Az-Zumar | Skupovi ( سورة الزمر )
-
Az-Zumar | Skupovi (39:1 )
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
TENZILUL-KITABI MINEL-LAHIL-’AZIZIL-HEKIMI
Objavljivanje Knjige od Allaha je Silnog i Mudrog!
Muhamed Mehanović Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri!
Besim Korkut Objava Knjige je od Allaha, Moćnog, Mudrog.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:2 )
إِنَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللَّهَ مُخْلِصًا لَهُ الدِّينَ
‘INNA ‘ENZELNA ‘ILEJKEL-KITABE BIL-HEKKI FA’BUDI ELLAHE MUHLISÆN LEHU ED-DINE
Mi ti, doista, objavljujemo Knjigu, s Istinom, pa u ibadetu Allahu budi, ispovijedajući Mu čistu vjeru.
Muhamed Mehanović Mi ti, doista, objavljujemo Knjigu, pravu istinu, zato se klanjaj samo Allahu iskreno Mu ispovijedajući vjeru!
Besim Korkut Uistinu! Mi smo ti objavili Knjigu s Istinom,zato obožavaj Allaha, odan Njegovoj vjeri.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:3 )
أَلَا لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ ۚ وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى اللَّهِ زُلْفَىٰ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِي مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ كَاذِبٌ كَفَّارٌ
‘ELA LILLAHI ED-DINUL-HALISU WEL-LEDHINE ETTEHADHU MIN DUNIHI ‘EWLIJA’E MA NA’BUDUHUM ‘ILLA LIJUKARRIBUNA ‘ILA ELLAHI ZULFA ‘INNALL-LLAHE JEHKUMU BEJNEHUM FI MA HUM FIHI JEHTELIFUNE ‘INNALL-LLAHE LA JEHDI MEN HUWE KADHIBUN KEFFARUN
Zar ne, Čista vjera pripada samo Allahu. A oni koji pored Njega uzimaju zaštitnike govoreći: "Mi ih obožavamo samo zato da bi nas što više Allahu približili" Allah će njima, zaista, presuditi o onome u čemu su se oni razilazili. Allah nikako neće uputiti na Pravi put onoga ko je lažljivac i nevjernik.
Muhamed Mehanović Iskreno ispovjedanje vjere dug je Allahu! A onima koji pored Njega uzimaju zaštitnike: "Mi im se klanjamo samo zato da bi nas što više Allahu približili" - Allah će njima, zaista, presuditi o onome u čemu su se oni razilazili. Allah nikako neće ukazati na pravi put onome ko je lažljivac i nevjernik.
Besim Korkut Uistinu, čista vjera je za Allaha! A oni kojimimo Njega uzimaju zaštitnike (kažu): "Obožavamo ihsamo da nas približe Allahu bliskošću." Doista ćeAllah presuditi među njima o onom u čemu se onirazilaze. Uistinu, Allah ne upućuje onog ko je lažac,nezahvalnik.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:4 )
لَوْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا لَاصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ سُبْحَانَهُ ۖ هُوَ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
LEW ‘ERADEL-LAHU ‘EN JETTEHIDHE WELEDÆN LASTEFA MIMMA JEHLUKU MA JESHA’U SUBHANEHU HUWEL-LAHUL-WAHIDUL-KAHHARU
Da je Allah htio dijete imati, izabrao bi, između onih koje je stvorio, onoga koga bi On htio. Uzvišen je On, On je Allah, Jedini i Potčinitelj svega!
Muhamed Mehanović Da je Allah htio da dijete ima, izabrao bi, između onih koje je stvorio, onoga koga bi On htio. Hvaljen neka je On; On je Allah, Jedini i Svemoćni!
Besim Korkut Da je Allah želio da uzme dijete, sigurno biod onog šta stvara izabrao šta hoće. Slava neka jeNjemu! On, Allah, je Jedini, Onaj koji pokorava!
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:5 )
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۖ يُكَوِّرُ اللَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى اللَّيْلِ ۖ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُسَمًّى ۗ أَلَا هُوَ الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
HALEKA ES-SEMAWATI WEL-’ERDE BIL-HEKKI JUKEWWIRUL-LEJLE ‘ALA EN-NEHARI WE JUKEWWIRU EN-NEHARE ‘ALEL-LEJLI WE SEHHARE ESH-SHEMSE WEL-KAMERE KULLUN JEXHRI LI’XHELIN MUSEMMEN ‘ELA HUWEL-’AZIZUL-GAFFARU
Nebesa i Zemlju je s Istinom stvorio; On noću obavija dan, i danom obavija noć; On je Sunce i Mjesec potčinio, svako se kreće do roka određenog. Eto, On je Silni i Oprostitelj stalni!
Muhamed Mehanović Nebesa i Zemlju je sa ciljem stvorio; On noću zavija dan i danom zavija noć, On je Sunce i Mjesec potčinio, svako se kreće do roka određenog. On je Silni, On mnogo prašta!
Besim Korkut Stvorio je nebesa i Zemlju s Istinom. Zavijanoću dan, i zavija danom noć. I potčinio je Sunce iMjesec. Svakoje plovi roku određenom. Besumnje! On jeMoćni, Oprosnik!
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:6 )
خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنْزَلَ لَكُمْ مِنَ الْأَنْعَامِ ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ ۚ يَخْلُقُكُمْ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ خَلْقًا مِنْ بَعْدِ خَلْقٍ فِي ظُلُمَاتٍ ثَلَاثٍ ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ
HALEKAKUM MIN NEFSIN WAHIDETIN THUMME XHE’ALE MINHA ZEWXHEHA WE ‘ENZELE LEKUM MINEL-’EN’AM THEMANIJETE ‘EZWAXHIN JEHLUKUKUM FI BUTUNI ‘UMMEHATIKUM HALKÆN MIN BA’DI HALKIN FI DHULUMATIN THELATHIN DHELIKUMU ELLAHU REBBUKUM LEHUL-MULKU LA ‘ILAHE ‘ILLA HUWE F
On vas od jedne osobe stvori - a od nje je drugu njegovu stvorio - i On vam je dao osam vrsta stoke; On vas stvara u utrobama majki vaših, dajući vam oblike, jedan za drugim, u tri tmine. To vam je, eto, Allah, Gospodar vaš, Njegova je vlast, nema boga osim Njega, pa kuda se onda okrećete?
Muhamed Mehanović On vas od jednog čovjeka stvara - a od njega je drugu njegovu stvorio - i On vam je dao osam vrsta stoke; On vas stvara u utrobama matera vaših, dajući vam likove, jedan za drugim, u tri tmine. To vam je, eto, Allah, Gospodar vaš, Njegova je vlast, nema boga osim Njega, pa kuda se onda odmećete?
Besim Korkut Stvorio vas je od duše jedne, zatim od njenačinio paricu njenu, i dao vam od stoke osam parova.Stvara vas u utrobama majki vaših, stvaranjem izastvaranja, u tri tmine. To je Allah, Gospodar vaš!,Njegova je vlast. Nema boga osim Njega, pa kako seodvraćate?
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:7 )
إِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنْكُمْ ۖ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ ۖ وَإِنْ تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْ ۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ مَرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
‘IN TEKFURU FE’INNALL-LLAHE GANIJUN ‘ANKUM WE LA JERDA LI’IBADIHIL-KUFRE WE ‘IN TESHKURU JERDEHU LEKUM WE LA TEZIRU WAZIRETUN WIZRE ‘UHRA THUMME ‘ILA RABBIKUM MERXHI’UKUM FEJUNEBBI’UKUM BIMA KUNTUM TA’MELUNE ‘INNEHU ‘ALIMUN BIDHATI ES-SUDURI
Ako vi ne budete vjerovali, pa, Allahu vi niste potrebni, ali On nije zadovoljan nevjerovanjem Svojih robova. A ako budete zahvalni, On će tim biti zadovoljan. A nijedna duša neće nositi grijehe druge! Poslije ćete se svome Gospodaru vratiti, pa će vas On o onom što ste radili obavijestiti. Zaista, On zna šta se u grudima krije.
Muhamed Mehanović Ako vi budete nezahvalni, - pa, Allah od vas ne zavisi, ali On nije zadovoljan, ako su robovi Njegovi nezahvalni, a zadovoljan je sa vama ako budete zahvalni. A nijedan grješnik neće nositi grijehe drugoga! Poslije ćete se Gospodaru svome vratiti, pa će vas On o onom što ste radili obavijestiti, jer On dobro zna svačije misli.
Besim Korkut Ako ne vjerujete - pa uistinu, Allah je od vasNeovisan, a nije zadovoljan nezahvalnošću robovaSvojih. A ako zahvaljujete, zadovoljan je On s vama.I neće se teretiti opterećeni teretom drugog. Zatimje Gospodaru vašem povratak vaš, pa će vasobavijestiti o onom šta ste radili. Uistinu! On jeZnalac grudi.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:8 )
وَإِذَا مَسَّ الْإِنْسَانَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةً مِنْهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدْعُو إِلَيْهِ مِنْ قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَنْدَادًا لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِهِ ۚ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا ۖ إِنَّكَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ
WE ‘IDHA MESSEL-’INSANE DURRUN DA’A REBBEHU MUNIBÆN ‘ILEJHI THUMME ‘IDHA HAWWELEHU NI’METEN MINHU NESIJE MA KANE JED’U ‘ILEJHI MIN KABLU WE XHE’ALE LILLAHI ‘ENDADÆN LIJUDILLE ‘AN SEBILIHI KUL TEMETTA’ BIKUFRIKE KALILÆN ‘INNEKE MIN ‘ESHABI EN-NARI
Kad čovjeka nevolja snađe, Gospodaru svome se moli, Njemu se obraća, a onda, pošto mu Allah blagodat Svoju daruje, zaboravi Onoga Kome se prije molio, i druge Njemu jednakim smatra, da bi s puta Njegova na stranputicu odvodio. Reci: "Uživaj neko vrijeme u nevjerovanju svome, bit ćeš, sigurno, stanovnik u Vatri!"
Muhamed Mehanović Kad čovjeka nevolja snađe, Gospodaru svome se moli, Njemu se obraća, a onda, pošto mu Allah milost svoju daruje, zaboravi Onoga kome se prije molio, i druge Njemu jednakim smatra, da bi s puta Njegova na stranputicu odvodio. Reci: "Uživaj neko vrijeme u nevjerovanju svome, bićeš, sigurno, stanovnik u vatri!"
Besim Korkut I kad čovjeka dotakne nevolja, prizivaGospodara svog, obraćajući se Njemu. Potom, kad mupodari blagodat od Sebe, zaboravi ono za što Ga jeprizivao ranije, i postavlja Allahu jednake da bizavodio s puta Njegovog. Reci: "Uživaj malo unevjerovanju svom, uistinu si ti od stanovnikavatre."
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:9 )
أَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ آنَاءَ اللَّيْلِ سَاجِدًا وَقَائِمًا يَحْذَرُ الْآخِرَةَ وَيَرْجُو رَحْمَةَ رَبِّهِ ۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ ۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ
‘EMMEN HUWE KANITUN ‘ANA’EL-LEJLI SAXHIDÆN WE KA’IMÆN JEHDHERUL-’AHIRETE WE JERXHU REHMETE RABBIHI KUL HEL JESTEWIL-LEDHINE JA’LEMUNE WEL-LEDHINE LA JA’LEMUNE ‘INNEMA JETEDHEKKERU ‘ULUL-’ELBABI
Zar je takav kao onaj koji u noćnim satima u molitvi vrijeme provodi, padajući licem na tlo i stojeći, strahujući od ahireta i nadajući se milosti Gospodara svoga? Reci: "Zar su isti oni koji znaju i oni koji ne znaju?! Samo se prisjećaju oni koji pameti imaju!"
Muhamed Mehanović Da li je onaj koji u noćnim časovima u molitvi vrijeme provodi, padajući licem na tle i stojeći, strahujući od onoga svijeta i nadajući se milosti Gospodara svoga...? Reci: "Zar su isti oni koji znaju i oni koji ne znaju? Samo oni koji pameti imaju pouku primaju!"
Besim Korkut Da li je onaj ko je pokoran za vrijeme noći,padajući na sedždu i stojeći, pazi na Ahiret i nadase milosti Gospodara svog...? Reci: "Da li su istioni koji znaju i koji ne znaju?" Jedino se poučavajuposjednici razuma!
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:10 )
قُلْ يَا عِبَادِ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۗ وَأَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةٌ ۗ إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
KUL JA ‘IBADIL-LEDHINE ‘AMENU ETTEKU REBBEKUM LILLEDHINE ‘EHSENU FI HEDHIHI ED-DUNJA HESENETUN WE ‘ERDU ELLAHI WASI’ATUN ‘INNEMA JUWEFFA ES-SABIRUNE ‘EXHREHUM BIGAJRI HISABIN
Reci: "O robovi Moji koji vjerujete, bojte se Gospodara svoga! Oni koji na ovom dunjaluku dobra djela budu činili imat će dobro, a Allahova je zemlja prostrana; samo će onima koji budu strpljivi nagrada njihova biti isplaćena bez obračuna. "
Muhamed Mehanović Reci: "O robovi moji koji vjerujete, bojte se Gospodara svoga! One koji na ovom svijetu dobra djela budu činili čeka nagrada, a Allahova zemlja je prostrana; samo oni koji budu strpljivi biće bez računa nagrađeni."
Besim Korkut Reci: "O robovi Moji koji vjerujete! Bojte seGospodara svog. Onima koji rade dobro na ovom Dunjau,biće dobro, a Zemlja Allahova je prostrana. Samo ćestrpljivima biti isplaćena nagrada njihova bezračuna."
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:11 )
قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَهُ الدِّينَ
KUL ‘INNI ‘UMIRTU ‘EN ‘A’BUDEL-LAHE MUHLISÆN LEHU ED-DINE
Reci: "Naređeno mi je da ibadet Allahu činim, ispovijedajući Mu čistu vjeru.
Muhamed Mehanović Reci: "Meni se naređuje da se klanjam Allahu iskreno Mu ispovijedajući vjeru
Besim Korkut Reci: "Uistinu! Meni je naređeno da obožavamAllaha, odan Njegovoj vjeri,
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:12 )
وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ
WE ‘UMIRTU LI’N ‘EKUNE ‘EWWELEL-MUSLIMINE
I naređeno mi je da budem prvi musliman.
Muhamed Mehanović i naređuje mi se da budem prvi musliman."
Besim Korkut I naređeno mi je da budem prvi od muslimana."
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:13 )
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
KUL ‘INNI ‘EHAFU ‘IN ‘ASEJTU RABBI ‘ADHABE JEWMIN ‘ADHIMIN
Reci: "Ja se bojim patnje na Velikom danu, ako Gospodaru svome budem neposlušan."
Muhamed Mehanović Reci: "Ja se bojim patnje na Velikom danu, ako budem Gospodaru svome neposlušan."
Besim Korkut Reci: "Uistinu, ja se plašim ako ne poslušamGospodara svog, kazne Dana strašnog."
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:14 )
قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَهُ دِينِي
KULI ELLAHE ‘A’BUDU MUHLISÆN LEHU DINI
Reci: "Samo Allahu ibadet činim, ispovijedajući Mu čistu vjeru,
Muhamed Mehanović Reci: "Samo se Allahu klanjam, iskreno Mu ispovijedajući vjeru svoju,
Besim Korkut Reci: "Allaha obožavam - odan Njegovoj vjeri.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:15 )
فَاعْبُدُوا مَا شِئْتُمْ مِنْ دُونِهِ ۗ قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ
FA’BUDU MA SHI’TUM MIN DUNIHI KUL ‘INNEL-HASIRINEL-LEDHINE HASIRU ‘ENFUSEHUM WE ‘EHLIHIM JEWMEL-KIJAMETI ‘ELA DHALIKE HUWEL-HUSRANUL-MUBINU
a vi, pored Njega, obožavajte koga hoćete!" Reci: "Gubitnici su, uistinu, oni koji na Kijametskom danu izgube i sebe i porodice svoje. Eto, to je očevidan gubitak!"
Muhamed Mehanović a vi se, pored Njega, klanjajte kome hoćete!" Reci; "Stradaće uistinu, oni koji na Sudnjem danu izgube i sebe i porodice svoje. Eto, to je pravo stradanje!"
Besim Korkut Pa obožavajte šta hoćete mimo Njega." Reci:"Gubitnici će biti oni koji izgube duše svoje iporodice svoje na Dan kijameta. Zar to nije tajgubitak očiti?"
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:16 )
لَهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ وَمِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ۚ ذَٰلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبَادَهُ ۚ يَا عِبَادِ فَاتَّقُونِ
LEHUM MIN FEWKIHIM DHULELUN MINE EN-NARI WE MIN TEHTIHIM DHULELUN DHALIKE JUHAWWIFU ELLAHU BIHI ‘IBADEHU JA ‘IBADI FE ETTEKUNI
Nad njima će biti natkrilnice od vatre, a i ispod njih natkrilnice; time Allah straši robove Svoje. O robovi Moji, bojte se Mene!
Muhamed Mehanović Nad njima će biti naslage vatre, a ispod njih naslage; time Allah straši robove Svoje. "O robovi Moji, bojte se Mene!"
Besim Korkut Imaće oni iznad sebe nadstrešice od vatre iispod sebe (vatreni) podijum. To je ono čime Allahzastrašuje robove Svoje: "O robovi Moji, ta bojte seMene!"
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:17 )
وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَنْ يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوا إِلَى اللَّهِ لَهُمُ الْبُشْرَىٰ ۚ فَبَشِّرْ عِبَادِ
WEL-LEDHINE EXHTENEBUT-TAGUTE ‘EN JA’BUDUHA WE ‘ENABU ‘ILA ELLAHI LEHUMUL-BUSHRA FEBESHSHIR ‘IBADI
Za one koji izbjegavaju obožavanje taguta - kumira i koji se Allahu obraćaju - njima su namijenjene radosne vijesti, zato obraduj robove Moje
Muhamed Mehanović za one koji izbjegavaju da se kumirima klanjaju i koji se Allahu obraćaju, - njima su namijenjene radosne vijesti, zato obraduj robove Moje
Besim Korkut A koji se klonu taguta - da ga ne obožavaju iobrate se Allahu - za njih je radosna vijest. Zatoobraduj robove Moje,
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:18 )
الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ ۚ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمْ أُولُو الْأَلْبَابِ
EL-LEDHINE JESTEMI’UNEL-KAWLE FEJETTEBI’UNE ‘EHSENEHU ‘ULA’IKEL-LEDHINE HEDAHUMU ELLAHU WE ‘ULA’IKE HUM ‘ULUL-’ELBABI
koji govor slušaju, pa slijede ono što je bolje u njemu; to su oni koje je Allah na Pravi put uputio, i oni baš pameti imaju.
Muhamed Mehanović koji Kur´an slušaju i slijede ono najljepše u njemu; njima je Allah na pravi put ukazao i oni su pametni.
Besim Korkut One koji slušaju Riječ i slijede najbolje odnjega. Takvi su oni koje je uputio Allah, a ti takvisu posjednici razuma.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:19 )
أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ أَفَأَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِي النَّارِ
‘EFEMEN HEKKA ‘ALEJHI KELIMETUL-’ADHABI ‘EFE’ENTE TUNKIDHU MEN FI EN-NARI
Zar možeš da uputiš onoga koji je zaslužio da se nad njim obistine riječi kazne, zar možeš da izbaviš ko u Vatri je?!
Muhamed Mehanović Zar ti da spasiš onoga koji je zaslužio kaznu, onoga koji će biti u vatri?
Besim Korkut Pa zar onog na kom se ispunila riječ kazne -pa zar ti spasavaš onog ko će u vatri biti?
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:20 )
لَٰكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِنْ فَوْقِهَا غُرَفٌ مَبْنِيَّةٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ وَعْدَ اللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ الْمِيعَادَ
LEKINIL-LEDHINE ETTEKAW REBBEHUM LEHUM GUREFUN MIN FEWKIHA GUREFUN MEBNIJETUN TEXHRI MIN TEHTIHAL-’ENHARU WA’DEL-LAHI LA JUHLIFU ELLAHUL-MI’AD
A one koji se Gospodara svoga boje čekaju odaje, sve jedne iznad drugih sagrađene, ispod kojih rijeke teku - obećanje je Allahovo, a Allah neće obećanje prekršiti.
Muhamed Mehanović A one koji se Gospodara svoga boje čekaju odaje, sve jedne iznad drugih sagrađene, ispred kojih će rijeke teći, - obećanje je Allahovo, a Allah neće obećanje prekršiti.
Besim Korkut Međutim, oni koji se boje Gospodara svog,imaće oni prostorije iznad kojih su prostorijeizgrađene, ispod kojih teku rijeke. Obećanje jeAllahovo, ne krši Allah obećanje!
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:21 )
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَلَكَهُ يَنَابِيعَ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهُ حُطَامًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ
‘ELEM TERA ‘ENNEL-LAHE ‘ENZELE MINE ES-SEMA’I MA’EN FESELEKEHU JENABI’A FIL-’ERDI THUMME JUHRIXHU BIHI ZER’ÆN MUHTELIFÆN ‘ELWANUHU THUMME JEHIXHU FETERAHU MUSFERRÆN THUMME JEXH’ALUHU HUTAMÆN ‘INNE FI DHALIKE LEDHIKRA LI’WLIL-’ELBABI
Zar ne vidiš da Allah spušta s neba vodu, pa je kao izvore po zemlji razvodi, a onda pomoću nje raznobojno bilje izvodi, zatim se osuši i ti ga vidiš požutjelo, i najzad ga skrši?! To je, doista, opomena za one koji pameti imaju.
Muhamed Mehanović Zar ne vidiš da Allah spušta s neba kišu pa je u izvore u zemlji razvodi, a onda pomoću nje raznobojno bilje izvodi, zatim se ono suši i ti ga vidiš požutjela, i najzad ga skrši. To je, doista, pouka za one koji su pametni.
Besim Korkut Zar ne vidiš da Allah spušta iz neba vodu, padaje da otiče izvorima na Zemlji, zatim njome izvodiusjev raznolikih boja njegovih, potom svehne, pa gavidiš požutjelog, zatim ga učini izlomljenim.Uistinu, u tome je opomena za imaoce razuma.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:22 )
أَفَمَنْ شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٍ مِنْ رَبِّهِ ۚ فَوَيْلٌ لِلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ مِنْ ذِكْرِ اللَّهِ ۚ أُولَٰئِكَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
‘EFEMEN SHEREHEL-LAHU SEDREHU LIL’ISLAMI FEHUWE ‘ALA NURIN MIN RABBIHI FEWEJLUN LILKASIJETI KULUBUHUM MIN DHIKRI ELLAHI ‘ULA’IKE FI DELALIN MUBININ
Zar onaj čije je srce Allah učinio sklonim islamu, pa on slijedi svjetlo Gospodara svoga ... ?! Teško onima čija su srca tvrda kad se spomene Allah; oni su u očitaj zabludi!
Muhamed Mehanović Zar je isti onaj čije je srce Allah učinio sklonim islamu, pa on slijedi svjetlo Gospodara svoga? Teško onima čija su srca neosjetljiva kad se spomene Allah, oni su u pravoj zabludi!
Besim Korkut Pa da li je onaj kome je Allah proširio grudinjegove za Islam, pa je on na svjetlu Gospodarasvog...? Pa teško tvrdim srcima njihovim od OpomeneAllahove. Takvi su u zabludi očitoj.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:23 )
اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا مُتَشَابِهًا مَثَانِيَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ ذِكْرِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
ELLAHU NEZZELE ‘EHSENEL-HEDITHI KITABÆN MUTESHABIHÆN METHANIJE TEKSHA’IRRU MINHU XHULUDUL-LEDHINE JEHSHEWNE REBBEHUM THUMME TELINU XHULUDUHUM WE KULUBUHUM ‘ILA DHIKRI ELLAHI DHALIKE HUDA ELLAHI JEHDI BIHI MEN JESHA’U WE MEN JUDLILI ELLAHU FEMA LEHU MIN HA
Allah objavljuje najljepši govor, Knjigu sličnu po smislu, čije se pouke ponavljaju. Od nje se koža ježi u onih koji se Gospodara svoga boje, a zatim, kad se spomene ime Allahovo, kože se njihove i srca njihova smiruju. To je Allahova Uputa kojom On upućuje koga hoće; a onoga kome Allah da daje u zabludi, njemu nema uputitelja.
Muhamed Mehanović Allah objavljuje najljepši govor, Knjigu sličnu po smislu, čije se pouke ponavljaju, zbog koji podilazi jeza one koji se Gospodara svoga boje, a kada spomene ime Allahovo, kože njihove i srca njihova se smiruju. Ona je Allahov pravi put na koji On ukazuje onome kome On hoće; a onoga koga Allah ostavi u zabludi niko na pravi put neće moći uputiti.
Besim Korkut Allah je objavio Najbolji hadis, Knjigujednoobraznu, ponavljajuću. Ježe se od nje kože onihkoji se boje Gospodara svog. Zatim se smekšavaju koženjihove i srca njihova na spomen Allaha. To je UputaAllahova, upućuje njome koga hoće. A koga zavedeAllah, tad on nema nikakvog upućivača.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:24 )
أَفَمَنْ يَتَّقِي بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ وَقِيلَ لِلظَّالِمِينَ ذُوقُوا مَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ
‘EFEMEN JETTEKI BIWEXHHIHI SU’EL-’ADHABI JEWMEL-KIJAMETI WE KILE LILDHDHALIMINE DHUKU MA KUNTUM TEKSIBUNE
Zar onaj koji će se na Kijametskom danu licem svojim zaklanjati od zla patnje?! Zulumćarima bit će rečeno: "Trpite ono što ste zaslužili!"
Muhamed Mehanović Zar je isti onaj koji će se na Sudnjem danu licem svojim zaklanjati od strahovite patnje? "Trpite ono što ste zaslužili!" - mnogobošcima će se reći.
Besim Korkut Pa da li je onaj ko će se štititi licemsvojim od zla kazne Dana kijameta...? I reći će sezalimima: "Iskusite šta ste zaradili!"
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:25 )
كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
KEDHDHEBEL-LEDHINE MIN KABLIHIM FE’ETAHUMUL-’ADHABU MIN HEJTHU LA JESH’URUNE
Oni prije njih poricali su, pa ih je stigla kazna odakle nisu očekivali.
Muhamed Mehanović Oni prije njih koji su poricali, pa ih je stigla kazna odakle nisu očekivali.
Besim Korkut Poricali su oni prije njih, pa im je došlakazna odakle nisu zapazili.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:26 )
فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْيَ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
FE’EDHAKAHUMU ELLAHUL-HIZJE FIL-HEJÆTI ED-DUNJA WE LE’ADHABUL-’AHIRETI ‘EKBERU LEW KANU JA’LEMUNE
Allah je dao da osjete poniženje u životu na dunjaluku, a patnja na ahiretu bit će, zaista, još veća - kad bi oni samo znali!
Muhamed Mehanović Allah je dao da osjete poniženje u životu na ovom svijetu, a patnja na drugom svijetu biće, zaista, još gora, - kad bi oni samo znali!
Besim Korkut Zato je Allah dao da oni iskuse poniženje uživotu Dunjaa, a sigurno je kazna Ahireta veća - kadbi znali!
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:27 )
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
WE LEKAD DEREBNA LILNNASI FI HADHAL-KUR’ANI MIN KULLI METHELIN LE’ALLEHUM JETEDHEKKERUNE
Mi u ovom Kur'anu navodimo ljudima svakojake primjere, da bi se prisjećali i pouku primili;
Muhamed Mehanović Mi u ovom Kur´anu navodimo ljudima svakojake primjere da bi pouku primili,
Besim Korkut I zaista smo ljudima naveli u ovom Kur´anu odsvega primjer, da bi se oni poučili;
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:28 )
قُرْآنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
KUR’ANÆN ‘AREBIJÆN GAJRE DHI ‘IWEXHIN LE’ALLEHUM JETTEKUNE
u Kur'anu na arapskom jeziku, u kome nema nikakve proturječnosti, da bi se čuvali.
Muhamed Mehanović u Kur´anu na arapskom jeziku, u kome nema nikakve protivrječnosti, da bi se Gospodara svoga pobojali.
Besim Korkut Kur´an na arapskom, bez ikakveiskrivljenosti, da bi se oni pobojali.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:29 )
ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَجُلًا فِيهِ شُرَكَاءُ مُتَشَاكِسُونَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
DEREBEL-LAHU METHELÆN REXHULÆN FIHI SHUREKA’U MUTESHAKISUNE WE REXHULÆN SELEMÆN LIREXHULIN HEL JESTEWIJANI METHELÆNL-HEMDU LILLAHI BEL ‘EKTHERUHUM LA JA’LEMUNE
Allah navodi kao primjer čovjeka koji je u vlasti ortaka i za kojeg se oni otimaju, i čovjeka koji je u vlasti samo jednog čovjeka - da li je primjer njih dvojice isti?! Sva hvala neka je Allahu, ali većina njih ne zna.
Muhamed Mehanović Allah navodi kao primjer čovjeka koji je u vlasti ortaka oko koga se oni otimaju, i čovjeka koji je u vlasti samo jednog čovjeka, - da li je položaj njih dvojice isti? Hvaljen neka je Allah, nije, ali većina njih ne zna.
Besim Korkut Navodi Allah primjer čovjeka: on pod ortacimasvađalicama, i čovjeka potčinjenog čovjeku. Jesu liisti primjerom? Hvala neka je Allahu! Naprotiv,većina njih ne zna!
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:30 )
إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ
‘INNEKE MEJJITUN WE ‘INNEHUM MEJJITUNE
Ti ćeš, sigurno, umrijeti, a i oni će, također, pomrijeti.
Muhamed Mehanović Ti ćeš, zacijelo, umrijeti, a i oni će, također, pomrijeti,
Besim Korkut Uistinu, ti ćeš biti mrtav, i uistinu, oni ćebiti mrtvaci,
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:31 )
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ
THUMME ‘INNEKUM JEWMEL-KIJAMETI ‘INDE RABBIKUM TEHTESIMUNE
I poslije, na Kijametskom danu, pred Gospodarom svojim jedan s drugim ćete se sporiti.
Muhamed Mehanović i poslije, na Sudnjem danu, pred Gospodarom svojim ćete se jedan s drugim prepirati.
Besim Korkut Zatim ćete se uistinu vi, na Dan kijameta kodGospodara svog prepirati.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:32 )
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَاءَهُ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْكَافِرِينَ
FEMEN ‘EDHLEMU MIMMEN KEDHEBE ‘ALA ELLAHI WE KEDHDHEBE BIS-SIDKI ‘IDH XHA’EHU ‘ELEJSE FI XHEHENNEME METHWEN LILKAFIRINE
Ima li većeg zulumćara od onoga koji o Allahu govori laži i smatra Istinu lažnom kada mu dolazi?! Zar u Džehennemu prebivalište za nevjernike neće biti?!
Muhamed Mehanović Ima li nepravednijeg od onoga koji o Allahu govori laži i smatra da je laž Istina kada mu ona dolazi? Zar u Džehennemu prebivalište za nevjernike neće biti?
Besim Korkut Pa ko je nepravedniji od onog ko laže naAllaha i poriče Istinu kad mu dođe? Zar neće biti uDžehennemu boravište za nevjernike?
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:33 )
وَالَّذِي جَاءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِ ۙ أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ
WEL-LEDHI XHA’E BIS-SIDKI WE SEDDEKA BIHI ‘ULA’IKE HUMUL-MUTTEKUNE
A onaj koji donosi Istinu i oni koji u nju vjeruju, oni se čuvaju i boje,
Muhamed Mehanović A onaj koji donosi istinu i oni koji u nju vjeruju, oni su bogobojazni,
Besim Korkut A onaj ko donosi Istinu, i vjeruje u nju, titakvi su bogobojazni.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:34 )
لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِينَ
LEHUM MA JESHA’UNE ‘INDE RABBIHIM DHALIKE XHEZA’UL-MUHSININE
sve što zažele u Gospodara svoga naći će, to će biti nagrada onima koji su dobra djela činili,
Muhamed Mehanović sve što zažele u Gospodara svoga će naći; to će biti nagrada onima koji su dobra djela činili,
Besim Korkut Imaće oni šta htjednu kod Gospodara svog. Toje plaća dobročinitelja,
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:35 )
لِيُكَفِّرَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي عَمِلُوا وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
LIJUKEFFIREL-LAHU ‘ANHUM ‘ESWE’EL-LEDHI ‘AMILU WE JEXHZIJEHUM ‘EXHREHUM BI’EHSENIL-LEDHI KANU JA’MELUNE
da bi Allah preko ružnih postupaka njihovih prešao, i da bi ih prema onom boljem što su radili nagradio.
Muhamed Mehanović da bi Allah preko ružnih postupaka njihovih prešao, i da bi ih za lijepa djela koja su radili nagradio.
Besim Korkut [to će im oprostiti Allah najgore šta su uradili, ipodmiriti im nagradu njihovu za najbolje šta suuradili.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:36 )
أَلَيْسَ اللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ ۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِالَّذِينَ مِنْ دُونِهِ ۚ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
‘ELEJSEL-LAHU BIKAFIN ‘ABDEHU WE JUHAWWIFUNEKE BIEL-LEDHINE MIN DUNIHI WE MEN JUDLILI ELLAHU FEMA LEHU MIN HADIN
Zar Allah nije zaštitinik robu Svome?! A oni te plaše onima koje, pored Njega, obožavaju. Onoga kome Allah da da je u zabludi - niko ne može na Pravi put uputiti.
Muhamed Mehanović Zar Allah sam nije dovoljan robu Svome? A oni te plaše onima kojima se, pored Njega, klanjaju. Onoga koga Allah ostavi u zabludi - niko ne može na pravi put uputiti,
Besim Korkut Zar nije Allah dovoljan robu Svom? A plaše tesa onima mimo Njega. A koga zavede Allah - pa njemunema nikakvog upućivača.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:37 )
وَمَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ مُضِلٍّ ۗ أَلَيْسَ اللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِي انْتِقَامٍ
WE MEN JEHDI ELLAHU FEMA LEHU MIN MUDILLIN ‘ELEJSEL-LAHU BI’AZIZIN DHI ENTIKAMIN
A onoga koga On na Pravi put uputi - niko ne može u zabludu dovesti. Zar Allah nije silan i Onaj Koji kažnjava?!
Muhamed Mehanović a onoga koga On na pravi put uputi - niko ne može u zabludu dovesti. Zar Allah nije silan i strog?
Besim Korkut A koga upućuje Allah - pa nema za njeganikakva zabluđivača. Zar nije Allah Moćni, Vlasnikosvete?
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:38 )
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ قُلْ أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ أَرَادَنِيَ اللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَاشِفَاتُ ضُرِّهِ أَوْ أَرَادَنِي بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَاتُ رَحْمَتِهِ ۚ قُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ ۖ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ
WE LE’IN SE’ELTEHUM MEN HALEKA ES-SEMAWATI WEL-’ERDE LEJEKULUNNEL-LAHU KUL ‘EFERE’EJTUM MA TED’UNE MIN DUNI ELLAHI ‘IN ‘ERADENIJEL-LAHU BIDURRIN HEL HUNNE KASHIFATU DURRIHI ‘EW ‘ERADENI BIREHMETIN HEL HUNNE MUMSIKATU REHMETIHI KUL HESBIJEL-LAHU ‘ALEJHI JE
Ako ih upitaš ko je stvorio nebesa i Zemlju, sigurno će reći: "Allah!" A ti reci: "Mislite li vi, da li bi oni koje vi, pored Allaha, molite mogli otkloniti štetu, ako Allah hoće da mi je učini, ili, da li bi mogli zadržati milost Njegovu, ako On hoće da mi je podari Reci: "Meni je dovoljan Allah, oni koji oslonac traže, na Njega se oslanjaju."
Muhamed Mehanović Ako ih upitaš ko je stvorio nebesa i Zemlju, sigurno će reći: "Allah!" a ti reci? "Mislite li vi da bi oni kojima se, pored Allaha, klanjate mogli otkloniti štetu, ako Allah hoće da mi je učini, ili, da bi mogli zadržati milost Njegovu, ako On hoće da im je podari?" Reci: "Meni je dovoljan Allah, u Njega se pouzdaju oni koji se pouzdavaju."
Besim Korkut A ako ih upitaš: "Ko je stvorio nebesa iZemlju?" - sigurno će reći: "Allah." Reci: "Pa viditeli ono što prizivate mimo Allaha - ako mi Allah želištetu - jesu li oni ti koji će otkloniti nevoljuNjegovu? Ili mi želi milost - jesu li oni ti koji ćezadržati milost Njegovu?" Reci: "Dovoljan mi jeAllah; u Njega se pouzdavaju koji se pouzdavaju."
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:39 )
قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
KUL JA KAWMI A’MELU ‘ALA MEKANETIKUM ‘INNI ‘AMILUN FESEWFE TA’LEMUNE
Reci: "O narode moj, ti postupaj onako kako postupaš, a i ja ću postupati, pa ćete znati
Muhamed Mehanović Reci: "O narode moj, ti postupaj onako kako postupaš, a i ja ću postupati, pa ćete znati
Besim Korkut Reci: "O narode moj! Radite u pozicijisvojoj, uistinu, ja sam radnik, pa saznaćete,
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:40 )
مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُقِيمٌ
MEN JE’TIHI ‘ADHABUN JUHZIHI WE JEHILLU ‘ALEJHI ‘ADHABUN MUKIMUN
koga će stići patnja koja će ga poniziti, i koga će patnja vječna snaći!"
Muhamed Mehanović koga će stići patnja koja će ga poniziti, i koga će patnja vječna snaći."
Besim Korkut Ko je taj kome će doći kazna - poniziće ga, ina njega će se obarati kazna neprestana."
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:41 )
إِنَّا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۖ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيلٍ
‘INNA ‘ENZELNA ‘ALEJKEL-KITABE LILNNASI BIL-HEKKI FEMENI EHTEDA FELINEFSIHI WE MEN DELLE FE’INNEMA JEDILLU ‘ALEJHA WE MA ‘ENTE ‘ALEJHIM BIWEKILIN
Mi tebi, doista, objavljujemo Knjigu s Istinom za svijet sav; onaj ko bude išao Pravim putem - sebi će koristiti, a onaj ko bude išao stranputicom - sebi će nauditi, ti nisi za njihovu uputu zadužen.
Muhamed Mehanović Mi ti objavljujemo Knjigu zbog svih ljudi - samu istinu; onaj ko bude išao pravim putem sebi će koristiti, a onaj ko bude išao stranputicom - sebi će nauditi, ti nisi njima tutor.
Besim Korkut Uistinu! Mi smo ti objavili Knjigu za (sve)ljude, s Istinom. Pa ko se uputi, pa za dušu jenjegovu; a ko zaluta, pa samo luta protiv nje. A nisiti nad njima čuvar.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:42 )
اللَّهُ يَتَوَفَّى الْأَنْفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَالَّتِي لَمْ تَمُتْ فِي مَنَامِهَا ۖ فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضَىٰ عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ الْأُخْرَىٰ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
ELLAHU JETEWEFFAL-’ENFUSE HINE MEWTIHA WE E-ETI LEM TEMUT FI MENAMIHA FEJUMSIKU ELLETI KADA ‘ALEJHAL-MEWTE WE JURSILUL-’UHRA ‘ILA ‘EXHELIN MUSEMMEN ‘INNE FI DHALIKE LE’AJATIN LIKAWMIN JETEFEKKERUNE
Allah uzima duše u času njihove smrti, a i onih koji spavaju, pa zadržava one kojima je odredio da umru, a ostavlja one druge do roka određenog. To su, zaista, znakovi za one koji razmišljaju.
Muhamed Mehanović Allah uzima duše u času njihove smrti, a i oni koji spavaju, pa zadržava one kojima je odredio da umru, a ostavlja one druge do roka određenog. To su, zaista, dokazi za one koji razmišljaju.
Besim Korkut Allah uzima duše u vrijeme smrti njihove - akoja nije umrla - u snu njenom. Tad zadržava onukojoj je odredio smrt, a šalje drugu do rokaodređenog. Uistinu, u tome su znaci za ljude kojirazmišljaju.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:43 )
أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ شُفَعَاءَ ۚ قُلْ أَوَلَوْ كَانُوا لَا يَمْلِكُونَ شَيْئًا وَلَا يَعْقِلُونَ
‘EMI ETTEHADHU MIN DUNI ELLAHI SHUFA’A’E KUL ‘EWELEW KANU LA JEMLIKUNE SHEJ’ÆN WE LA JA’KILUNE
Zar oni mimo Allaha zagovornike uzimaju?! Reci: "Zar i onda kada su bez ikakve moći i kada ništa ne razumiju.
Muhamed Mehanović Oni bez Allahova odobrenja posrednike uzimaju. Reci: "Zar i onda kada su bez ikakve moći i kada ništa ne razumiju!"
Besim Korkut Zar uzimaju mimo Allaha posrednike? Reci:"Zar iako ne vladaju ničim, niti razumiju?"
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:44 )
قُلْ لِلَّهِ الشَّفَاعَةُ جَمِيعًا ۖ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
KUL LILLAHI ESH-SHEFA’ATU XHEMI’ÆN LEHU MULKU ES-SEMAWATI WEL-’ERDI THUMME ‘ILEJHI TURXHA’UNE
Reci: "Sve zagovorništvo pripada Allahu, vlast na nebesima i na Zemlji Njegova je, a poslije - Njemu ćete se vratiti."
Muhamed Mehanović Reci: "Niko ne može bez Njegove volje posredovati, vlast na nebesima i na Zemlji Njegova je, a poslije - Njemu ćete se vratiti."
Besim Korkut Reci: "Allahovo je posredovanje svako,Njegova je vlast nebesa i Zemlje, zatim se Njemuvraćate."
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:45 )
وَإِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَحْدَهُ اشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ ۖ وَإِذَا ذُكِرَ الَّذِينَ مِنْ دُونِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
WE ‘IDHA DHUKIREL-LAHU WEHDEHU ESHME’EZZET KULUBUL-LEDHINE LA JU’UMINUNE BIL-’AHIRETI WE ‘IDHA DHUKIREL-LEDHINE MIN DUNIHI ‘IDHA HUM JESTEBSHIRUNE
Kad se spomene samo Allah, grče se srca onih koji u ahiret ne vjeruju, a kada se spomenu oni koje oni pored Njega obožavaju, odjednom ih radost obuzme.
Muhamed Mehanović Kad se Allah samo spomene, grče se srca onih koji u onaj svijet ne vjeruju, a kada se spomenu oni kojima se oni pored Njega klanjaju, odjednom ih radost obuzme.
Besim Korkut I kad se spomene Allah - Jedini On, zgrče sesrca onih koji ne vjeruju u Ahiret, a kad se spomenuoni mimo Njega, gle! - oni se raduju.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:46 )
قُلِ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
KULIL-LEHUMME FATIRE ES-SEMAWATI WEL-’ERDI ‘ALIMEL-GAJBI WE ESH-SHEHADETI ‘ENTE TEHKUMU BEJNE ‘IBADIKE FI MA KANU FIHI JEHTELIFUNE
Reci: "Allahu, Koji si stvorio nebesa i Zemlju bez prethodnog primjera, Ti Koji znaš ono što je čulima nedokučivo i ono što je pojavno, Ti ćeš robovima Svojim presuditi u onome u čemu su se razilazili!"
Muhamed Mehanović Reci: "Allahu, stvoritelju nebesa i Zemlje, Ti koji znaš nevidljivi i vidljivi svijet, Ti ćeš robovima Svojim presuditi u onome oko čega su se razilazili!"
Besim Korkut Reci: "O Allahu, Stvoritelju nebesa i Zemlje,Znalče nevidljivog i vidljivog! Ti ćeš presuditi međurobovima Svojim o onom u čemu su se razilazili."
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:47 )
وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ مِنْ سُوءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ وَبَدَا لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ
WE LEW ‘ENNE LILLEDHINE DHELEMU MA FIL-’ERDI XHEMI’ÆN WE MITHLEHU ME’AHU LAFTEDEW BIHI MIN SU’IL-’ADHABI JEWMEL-KIJAMETI WE BEDA LEHUM MINEL-LAHI MA LEM JEKUNU JEHTESIBUNE
Kad bi oni koji zulum čine imali sve što je na Zemlji, i još toliko, na Kijametskom danu oni bi sve to dali kako bi se od teške patnje iskupili; a od Allaha će im se ukazati kazna na koju ni mislili nisu;
Muhamed Mehanović Kad bi mnogobošci imali sve što je na Zemlji, i još toliko, na Sudnjem danu oni bi sve to dali da bi se teške patnje iskupili; A Allah će ih kazniti kaznom kakvu nisu mogli ni naslutiti,
Besim Korkut I kad bi oni koji čine zulm imali sve šta jena Zemlji i slično tome uz to, sigurno bi se timeiskupljivali od zla kazne Dana kijameta; a pojavićeim se od Allaha ono s čime nisu računali.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:48 )
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
WE BEDA LEHUM SEJJI’ATU MA KESEBU WE HAKA BIHIM MA KANU BIHI JESTEHZI’UN
i ukazat će im se hrđava djela njihova koja su radili i skolit će ih baš ono čemu su se izrugivali.
Muhamed Mehanović i predočiće im se rđava djela njihova koja su radili i snaći će ih baš ono čemu su se izrugivali.
Besim Korkut I pojaviće im se zla onog šta su zaradili, isnaći će ih ono čemu su se ismijavali.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:49 )
فَإِذَا مَسَّ الْإِنْسَانَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَاهُ نِعْمَةً مِنَّا قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَىٰ عِلْمٍ ۚ بَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
FE’IDHA MESSEL-’INSANE DURRUN DA’ANA THUMME ‘IDHA HAWWELNAHU NI’METEN MINNA KALE ‘INNEMA ‘UTITUHU ‘ALA ‘ILMIN BEL HIJE FITNETUN WE LEKINNE ‘EKTHEREHUM LA JA’LEMUNE
Kad čovjeka kakva nevolja snađe, Nama se moli; a kad mu Mi poslije blagodat pružimo, onda govori: "Ovo mi je dato na osnovu znanja." A nije tako, to je samo kušnja, ali većina njih ne zna.
Muhamed Mehanović Kad čovjeka kakva nevolja snađe, Nama se moli; a kad mu Mi poslije blagodat pružimo, onda govori: "Ovo mi je dato zato što sam to zaslužio." A nije tako, to je samo kušnja, ali većina njih ne zna.
Besim Korkut Pa kad čovjeka dotakne nesreća, priziva Nas,zatim kad mu podarimo blagodat od Nas, kaže: "To mije dato samo zbog znanja (mog)." Naprotiv, to jeiskušenje, ali većina njih ne zna!
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:50 )
قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
KAD KALEHAL-LEDHINE MIN KABLIHIM FEMA ‘EGNA ‘ANHUM MA KANU JEKSIBUNE
Tako su govorili i oni prije njih, pa im nije koristilo ono što su bili stekli,
Muhamed Mehanović Tako su govorili i oni prije njih, pa im nije koristilo ono što su bili stekli,
Besim Korkut Već su to govorili oni prije njih, pa im nijekoristilo ono šta su stekli.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:51 )
فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا ۚ وَالَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ هَٰؤُلَاءِ سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ
FE’ESABEHUM SEJJI’ATU MA KESEBU WEL-LEDHINE DHELEMU MIN HA’UULA’ SEJUSIBUHUM SEJJI’ATU MA KESEBU WE MA HUM BIMU’XHIZINE
pa ih pogodi kazna za zla djela koja su zaradili. A i one među ovima koji zulum čine - stići će kazna za ono što čine, oni neće umaći.
Muhamed Mehanović i stigla ih je kazna za ono što su radili. A i one među ovima koji nepravdu čine - stići će kazna za ono što čine, oni neće umaći.
Besim Korkut Tad su ih pogodila zla koja su zaradili. Aoni od takvih koji čine zulm, pogodiće ih zla kojastiču; a nisu oni ti koji će umaći.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:52 )
أَوَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
‘EWELEM JA’LEMU ‘ENNEL-LAHE JEBSUTU ER-RIZKA LIMEN JESHA’U WE JEKDIRU ‘INNE FI DHALIKE LE’AJATIN LIKAWMIN JU’UMINUNE
Zar oni ne znaju da Allah daje opskrbu u izobilju onome kome hoće, i da uskraćuje; to su, zaista, znakovi narodu koji vjeruje.
Muhamed Mehanović Kako ne znaju da Allah daje obilje onome kome hoće, i da uskraćuje; to su, zaista, pouke narodu koji vjeruje.
Besim Korkut Zar ne znaju da Allah pruža opskrbu kome hoćei uskraćuje? Uistinu, u tome su znaci za ljude kojivjeruju.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:53 )
قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
KUL JA ‘IBADIL-LEDHINE ‘ESREFU ‘ALA ‘ENFUSIHIM LA TEKNETU MIN REHMETI ELLAHI ‘INNALL-LLAHE JEGFIRU EDH-DHUNUBE XHEMI’ÆN ‘INNEHU HUWEL-GAFURU ER-REHIMU
Reci: "O robovi Moji, koji ste protiv sebe u grijesima pretjerivali, ne gubite nadu u Allahovu milost! Allah će, sigurno, sve grijehe oprostiti. On je, doista, Oprostitelj grijeha, Milostivi."
Muhamed Mehanović Reci: "O robovi moji koji ste se prema sebi ogriješili, ne gubite nadu u Allahovu milost! Allah će, sigurno, sve grijehe oprostiti; On, doista, mnogo prašta i On je milostiv.
Besim Korkut Reci: "O robovi Moji koji ste pretjeraliprotiv duša svojih! Ne očajavajte o milostiAllahovoj, uistinu, Allah oprašta grijehe sve.Uistinu, On, On je Oprosnik, Milosrdni.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:54 )
وَأَنِيبُوا إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا لَهُ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنْصَرُونَ
WE ‘ENIBU ‘ILA RABBIKUM WE ‘ESLIMU LEHU MIN KABLI ‘EN JE’TIJEKUMUL-’ADHABU THUMME LA TUNSERUNE
I povratite se Gospodaru svome i pokorite Mu se prije nego što vam kazna dođe - poslije vam niko neće u pomoć priskočiti.
Muhamed Mehanović I povratite se Gospodaru svome i pokorite mu se prije nego što vam kazna dođe, - poslije vam niko neće u pomoć priskočiti.
Besim Korkut I obratite se Gospodaru svom i Njemu sepredajte, prije nego vam dođe kazna - poslije nećetebiti pomognuti.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:55 )
وَاتَّبِعُوا أَحْسَنَ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ بَغْتَةً وَأَنْتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
WE ETTEBI’U ‘EHSENE MA ‘UNZILE ‘ILEJKUM MIN RABBIKUM MIN KABLI ‘EN JE’TIJEKUMUL-’ADHABU BEGTETEN WE ‘ENTUM LA TESH’URUNE
I slijedite ono najbolje što vam Gospodar vaš objavljuje, prije nego što vam iznenada kazna dođe, za čiji dolazak nećete znati.
Muhamed Mehanović I slijedite ono najljepše, ono što vam Gospodar vaš objavljuje, prije nego što vam iznenada kazna dođe, za čiji dolazak nećete znati,
Besim Korkut I slijedite najbolje šta vam se objavljuje odGospodara vašeg, prije nego vam dođe kazna iznenada,a vi ne opazite.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:56 )
أَنْ تَقُولَ نَفْسٌ يَا حَسْرَتَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْتُ فِي جَنْبِ اللَّهِ وَإِنْ كُنْتُ لَمِنَ السَّاخِرِينَ
‘EN TEKULE NEFSUN JA HESRETA ‘ALA MA FERRETTU FI XHENBI ELLAHI WE ‘IN KUNTU LEMINE ES-SAHIRINE
Da čovjek ne bi uzviknuo: "Teško meni, koliko sam samo dužnosti prema Allahu propustio, doista sam i u one koji se izruguju spadao!"
Muhamed Mehanović da čovjek ne bi uzviknuo: "Teško meni, koliko sam samo dužnosti prema Allahu propustio, čak sam se i izrugivao!"
Besim Korkut Da ne kaže duša: ´O tugo moja zbog onog štosam zanemario spram Allaha, i doista bio odizrugivača."
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:57 )
أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي لَكُنْتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ
‘EW TEKULE LEW ‘ENNEL-LAHE HEDANI LEKUNTU MINEL-MUTTEKINE
Ili, da ne bi rekao: "Da me je Allah Pravim putem uputio, sigurno bih među bogobojaznim bio."
Muhamed Mehanović ili da ne bi rekao: "Da me je Allah pravim putem uputio, sigurno bi se Njegove kazne sačuvao".
Besim Korkut Ili rekne: "Da me je Allah uputio, sigurnobih bio od bogobojaznih!"
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:58 )
أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
‘EW TEKULE HINE TERAL-’ADHABE LEW ‘ENNE LI KERRETEN FE’EKUNE MINEL-MUHSININE
Ili, da ne bi rekao kad doživi patnju: "Da mi se samo vratiti-među dobročinitelje bih se svrstao!"
Muhamed Mehanović ili da ne bi rekao kad doživi patnju: "Da mi se samo vratiti - dobra djela bi činio!"
Besim Korkut Ili kaže u vrijeme kad vidi kaznu: "Da mi jepovratak, pa da budem od dobročinitelja!"
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:59 )
بَلَىٰ قَدْ جَاءَتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
BELA KAD XHA’ETKE ‘AJATI FEKEDHDHEBTE BIHA WE ESTEKBERTE WE KUNTE MINEL-KAFIRINE
Da, već su ti dolazili Moji znaci, pa si ih poricao i oholio se, i u nevjernike si spadao.
Muhamed Mehanović "Nikada! Dolazile su pouke Moje, pa si ih poricao i oholio se, i nevjernik si bio."
Besim Korkut Svakako! Doista su ti dolazili ajeti Moji pasi ih poricao i oholio se i bio od nevjernika.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:60 )
وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ تَرَى الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى اللَّهِ وُجُوهُهُمْ مُسْوَدَّةٌ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْمُتَكَبِّرِينَ
WE JEWMEL-KIJAMETI TERAL-LEDHINE KEDHEBU ‘ALA ELLAHI WUXHUHUHUM MUSWEDDETUN ‘ELEJSE FI XHEHENNEME METHWEN LILMUTEKEBBIRINE
Na Kijametskom danu vidjet ćeš one koji su o Allahu laži govorili, a lica im pocrnjela. A zar u Džehennemu neće biti boravište oholih?!
Muhamed Mehanović Na Sudnjem danu vidjećeš pocrnjela lica onih koji su o Allahu laži govorili. A zar u Džehennemu neće biti boravište oholih?
Besim Korkut A na Dan kijameta vidjećeš one koji su lagalina Allaha, lica njihova biće pocrnila. Zar neće uDžehennemu biti boravište oholih!
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:61 )
وَيُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
WE JUNEXHXHI ELLAHUL-LEDHINE ETTEKAW BIMEFAZETIHIM LA JEMESSUHUMU ES-SU’U WE LA HUM JEHZENUNE
Allah će spasiti one koji su Njegova naređenja izvršavali a Njegovih se zabrana klonili, zbog njihova uspjeha; zlo ih neće doticati i oni neće tugovati.
Muhamed Mehanović Allah će spasiti one koji su njegova naređenja izvršavali, a Njegovih se zabrana klonili, i oni će postići ono što su željeli; zlo ih se neće doticati i oni neće tugovati.
Besim Korkut I spasit će Allah one koji su se bojali, zbogpostignuća njihovog, neće ih dotaći zlo, niti će onitugovati.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:62 )
اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
ELLAHU HALIKU KULLI SHEJ’IN WE HUWE ‘ALA KULLI SHEJ’IN WE KILUN
Allah je Stvoritelj svega i On upravlja svim,
Muhamed Mehanović Allah je stvoritelj svega i On upravlja svim,
Besim Korkut Allah je Stvoritelj svake stvari, i On je nadsvakom stvari Zaštitnik!
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:63 )
لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
LEHU MEKALIDU ES-SEMAWATI WEL-’ERDI WEL-LEDHINE KEFERU BI’AJATI ELLAHI ‘ULA’IKE HUMUL-HASIRUNE
u Njega su ključevi nebesa i Zemlje! A oni koji u Allahove ajete i znakove ne vjeruju - oni će baš biti gubitnici!
Muhamed Mehanović u Njega su ključevi nebesa i Zemlje! A oni koji u Allahove dokaze ne vjeruju, oni će biti izgubljeni!
Besim Korkut Njegovi su ključevi nebesa i Zemlje! A onikoji ne vjeruju u ajete Allahove - ti takvi sugubitnici.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:64 )
قُلْ أَفَغَيْرَ اللَّهِ تَأْمُرُونِّي أَعْبُدُ أَيُّهَا الْجَاهِلُونَ
KUL ‘EFEGAJREL-LAHI TE’MURUNNI ‘A’BUDU ‘EJJUHAL-XHAHILUNE
Reci: "Zar od mene tražite da nekoga drugog, osim Allaha, obožavam, o neznalice!"
Muhamed Mehanović Reci: "Zar od mene tražite da se nekome drugom, osim Allahu, klanjam, o neznalice"
Besim Korkut Reci: "Pa zar mi naređujete da drugog, a neAllaha obožavam? O neznalice!"
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:65 )
وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ
WE LEKAD ‘UHIJE ‘ILEJKE WE ‘ILAL-LEDHINE MIN KABLIKE LE’IN ‘ESHREKTE LEJEHBETENNE ‘AMELUKE WE LETEKUNENNE MINEL-HASIRINE
A tebi, i onima prije tebe, objavljeno je: "Ako budeš druge Allahu u obožavanju pridruživao tvoja djela će sigurno propasti, a ti ćeš među gubitnicima biti."
Muhamed Mehanović A tebi, i onima prije tebe objavljeno je: Ako budeš druge Allahu ravnim smatrao, tvoja djela će sigurno propasti, a ti ćeš izgubljen biti."
Besim Korkut A doista je objavljeno tebi i onima prijetebe: "Ako pridružiš - sigurno će propasti rad tvoj isigurno ćeš biti od gubitnika.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:66 )
بَلِ اللَّهَ فَاعْبُدْ وَكُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ
BELI ELLAHE FA’BUD WE KUN MINE ESH-SHAKIRINE
Nego, Allahu jedino ibadet čini i među zahvalnima budi!
Muhamed Mehanović Nego, Allahu se jedino klanjaj i budi zahvalan!
Besim Korkut Naprotiv! Allaha zato obožavaj i budi odzahvalnih!"
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:67 )
وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَالسَّمَاوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
WE MA KADERU ELLAHE HEKKA KADRIHI WEL-’ERDU XHEMI’ÆN KABDETUHU JEWMEL-KIJAMETI WE ES-SEMAWATU METWIJATUN BIJEMINIHI SUBHANEHU WE TA’ALA ‘AMMA JUSHRIKUNE
Oni nisu veličali Allaha onako kako Ga treba veličati; a čitava će Zemlja na Kijametskom danu u šaci Njegovoj biti, a nebesa će u desnici Njegovoj smotana ostati. Čist je On i Uzvišen iznad onih koje Njemu smatraju ravnim!
Muhamed Mehanović Oni ne veličaju Allaha onako kako Ga treba veličati; a čitava Zemlja će na Sudnjem danu u vlasti Njegovoj biti, a nebesa će u moći Njegovoj smotana ostati. Hvaljen neka je On i vrlo visoko iznad onih koje Njemu smatraju ravnim!
Besim Korkut I ne cijene Allaha pravim cijenjenjemNjegovim, a Zemlja sva biće u šaci Njegovoj na Dankijameta, i nebesa će smotana biti u desniciNjegovoj! Slavljen neka je On i uzvišen od onog štapridružuju!
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:68 )
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَنْ شَاءَ اللَّهُ ۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنْظُرُونَ
WE NUFIHA FI ES-SURI FESA’IKA MEN FI ES-SEMAWATI WE MEN FIL-’ERDI ‘ILLA MEN SHA’EL-LAHU THUMME NUFIHA FIHI ‘UHRA FE’IDHA HUM KIJAMUN JENDHURUNE
I u rog će biti puhnuto, i umrijet će oni na nebesima i oni na Zemlji, ostat će samo oni koje bude Allah odabrao; poslije će se u rog drugi put puhnuti i oni će, odjednom, ustati i čekati.
Muhamed Mehanović I u rog će se puhnuti, i umrijeće oni na nebesima i oni na Zemlji, ostaće samo oni koje bude Allah odabrao; poslije će se u rog po drugi put puhnuti i oni će, odjednom, ustati i čekati.
Besim Korkut I puhnuće se u sur pa će se onesvijestiti koje u nebesima i ko je na Zemlji, izuzev koga htjedne(zaštititi) Allah. Zatim će se u njega puhnuti drugiput, tad gle! - oni stoje, gledaju,
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:69 )
وَأَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
WE ‘ESHREKATIL-’ERDU BINURI RABBIHA WE WUDI’AL-KITABU WE XHI’E BIN-NEBIJINE WE ESH-SHUHEDA’I WE KUDIJE BEJNEHUM BIL-HEKKI WE HUM LA JUDHLEMUNE
I Zemlja će svjetlošću Gospodara svoga zasjati, i Knjiga će postavljena biti, vjerovjesnici i svjedoci bit će dovedeni, i po pravdi će im svima presuđeno biti, nikome zulum neće učinjen biti;
Muhamed Mehanović I Zemlje će svjetlošću Gospodara svoga zasjati i Knjiga će se postaviti, vjerovjesnici i svjedoci će se dovesti, i po pravdi će im se svima presuditi, nikome se neće nepravda učiniti;
Besim Korkut I zablistaće Zemlja svjetlošću Gospodarasvog, i postaviće se Knjiga, i dovešće sevjerovjesnici i svjedoci, i presudiće se među njima sIstinom, i neće im biti učinjen zulm.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:70 )
وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ
WE WUFFIJET KULLU NEFSIN MA ‘AMILET WE HUWE ‘A’LEMU BIMA JEF’ALUNE
svako će u potpunosti dobiti ono što je zaslužio, a On najbolje zna šta svi rade.
Muhamed Mehanović svako će dobiti ono što je zaslužio, jer On dobro zna šta je ko radio.
Besim Korkut I biće plaćeno svakoj duši šta je radila, a On je Najbolji znalac onog šta čine.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:71 )
وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ رَبِّكُمْ وَيُنْذِرُونَكُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا ۚ قَالُوا بَلَىٰ وَلَٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ
WE SIKAL-LEDHINE KEFERU ‘ILA XHEHENNEME ZUMERÆN HETTA ‘IDHA XHA’UHA FUTIHET ‘EBWABUHA WE KALE LEHUM HAZENETUHA ‘ELEM JE’TIKUM RUSULUN MINKUM JETLUNE ‘ALEJKUM ‘AJATI RABBIKUM WE JUNDHIRUNEKUM LIKA’E JEWMIKUM HADHA KALU BELA WE LEKIN HEKKAT KELIMETUL-’ADHAB
Oni koji nisu vjerovali u gomilama će u Džehennem biti natjerani, i kad do njega dođu, kapije njegove će pootvarane biti i čuvari će ih upitati: "Zar vam nisu dolazili vaši poslanici, koji su vam ajete Gospodara vašeg kazivali, i upozoravali vas da ćete ovaj svoj dan doživjeti?!" "Jesu", reći će oni, "ali su se obistinile riječi o kazni za nevjernike."
Muhamed Mehanović Oni koji nisu vjerovali u gomilama će u Džehennem biti natjerani, i kad do njega dođu, kapije njegove će se pootvarati i čuvari njegovi će ih upitati: "Zar vam nisu dolazili vaši poslanici, koji su vam ajete Gospodara vašeg kazivali i opominjali da ćete ovaj vaš Dan doživjeti?" - "Jesu" - reći će oni -, "ali još je davno određeno da će nevjernici kažnjeni biti."
Besim Korkut I biće sprovođeni oni koji ne vjeruju kaDžehennemu u skupinama, dok - kad mu dođu, otvorit ćese kapije njegove, a reći će im čuvari njegovi: "Zarvam nisu dolazili poslanici između vas - učili vamajete Gospodara vašeg i opominjali vas na vaš susretovog dana vašeg?" Reći će: "Svakako, ali obistinilase riječ kazne nad nevjernicima."
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:72 )
قِيلَ ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
KILE EDHULU ‘EBWABE XHEHENNEME HALIDINE FIHA FEBI’SE METHWAL-MUTEKEBBIRINE
I bit će rečeno: "Ulazite na džehennemske kapije, vječno ćete u njemu boraviti! Grozna li prebivališta onima koji su se oholili!"
Muhamed Mehanović I reći će se: "Ulazite na Džehennemske kapije, vječno ćete u njima boraviti!" Grozna li prebivališta onima koji su se oholili!
Besim Korkut Biće rečeno: "Uđite na kapije Džehennema,vječno ćete biti u njemu." Pa lošeg li boravištaoholih.
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:73 )
وَسِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدِينَ
WE SIKAL-LEDHINE ETTEKAW REBBEHUM ‘ILAL-XHENNETI ZUMERÆN HETTA ‘IDHA XHA’UHA WE FUTIHET ‘EBWABUHA WE KALE LEHUM HAZENETUHA SELAMUN ‘ALEJKUM TIBTUM FADHULUHA HALIDINE
A oni koji su se Gospodara svoga bojali u povorkama će u Džennet biti povedeni, i kad do njega dođu - kapije njegove već širom otvorene - čuvari će im njegovi reći: "Selam vama, od grijeha ste čisti, zato uđite u njega, u njemu ćete vječno boraviti!"
Muhamed Mehanović A oni koji su se Gospodara svoga bojali u povorkama će u Džennet biti povedeni, i kad do njega dođu, - a kapije njegove već širom otvorene -, čuvari njegovi će im reći: "Mir vama, od grijeha ste čisti, zato uđite u nj, u njemu ćete vječno boraviti!"
Besim Korkut I biće sprovođeni oni koji su se bojaliGospodara svog ka Džennetu u skupinama, dok - kad mudođu i otvorene budu kapije njegove i reknu im čuvarinjegovi: "Selamun alejkum! Bili ste dobri, zato uđiteu njega da vječno boravite!"
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:74 )
وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي صَدَقَنَا وَعْدَهُ وَأَوْرَثَنَا الْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاءُ ۖ فَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ
WE KALUL-HEMDU LILLAHIL-LEDHI SEDEKANA WA’DEHU WE ‘EWRETHENAL-’ERDE NETEBEWWE’U MINEL-XHENNETI HEJTHU NESHA’U FENI’ME ‘EXHRUL-’AMILINE
I oni će reći: "Sva hvala neka je Allahu Koji nam je obećanje Svoje ispunio, i u Džennetu nam mjesto darovao, da se u njemu nastanimo gdje hoćemo. Divne li nagrade onima koji su se trudili!"
Muhamed Mehanović I oni će reći: "Hvala Allahu, koji nam je obećanje Svoje ispunio i u Džennetu nam mjesto darovao, da se u njemu nastanimo gdje hoćemo!" Divne li nagrade onima koji su se trudili!
Besim Korkut A (oni) će reći: "Hvala Allahu koji nam jeispunio obećanje Svoje i dao nam da naslijedimoZemlju, nastanjujemo se u Džennetu gdje hoćemo!" Padivna je nagrada radnika!
Mustafa Mlivo -
Az-Zumar | Skupovi (39:75 )
وَتَرَى الْمَلَائِكَةَ حَافِّينَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ ۖ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَقِيلَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
WE TERAL-MELA’IKETE HAFFINE MIN HEWLIL-’ARSHI JUSEBBIHUNE BIHEMDI RABBIHIM WE KUDIJE BEJNEHUM BIL-HEKKI WE KILEL-HEMDU LILLAHI RABBIL-’ALEMINE
I vidjet ćeš meleke kako Arš okružuju, veličajući i hvaleći Gospodara svoga; i svima je po pravdi presuđeno, i bit će rečeno: "Sva hvala neka je Allahu, Gospodaru svjetova!"
Muhamed Mehanović I vidjećeš meleke kako prijesto okružuju, veličajući i hvaleći Gospodara svoga; i svima će se po pravdi presuditi i reći će se: "Hvaljen neka je Allah, Gospodar svjetova"
Besim Korkut I vidjećeš meleke, okružitelje okolo Arša,slave sa hvalom Gospodara svog. I presudiće se međunjima s Istinom, i biće rečeno: "Hvala neka jeAllahu, Gospodaru svjetova!"
Mustafa Mlivo