li su bolji naši kumiri ili on?" A naveli su ti ga kao primjer samo zato da bi spor izazvali, jer su oni narod svađalački.
Besim Korkut I rekoše: "Jesu li bogovi naši bolji ili on?"Naveli su ti ga samo radi rasprave. Naprotiv, oni sunarod svađalački.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:59 )
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ
‘IN HUWE ‘ILLA ‘ABDUN ‘EN’AMNA ‘ALEJHI WE XHE’ALNAHU METHELÆN LIBENI ‘ISRA’ILE
On je bio samo rob na koga smo Mi blagodati prosuli i učinili ga primjerom sinovima Israilovim.
Muhamed Mehanović On je bio samo rob koga smo Mi poslanstvom nagradili i primjerom za pouku sinovima Israilovim učinili, -
Besim Korkut On je samo rob. Obdarili smo ga i učinili gaprimjerom sinovima Israilovim.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:60 )
وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنْكُمْ مَلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ
WE LEW NESHA’U LEXHE’ALNA MINKUM MELA’IKETEN FIL-’ERDI JEHLUFUNE
A da hoćemo, Mi bismo učinili da vas na Zemlji meleci naslijede;
Muhamed Mehanović a da hoćemo, mogli bismo neke od vas u meleke pretvoriti da vas oni na Zemlji naslijede; -
Besim Korkut A da smo htjeli, sigurno bismo od vasnačinili meleke na Zemlji, da naslijede.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:61 )
وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ
WE ‘INNEHU LA’ILMUN LILSSA’ATI FELA TEMTERUNNE BIHA WE ETTEBI’UNI HADHA SIRATUN MUSTEKIMUN
zaista je on predznak Smaka svijeta, zato nikako ne sumnjajte u njega i slijedite Mene! Ovo je Pravi put,
Muhamed Mehanović i Kur´an je predznak za Smak svijeta, zato nikako ne sumnjajte u nj i slijedite uputstvo Moje, to je pravi put,
Besim Korkut I uistinu, to je znanje o Času, zato nikakone sumnjajte u to, i slijedite Mene: ovo je putpravi.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:62 )
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
WE LA JESUDDENNEKUMU ESH-SHEJTANU ‘INNEHU LEKUM ‘ADUWUN MUBINUN
i neka vas šejtan nikako ne odvrati; on vam je, doista, neprijatelj otvoreni.
Muhamed Mehanović i neka vas šejtan nikako ne odvrati, ta on vam je, doista, neprijatelj otvoreni.
Besim Korkut I neka vas nikako ne odvrati šejtan; uistinu,on vam je neprijatelj otvoreni.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:63 )
وَلَمَّا جَاءَ عِيسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
WE LEMMA XHA’E ‘ISA BIL-BEJJINATI KALE KAD XHI’TUKUM BIL-HIKMETI WE LI’EBEJJINE LEKUM BA’DEL-LEDHI TEHTELIFUNE FIHI FE ETTEKU ELLAHE WE ‘ETI’UNI
A kad je Isa očite znakove donio, on je rekao: "Donosim vam mudrost i dolazim da vam objasnim ono u čemu se razilazite. Zato se Allaha bojte i meni se pokoravajte.
Muhamed Mehanović A kad je Isa očita znamenja donio, on je rekao: "Donosim vam mudrost i dolazim da vam objasnim ono oko čega se razilazite. Zato se Allaha bojte i Meni se pokoravajte,
Besim Korkut I pošto Isa dođe sa dokazima jasnim, reče:"Doista sam vam došao s mudrošću i da vam objasnimdio onog o čemu se razilazite. Zato se bojte Allaha imene poslušajte.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:64 )
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ
‘INNALL-LLAHE HUWE RABBI WE REBBUKUM FA’BUDUHU HADHA SIRATUN MUSTEKIMUN
Allah je i moj i vaš Gospodar, pa Njemu u ibadetu budite! Ovo je Pravi put!"
Muhamed Mehanović Allah je moj i vaš Gospodar, pa se Njemu klanjajte, to je pravi put"
Besim Korkut Uistinu, Allah! On je Gospodar moj i Gospodarvaš, zato Njega obožavajte; ovo je put pravi."
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:65 )
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِنْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ
FAHTELEFEL-’EHZABU MIN BEJNIHIM FEWEJLUN LILLEDHINE DHELEMU MIN ‘ADHABI JEWMIN ‘ELIMIN
Ali su se stranke iz redova njihovih podvojile. Pa teško onima koji su zulum učinili od kazne na Danu bolnome!
Muhamed Mehanović Ali su se stranke između sebe podvojile, pa neka iskuse nesnosnu patnju na Dan bolni oni koji o Njemu krivo govore!
Besim Korkut Tad su se razišle partije među njima. Pateško onima koji čine zulm, od kazne Dana bolnog.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:66 )
هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
HEL JENDHURUNE ‘ILLA ES-SA’ATE ‘EN TE’TIJEHUM BEGTETEN WE HUM LA JESH’URUNE
Čekaju li oni drugo doli da im Smak svijeta dođe nenadano, i da oni i ne osjete?!
Muhamed Mehanović Zar ovi čekaju da im Smak svijeta iznenada dođe, a oni bezbrižni?
Besim Korkut Čekuju li samo Čas da im dođe iznenada, a onine opaze?
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:67 )
الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ
EL-’EHILLA’U JEWME’IDHIN BA’DUHUM LIBA’DIN ‘ADUWUN ‘ILLAL-MUTTEKINE
Taj dan prijatelji će jedni drugima neprijatelji biti, osim onih koji su se Allaha bojali i grijeha klonili.
Muhamed Mehanović Tog Dana će oni koji su jedni drugima bili prijatelji postati neprijatelji, samo to neće biti ono koji su se Allaha bojali i grijeha klonili:
Besim Korkut Prijatelji će Tog dana jedni drugimaneprijatelji biti - izuzev bogobojaznih.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:68 )
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ
JA ‘IBADI LA HAWFUN ‘ALEJKUMUL-JEWME WE LA ‘ENTUM TEHZENUNE
"O robovi Moji, za vas danas straha neće biti, niti ćete tugovati!"
Muhamed Mehanović "O robovi Moji, za vas danas straha neće biti, niti ćete i za čim tugovati;
Besim Korkut "O robovi Moji! Nema za vas straha Danas,niti ćete vi tugovati;
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:69 )
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ
EL-LEDHINE ‘AMENU BI’AJATINA WE KANU MUSLIMINE
A onima koji su u ajete Naše vjerovali i koji su muslimani bili - bit će rečeno:
Muhamed Mehanović oni koji su u ajete Naše vjerovali i poslušni bili -
Besim Korkut Oni koji su vjerovali u ajate Naše i bilimuslimani.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:70 )
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنْتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ
EDHULUL-XHENNETE ‘ENTUM WE ‘EZWAXHUKUM TUHBERUNE
"Uđite u Džennet, vi i supružnici vaši, radosni!"
Muhamed Mehanović uđite u Džennet, vi i žene vaše, radosni"
Besim Korkut Uđite u Džennet vi i žene vaše, veseleći se."
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:71 )
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِصِحَافٍ مِنْ ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنْفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ ۖ وَأَنْتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
JUTAFU ‘ALEJHIM BISIHAFIN MIN DHEHEBIN WE ‘EKWABIN WE FIHA MA TESHTEHIHIL-’ENFUSU WE TELEDHDHUL-’A’JUNU WE ‘ENTUM FIHA HALIDUNE
Oni će biti služeni iz posuda i čaša od zlata. U njemu će biti sve što duše zažele i čime se oči naslađuju, i u njemu ćete vječno boraviti.
Muhamed Mehanović Oni će biti služeni iz posuda i čaša od zlata. u njemu će biti sve što duše zažele i čime se oči naslađuju, i u njemu ćete vječno boraviti.
Besim Korkut Obilaziće se oko njih sa posudama od zlata ipeharima, a u njima će biti ono šta zažele duše inaslađuju oči, a u njemu ćete vi biti vječito.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:72 )
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
WE TILKEL-XHENNETU ELLETI ‘URITHTUMUHA BIMA KUNTUM TA’MELUNE
Eto, to je Džennet koji ste u nasljedstvo dobili za ono što ste radili;
Muhamed Mehanović "Eto, to je Džennet koji vam je darovan kao nagrada za ono što ste radili,
Besim Korkut A to je Džennet koji vam je dat u naslijeđezbog onog šta ste radili.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:73 )
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ
LEKUM FIHA FAKIHETUN KETHIRETUN MINHA TE’KULUNE
u njemu ćete raznovrsnog voća imati koje ćete jesti.
Muhamed Mehanović u njemu ćete svakovrsnog voća imati od kojeg ćete neko jesti."
Besim Korkut Imaćete u njemu mnogo voća - od njega ćetejesti.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:74 )
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
‘INNEL-MUXHRIMINE FI ‘ADHABI XHEHENNEME HALIDUN
Doista će prestupnici u patnji džehennemskoj vječno ostati,
Muhamed Mehanović A nevjernici će u patnji Džehennemskoj vječno ostati,
Besim Korkut Uistinu, krivci će biti u kazni Džehennemavječito.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:75 )
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
LA JUFETTERU ‘ANHUM WE HUM FIHI MUBLISUNE
ona im neće ublažena biti i nikakve nade u spas neće imati. Oni će u njoj očajni biti.
Muhamed Mehanović Ona im se neće ublažiti i nikakve nade u spas neće imati.
Besim Korkut Neće im se ublažiti, a oni će u njoj bitiočajnici.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:76 )
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ
WE MA DHELEMNAHUM WE LEKIN KANU HUMU EDH-DHALIMINE
Nismo im Mi zulum učinili, nego su oni baš zulumćari bili.
Muhamed Mehanović Nismo im nepravedni bili, oni su sami sebi nepravdu nanijeli.
Besim Korkut I nismo im učinili zulm, nego su oni bilizalimi.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:77 )
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُمْ مَاكِثُونَ
WE NADEW JA MALIKU LIJEKDI ‘ALEJNA REBBUKE KALE ‘INNEKUM MAKITHUNE
Oni će dozivati: "O Malik! Neka nas Gospodar tvoj dokrajči!", a on će reći: "Doista vi tu ostajete!"
Muhamed Mehanović Oni će dozivati: "O Malik! Neka Gospodar tvoj učini da umremo" - a On će reći: "Vi ćete tu vječno ostati!"
Besim Korkut I dozivat će: "O Malik! Nek svrši s namaGospodar tvoj." Reći će: "Uistinu, vi ste ti kojiostajete!"
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:78 )
لَقَدْ جِئْنَاكُمْ بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
LEKAD XHI’NAKUM BIL-HEKKI WE LEKINNE ‘EKTHEREKUM LILHEKKI KARIHUNE
Mi smo vam slali Istinu, ali većina vas istinu prezire.
Muhamed Mehanović Mi vam Istinu šaljemo, ali većini vam je Istina odvratna.
Besim Korkut Doista, donijeli smo vam Istinu, međutim,većina vas ste ti koji Istinu mrze.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:79 )
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
‘EM ‘EBREMU ‘EMRÆN FE’INNA MUBRIMUNE
Ako oni pletu zamke, i Mi ćemo zamke njima postaviti.
Muhamed Mehanović Ako oni pletu zamke, i Mi ćemo zamke njima postaviti.
Besim Korkut Zar postavljaju stvar? - pa uistinu, Mi smoTi koji postavljamo.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:80 )
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
‘EM JEHSEBUNE ‘ENNA LA NESMA’U SIRREHUM WE NEXHWAHUM BELA WE RUSULUNA LEDEJHIM JEKTUBUNE
Zar oni misle da Mi ne čujemo šta oni nasamo razgovaraju i kako se među sobom dogovaraju? Čujemo Mi, a izaslanici Naši, koji su uz njih, zapisuju.
Muhamed Mehanović Zar oni misle da Mi ne čujemo šta oni nasamo razgovaraju i kako se međusobom dogovaraju? Čujemo Mi, a izaslanici Naši, koji su uz njih, zapisuju.
Besim Korkut Zar misle da Mi ne čujemo tajnu njihovu isašaptavanje njihovo? Svakako! A izaslanici Naši sukod njih - zapisuju.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:81 )
قُلْ إِنْ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ
KUL ‘IN KANE LILRREHMENI WELEDUN FE’ENA ‘EWWELUL-’ABIDINE
Reci: "Kad bi Svemilosni imao dijete, ja bih Mu i tada prvi ibadet činio!"
Muhamed Mehanović Reci; "Kad bi Milostivi imao sina, ja bi se prvi klanjao!
Besim Korkut Reci: "Kad bi Milostivi imao dijete, pa jabih prvi bio od obožavatelja."
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:82 )
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
SUBHANE RABBI ES-SEMAWATI WEL-’ERDI RABBIL-’ARSHI ‘AMMA JESIFUNE
Neka je Slavljen i Uzvišen Gospodar nebesa i Zemlje, i Gospodar Arša, od onoga kako Ga oni opisuju!
Muhamed Mehanović Neka je uzvišen Gospodar nebesa i Zemlje, Onaj koji svemirom vlada i koji je iznad onoga kako Ga oni opisuju"
Besim Korkut Slavljen neka je Gospodar nebesa i Zemlje,Gospodar Arša, od onog šta pripisuju.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:83 )
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
FEDHERHUM JEHUDU WE JEL’ABU HETTA JULAKU JEWMEHUMUL-LEDHI JU’ADUNE
Pa, ti ih ostavi neka se upuštaju u zabludu i zabavljaju dok ne dožive Dan kojim im se prijeti.
Muhamed Mehanović Zato ih ostavi neka se iživljavaju i zabavljaju dok ne dožive Dan kojim im se prijeti,
Besim Korkut Zato ih ostavi - upuštaju se i zabavljaju,dok ne sretnu Dan njihov kojim im se prijeti.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:84 )
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَٰهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَٰهٌ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
WE HUWEL-LEDHI FI ES-SEMA’I ‘ILEHUN WE FIL-’ERDI ‘ILEHUN WE HUWEL-HEKIMUL-’ALIMU
On je Onaj Koji je i na nebu Bog, a i na Zemlji Bog. On je Mudri i Sveznajući!
Muhamed Mehanović On je Bog i na nebu i na Zemlji, On je Mudri i Sveznajući!
Besim Korkut A On je Taj koji je u nebu Bog i na ZemljiBog, i On je Mudri, Znalac.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:85 )
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
WE TEBAREKEL-LEDHI LEHU MULKU ES-SEMAWATI WEL-’ERDI WE MA BEJNEHUMA WE ‘INDEHU ‘ILMU ES-SA’ATI WE ‘ILEJHI TURXHA’UNE
I neka je uzvišen Onaj Čija je vlast na nebesima i na Zemlji, i između njih, On jedini zna kada će Smak svijeta biti, i Njemu ćete se svi vratiti!
Muhamed Mehanović I neka je uzvišen Onaj čija je vlast na nebesima i na Zemlji, i između njih, On jedini zna kada će smak svijeta biti, i Njemu ćete se svi vratiti!
Besim Korkut I neka je blagoslovljen Onaj čija je vlastnebesa i Zemlje i onog što je između njih; a kodNjega je znanje Časa i Njemu ćete biti vraćeni.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:86 )
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
WE LA JEMLIKUL-LEDHINE JED’UNE MIN DUNIHI ESH-SHEFA’ATE ‘ILLA MEN SHEHIDE BIL-HEKKI WE HUM JA’LEMUNE
Oni koje oni, pored Njega, mole - neće se moći za druge zauzimati; moći će samo oni koji Istinu priznaju, oni koji znaju.
Muhamed Mehanović Oni kojima se oni, pored Njega, klanjaju - neće moći da se za druge zauzimaju; moći će samo oni koji Istinu priznaju, oni koji znaju.
Besim Korkut I ne vladaju posredništvom oni koje mimoNjega prizivaju - izuzev ko svjedoči Istinu - a oniznaju.
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:87 )
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
WE LE’IN SE’ELTEHUM MEN HALEKAHUM LEJEKULUNNEL-LAHU FE’ENNA JU’UFEKUNE
A ako ih zapitaš ko ih je stvorio, sigurno će reći: "Allah!" Pa kuda se onda odmeću?!
Muhamed Mehanović A ako ih zapitaš ko ih je stvorio, sigurno će reći: "Allah!" Pa kuda se onda odmeću?
Besim Korkut A ako ih upitaš ko ih je stvorio, sigurno ćereći: "Allah!" Pa kako se odvraćaju?
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:88 )
وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَا يُؤْمِنُونَ
WE KILIHI JA RABBI ‘INNE HA’UULA’ KAWMUN LA JU’UMINUNE
A Poslanik reče: "Gospodaru moj, ovo su, zaista, ljudi koji ne vjeruju!"
Muhamed Mehanović I tako mi Poslanikovih riječi: "Gospodaru moj, ovo su, zaista, ljudi koji neće vjerovati!"
Besim Korkut I govor njegov je: "O Gospodaru moj! Uistinu,ovi su ljudi koji ne vjeruju."
Mustafa Mlivo -
Az-Zukhruf | Ukras (43:89 )
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
FASFEH ‘ANHUM WE KUL SELAMUN FESEWFE JA’LEMUNE
Pa ti se okreni od njih i reci: "Selam!" Sigurno će oni znati!
Muhamed Mehanović ti se oprosti od njih i reci: "Ostajte u miru!" - ta sigurno će oni zapamtiti!
Besim Korkut Pa okreni se od njih i reci: "Selam!" - pasaznat će.
Mustafa Mlivo