An-Naml | Mravi ( سورة النمل )
-
An-Naml | Mravi (27:1 )
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ طس ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُبِينٍ
TA-SIN TILKE ‘AJATUL-KUR’ANI WE KITABIN MUBININ
Ta-sin. Ovo su ajeti Kur' ana i Knjige jasne,
Muhamed Mehanović Ta-sin. Ovo su ajeti Kur´ana i Knjige jasne,
Besim Korkut Ta. Sin. To su znaci Kur´ana i Kitaba jasnog,
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:2 )
هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
HUDEN WE BUSHRA LILMU’UMININE
upute i radosne vijesti onima koji vjeruju,
Muhamed Mehanović upute i radosne vijesti onima koji vjeruju,
Besim Korkut Upute i radosne vijesti vjernicima,
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:3 )
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
EL-LEDHINE JUKIMUNE ES-SELÆTE WE JU’UTUNE EZ-ZEKÆTE WE HUM BIL-’AHIRETI HUM JUKINUNE
koji namaz obavljaju i zekat udjeljuju, i oni - baš oni - u ahiret čvrsto vjeruju.
Muhamed Mehanović koji molitvu obavljaju i milostinju udjeljuju i koji u onaj svijet čvrsto vjeruju.
Besim Korkut Onima koji obavljaju salat i daju zekat, a onisu u Ahiret uvjereni.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:4 )
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ
‘INNEL-LEDHINE LA JU’UMINUNE BIL-’AHIRETI ZEJJENNA LEHUM ‘A’MALEHUM FEHUM JA’MEHUNE
Zaista onima koji u ahiret ne vjeruju Mi prikazujemo kao lijepe postupke njihove-pa oni lutaju;
Muhamed Mehanović Onima koji u onaj svijet ne vjeruju Mi prikazujemo kao lijepe postupke njihove - zato oni lutaju;
Besim Korkut Uistinu, oni koji ne vjeruju u Ahiret,uljepšali smo im djela njihova, pa oni lutaju.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:5 )
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
‘ULA’IKEL-LEDHINE LEHUM SU’UL-’ADHABI WE HUM FIL-’AHIRETI HUMUL-’EHSERUNE
to su oni kojima pripada patnja žestoka, a na ahiretu oni će - baš oni - biti najveći gubitnici,
Muhamed Mehanović njih čeka zla kob, a na onom svijetu će biti posve izgubljeni,
Besim Korkut To su oni koji će imati zlu kaznu i oni će naAhiretu (baš) oni biti gubitnici.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:6 )
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
WE ‘INNEKE LETULEKKAL-KUR’ANE MIN LEDUN HEKIMIN ‘ALIMIN
a ti, zaista, primaš Kur'an od Onog Koji je mudar i Koji sve zna!
Muhamed Mehanović a ti, zaista, primaš Kur´ana od Mudroga i Sveznajućeg!
Besim Korkut A uistinu, ti primaš Kur´an od Mudrog, Znalca!
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:7 )
إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُمْ مِنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
‘IDH KALE MUSA LI’HLIHI ‘INNI ‘ANESTU NARÆN SE’ATIKUM MINHA BIHABERIN ‘EW ‘ATIKUM BISHIHABIN KABESIN LE’ALLEKUM TESTELUNE
Kada Musa reče porodici svojoj: "Vidio sam vatru, donijet ću vam otuda vijest kakvu, ili ću vam donijeti plamen - glavnju da biste se ogrijali."
Muhamed Mehanović Kada Musa reče čeljadi svojoj: "Vidio sam vatru, donijeću vam otuda vijest kakvu ili ću vam donijeti ragorjelu glavnju da biste se ogrijali",
Besim Korkut Kad reče Musa porodici svojoj: "Uistinu, jasam opazio vatru; donijet ću vam od nje vijest ili ćuvam donijeti plamenu baklju, da biste se viogrijali."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:8 )
فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَنْ بُورِكَ مَنْ فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
FELEMMA XHA’EHA NUDIJE ‘EN BURIKE MEN FI EN-NARI WE MEN HEWLEHA WE SUBHANEL-LAHI RABBIL-’ALEMINE
Kad je do nje došao, neki glas je dozivao: "Neka je blagoslovljen ko u vatri je i oni oko nje, i neka je slavljen i uzvišen Allah, Gospodar svjetova!
Muhamed Mehanović neko ga, kada joj se približi, zovnu: "Neka su blagoslovljeni oni koji se nalaze na mjestu na kojem je vatra i oni oko nje, i neka je hvaljen Allah, Gospodar svjetova!
Besim Korkut Pa pošto njoj dođe, bi pozvan: "Blagoslovljenje ko je u vatri i ko je oko nje! I neka je slavaAllahu, Gospodaru svjetova!
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:9 )
يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
JA MUSA ‘INNEHU ‘ENALLAHUL-’AZIZUL-HEKIMU
O Musa, Ja sam-Allah, Silni i Mudri!
Muhamed Mehanović O Musa, Ja sam - Allah, Silni i Mudri!
Besim Korkut O Musa! Uistinu! To sam Ja, Allah, Moćni,Mudri!
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:10 )
وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ
WE ‘ELKI ‘ASAKE FELEMMA RE’AHA TEHTEZZU KE’ENNEHA XHANNUN WELLA MUDBIRÆN WE LEM JU’AKKIB JA MUSA LA TEHAF ‘INNI LA JEHAFU LEDEJJEL-MURSELUNE
Baci svoj štap!" Pa kad je vidje da se tresući kreće, kao da je ona džann-zmija, on okrenut leđima uzmače i ne osvrnu se. "O Musa, ne boj se! Poslanici se kod Mene ne treba ničega da boje;
Muhamed Mehanović Baci svoj štap!" Pa kad ga vidje da se, kao da je hitra zmija, kreće, on uzmače i ne vrati se. "O Musa, ne boj se! Poslanici se kod Mene ne treba ničega da boje;
Besim Korkut I baci štap svoj!" Pa pošto ga vidje davijuga kao da je on džinn, okrenu se bježeći i neobazirući se: "O Musa! Ne boj se! Uistinu, kod Menese ne plaše izaslanici,
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:11 )
إِلَّا مَنْ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَحِيمٌ
‘ILLA MEN DHELEME THUMME BEDDELE HUSNÆN BA’DE SU’IN FE’INNI GAFURUN REHIMUN
Međutim, onaj koji zulum počini, a onda zlo dobrim djelom zamijeni - pa, doista sam Ja Oprostitelj grijeha, Milostivi!
Muhamed Mehanović a onome koji grijeh počini, a onda zlo dobrim djelom zamijeni - Ja ću, uistinu, oprostiti i samilostan biti.
Besim Korkut Izuzev ko učini zulm, zatim zamijeni dobrimposlije zla, pa uistinu, Ja sam Oprosnik, Milosrdni!
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:12 )
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ۖ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
WE ‘EDHIL JEDEKE FI XHEJBIKE TEHRUXH BEJDA’E MIN GAJRI SU’IN FI TIS’I ‘AJATIN ‘ILA FIR’AWNE WE KAWMIHI ‘INNEHUM KANU KAWMÆN FASIKINE
Uvuci ruku svoju u njedra svoja, pojavit će se bijela, ali neće biti bolesna - bit će jedan od devet znakova faraonu i narodu njegovu; oni su, doista, bili narod buntovni."
Muhamed Mehanović Uvuci ruku svoju u njedra svoja, pojaviće se bijela, ali neće biti bolesna, - biće to jedno od devet čuda faraonu i narodu njegovu; oni su, doista, narod nevjernički.
Besim Korkut I zavuci ruku svoju u njedra svoja, izaći ćebijela, bez ozljede! (Jedan) od devet znakova zafaraona i narod njegov. Uistinu, oni su narodgrješnika."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:13 )
فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌ
FELEMMA XHA’ET/HUM ‘AJATUNA MUBSIRETEN KALU HADHA SIHRUN MUBINUN
I kad im jasno dođoše znakovi Naši, oni rekoše: "Ovo je prava čarolija!"
Muhamed Mehanović I kad im očito dođoše znamenja Naša, oni rekoše: "Ovo je prava čarolija"
Besim Korkut Pa pošto im dođoše znakovi Naši vidljivi,rekoše: "Ovo je sihr očiti."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:14 )
وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنْفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
WE XHEHEDU BIHA WE ESTEJKANET/HA ‘ENFUSUHUM DHULMÆN WE ‘ULUWÆN FANDHUR KEJFE KANE ‘AKIBETUL-MUFSIDINE
I oni ih, čineći zulum i oholeći se porekoše, ali su dušama svojim vjerovali da su istiniti, pa pogledaj kako su skončali smutljivci.
Muhamed Mehanović I oni ih, nepravedni i oholi, porekoše, ali su u sebi vjerovali da su istinita, pa pogledaj kako su skončali smutljivci.
Besim Korkut I zanijekaše ih - a bile su u njih uvjereneduše njihove - nepravedno i oholo. Pa pogledaj kakavje bio kraj mufsida.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:15 )
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ
WE LEKAD ‘ATEJNA DAWUDE WE SULEJMANE ‘ILMÆN WE KALAL-HEMDU LILLAHIL-LEDHI FEDDELENA ‘ALA KETHIRIN MIN ‘IBADIHIL-MU’UMININE
Davudu i Sulejmanu znanje smo dali i oni su govorili: "Hvala Allahu Koji nas je odlikovao nad mnogim Svojim robovima vjernicima!"
Muhamed Mehanović Davudu i Sulejmanu smo znanje dali i oni su govorili: "Hvala Allahu koji nas je odlikovao iznad mnogih vjernika, robova Svojih!
Besim Korkut I doista smo dali Dawudu i Sulejmanu znanje,a govorili su: "Hvala Allahu koji nas je odlikovao nad mnogima od Njegovih robova vjernika."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:16 )
وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنْطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ
WE WERITHE SULEJMANU DAWUDE WE KALE JA ‘EJJUHA EN-NASU ‘ULLIMNA MENTIKAT-TEJRI WE ‘UTINA MIN KULLI SHEJ’IN ‘INNE HADHA LEHUWEL-FEDLUL-MUBINU
I Sulejman naslijedi Davuda i reče: "O ljudi, dato nam je da razumijevamo ptičije glasove i svašta nam je dato: ovo je, zaista, blagodat očita!"
Muhamed Mehanović I Sulejman naslijedi Davuda i reče: "O ljudi, dato nam je da razumijemo ptičje glasove i svašta nam je dato; ovo je, zaista, prava blagodat!"
Besim Korkut I naslijedi Sulejman Dawuda i reče: "O ljudi!Naučeni smo govoru ptičijem i dato nam je od svakestvari. Uistinu, ovo je ta blagodat očita."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:17 )
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
WE HUSHIRE LISULEJMANE XHUNUDUHU MINEL-XHINNI WEL-’INSI WET-TEJRI FEHUM JUZA’UNE
I Sulejmanu bijahu sakupljene vojske njegove, činili su ih džini i ljudi i ptice, i bili su u stroju vođeni,
Muhamed Mehanović I skupiše se Sulejmanu vojske njegove, džinnovi i ljudi i ptice, sve četa do čete, postrojeni,
Besim Korkut I skupiše se Sulejmanu vojske njegove oddžinna i ljudi, i ptice - a oni raspoređeni;
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:18 )
حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
HETTA ‘IDHA ‘ETEW ‘ALA WADI EN-NEMLI KALET NEMLETUN JA ‘EJJUHA EN-NEMLU EDHULU MESAKINEKUM LA JEHTIMENNEKUM SULEJMANU WE XHUNUDUHU WE HUM LA JESH’URUNE
i kad stigoše do mravlje doline, jedan mrav reče: "O mravi, ulazite u staništa svoja da vas ne pogaze Sulejman i vojske njegove, a da to i ne primijete!"
Muhamed Mehanović i kad stigoše do mravlje doline, jedan mrav reče: "O mravi, ulazite u stanove svoje da vas ne izgazi Sulejman i vojske njegove, a da to i ne primjetite!"
Besim Korkut Dok, kad dođoše dolini mrava, reče mrav: "Omravi! Uđite u nastambe svoje (da) vas ne zgnječiSulejman i vojske njegove, a oni ne opaze."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:19 )
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِنْ قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
FETEBESSEME DAHIKÆN MIN KAWLIHA WE KALE RABBI ‘EWZI’NI ‘EN ‘ESHKURE NI’METEKEL-LETI ‘EN’AMTE ‘ALEJJE WE ‘ALA WE E-DEJJE WE ‘EN ‘A’MELE SALIHÆN TERDAHU WE ‘EDHILNI BIREHMETIKE FI ‘IBADIKE ES-SALIHINE
I on se nasmiješi pa nasmija riječima njegovim i reče: "Gospodaru moj, nadahni me da budem zahvalan na blagodati Tvojoj, koju si ukazao meni i roditeljima mojim, i da činim dobra djela na zadovoljstvo Tvoje, i uvedi me, milošću Svojom, među dobre robove Svoje!"
Muhamed Mehanović I on se nasmija glasno riječima njegovim i reče: "Gospodaru moj, omogući mi da budem zahvalan na blagodati tvojoj, koju si ukazao meni i roditeljima mojim, i da činim dobra djela na zadovoljastvo tvoje, i uvedi me, milošću Svojom, među dobre robove Svoje!"
Besim Korkut Tad se nasmiješi zasmijan govorom njegovim ireče: "Gospodaru moj! Potakni me da zahvaljujem nablagodati Tvojoj koju si podario meni i roditeljimamojim, i da radim dobro koje će Te zadovoljiti, i dajmi da uđem milošću Tvojom među robove Tvoje dobre."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:20 )
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ
WE TEFEKKADET-TEJRE FEKALE MA LI LA ‘ERAL-HUD/HUDE ‘EM KANE MINEL-GA’IBINE
I on izvrši smotru ptica, pa reče: "Zašto ne vidim pupavca, da nije odsutan?
Muhamed Mehanović I on izvrši smotru ptica, pa reče: "Zašto ne vidim pupavca, da nije odsutan?
Besim Korkut I pretraži ptice, pa reče: "Šta mi je? Nevidim pupavca, ili je među odsutnima?
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:21 )
لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
LE’U’ADHDHIBENNEHU ‘ADHABÆN SHEDIDÆN ‘EW LE’EDHBEHENNEHU ‘EW LEJE’TIJENI BISULTANIN MUBININ
Žestokoj ću ga patnji podvrgnuti ili ću ga zaklati, ili će mi jasan argument opravdanja donijeti!"
Muhamed Mehanović Ako mi ne donese valjano opravdanje, teškom ću ga kaznom kazniti ili ću ga zaklati"
Besim Korkut Sigurno ću ga kazniti kaznom žestokom, ili ćuga sigurno preklati ili će mi sigurno dati dokazjasan."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:22 )
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطْتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِنْ سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
FEMEKETHE GAJRE BA’IDIN FEKALE ‘EHETTU BIMA LEM TUHIT BIHI WE XHI’TUKE MIN SEBE’IIN BINEBE’IIN JEKININ
Izbivao je nedugo, a onda dođe, pa reče: "Doznao sam ono što ti ne znaš, iz Sabe ti donosim pouzdanu vijest.
Muhamed Mehanović I ne potraj dugo, a on dođe, pa reče: "Doznao sam ono što ti ne znaš, iz Sabe ti donosim pouzdanu vijest.
Besim Korkut Pa se (pupavac) zadrža nedugo, te reče:"Obuhvatio sam ono šta nisi obuhvatio (znanjem), idonio ti iz Sabe vijest sigurnu.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:23 )
إِنِّي وَجَدْتُ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ
‘INNI WE XHEDTTU EMRE’ETEN TEMLIKUHUM WE ‘UTIJET MIN KULLI SHEJ’IN WE LEHA ‘ARSHUN ‘ADHIMUN
Vidio sam da jedna žena njima vlada i da joj je svega i svačega dato, a ima i prijesto veličanstveni,
Muhamed Mehanović Vidio sam da jedna žena njima vlada i da joj je svega i svačega dato, a ima i prijesto veličanstveni:
Besim Korkut Uistinu! Ja sam našao ženu (koja) vladanjima, i (kojoj) je dato od svake stvari, a ona imaprijestolje veličanstveno.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:24 )
وَجَدْتُهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ
WE XHEDTUHA WE KAWMEHA JESXHUDUNE LILSHSHEMSI MIN DUNI ELLAHI WE ZEJJENE LEHUMU ESH-SHEJTANU ‘A’MALEHUM FESEDDEHUM ‘ANI ES-SEBILI FEHUM LA JEHTEDUNE
vidio sam da se i ona i narod njen Suncu klanjaju, a ne Allahu, šejtan im je prikazivao lijepim postupke njihove i od pravog puta ih odvratio, te se oni ne napućuju Pravim putem,
Muhamed Mehanović vidio sam da se i ona i narod njezin Suncu klanjaju, a ne Allahu, - šejtan im je prikazao lijepim postupke njihove i od pravog puta ih odvratio, te oni ne umiju da nađu pravi put
Besim Korkut Našao sam nju i narod njen padaju na sedžduSuncu mimo Allaha, a uljepšao im je šejtan djelanjihova, te ih okrenuo od puta, pa se oni ne upućuju-
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:25 )
أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
‘ELLA JESXHUDU LILLAHIL-LEDHI JUHRIXHUL-HAB’E FI ES-SEMAWATI WEL-’ERDI WE JA’LEMU MA TUHFUNE WE MA TU’LINUNE
da sedždu čine Allahu, Koji izvodi ono što je skriveno na nebesima i na Zemlji i Koji zna ono što krijete i ono što na javu iznosite.
Muhamed Mehanović pa da se klanju Allahu, koji izvodi ono što je skriveno na nebesima i u Zemlji i koji zna ono što krijete i ono što na javu iznosite.
Besim Korkut Da ne padaju na sedždu Allahu Koji izvodiskriveno u nebesima i Zemlji, i zna šta krijete i štaobjelodanjujete.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:26 )
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ۩
ELLAHU LA ‘ILAHE ‘ILLA HUWE REBBUL-’ARSHIL-’ADHIMI
Allah je, nema boga osim Njega, Gospodar Arša Veličanstvenoga!"
Muhamed Mehanović Allah je, nema boga osim Njega, Gospodar svega što postoji!"
Besim Korkut Allah je - nema boga osim Njega - GospodarArša veličanstvenog."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:27 )
قَالَ سَنَنْظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
KALE SENENDHURU ‘ESEDEKTE ‘EM KUNTE MINEL-KADHIBINE
"Vidjet ćemo", reče Sulejman, "da li govoriš istinu ili ne.
Muhamed Mehanović "Vidjećemo" - reče Sulejman - "da li govoriš istinu ili ne.
Besim Korkut (Sulejman) reče: "Vidjećemo da li istinugovoriš ili si od lažaca.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:28 )
اذْهَبْ بِكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ
EDH/HEB BIKITABI HADHA FE’ELKIH ‘ILEJHIM THUMME TEWELLE ‘ANHUM FANDHUR MADHA JERXHI’UNE
Odnesi ovo moje pismo pa im ga baci, a onda se od njih malo izmakni i pogledaj šta će odgovoriti!"
Muhamed Mehanović Odnesi ovo moje pismo pa im ga baci, a onda se od njih malo izmakni i pogledaj šta će jedni drugima reći!"
Besim Korkut Odnesi ovo moje pismo, pa im ga baci, zatimse okreni od njih i vidi šta vraćaju."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:29 )
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ
KALET JA ‘EJJUHAL-MELE’U ‘INNI ‘ULKIJE ‘ILEJJE KITABUN KERIMUN
"O velikaši", reče ona, "meni je dostavljeno jedno poštovanja vrijedno pismo!
Muhamed Mehanović "O velikaši", - reče ona - "meni je dostavljeno jedno poštovanje vrijedno pismo
Besim Korkut (Bilkis) reče: "O uglednici! Uistinu meni -meni je bačeno pismo plemenito.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:30 )
إِنَّهُ مِنْ سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
‘INNEHU MIN SULEJMANE WE ‘INNEHU BISMI ELLAHI ER-REHMANI ER-REHIMI
Zbilja je od Sulejmana i zbilja je ono: 'S imenom Allaha, Svemilosnog, Milostivog!
Muhamed Mehanović Od Sulejmana i galsi; "U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!
Besim Korkut Uistinu, ono je od Sulejmana, i uistinu onoje: ´U ime Allaha, Milostivog, Milosrdnog!´
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:31 )
أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
‘ELLA TA’LU ‘ALEJJE WE ‘TUNI MUSLIMINE
Ne pravite se većim od mene i dođite mi kao muslimani.'
Muhamed Mehanović Ne pravite se većim od mene i dođite da mi se pokorite"
Besim Korkut Ne uzdižite se nada mnom i dođite mipokorni."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:32 )
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنْتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ
KALET JA ‘EJJUHAL-MELE’U ‘EFTUNI FI ‘EMRI MA KUNTU KATI’ATEN ‘EMRÆN HETTA TESH/HEDUNI
"O velikaši", reče ona, "savjetujte mi šta treba u ovom slučaju raditi; ja bez vas ništa neću odlučiti!"
Muhamed Mehanović "O velikaši" - reče ona - "savjetujte mi šta treba da u ovom da uradim, ja bez vas neću ništa da odlučim"
Besim Korkut Reče: "O velikani! Izjasnite mi se o stvarimojoj, neću biti donosilac odluke, dok mi neposvjedočite."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:33 )
قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانْظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ
KALU NEHNU ‘ULU KUWETIN WE ‘ULU BE’SIN SHEDIDIN WEL-’EMRU ‘ILEJKI FANDHURI MADHA TE’MURINE
"Mi smo vrlo jaki i hrabri", rekoše oni, "a ti odlučuješ. Pa, gledaj šta ćeš narediti!"
Muhamed Mehanović "Mi smo vrlo jaki i hrabri" - rekoše oni - "a ti se pitaš! Pa, gledaj šta ćeš narediti!"
Besim Korkut Rekoše: "Mi smo posjednici moći i posjednicisile žestoke, a komanda je do tebe; zato gledaj štaćeš narediti."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:34 )
قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
KALET ‘INNEL-MULUKE ‘IDHA DEHALU KARJETEN ‘EFSEDUHA WE XHE’ALU ‘A’IZZETE ‘EHLIHA ‘EDHILLETEN WE KEDHELIKE JEF’ALUNE
"Kad carevi osvoje neki grad", reče ona, "oni ga razore, a ugledne stanovnike njegove učine poniženim." Eto, tako oni rade.
Muhamed Mehanović "Kad carevi osvoje neki grad" - reče ona - "oni ga razore, a ugledne stanovnike njegove učine poniženim; eto, tako oni rade.
Besim Korkut Reče: "Uistinu, kad kraljevi uđu u grad,unerede ga i učine ugledne stanovnike njegoveponiznim, i tako (uvijek) rade.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:35 )
وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ
WE ‘INNI MURSILETUN ‘ILEJHIM BIHEDIJETIN FENADHIRETUN BIME JERXHI’UL-MURSELUNE
"Poslat ću im jedan dar i vidjet ću sa čime će se izaslanici vratiti."
Muhamed Mehanović Poslaću im jedan dar i vidjeću sa čime će se izaslanici vratiti".
Besim Korkut I uistinu, ja ću im poklon poslati, te ćuvidjeti s čim se vraćaju izaslanici."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:36 )
فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِمَّا آتَاكُمْ بَلْ أَنْتُمْ بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ
FELEMMA XHA’E SULEJMANE KALE ‘ETUMIDDUNENI BIMALIN FEMA ‘ATANIJEL-LAHU HAJRUN MIMMA ‘ATAKUM BEL ‘ENTUM BIHEDIJETIKUM TEFREHUNE
I kad izaslanik pred Sulejmana iziđe, ovaj mu reče: "Zar meni da blago nudite?! Ono što je Allah dao bolje je od onoga što je dao vama. Vi se onome što vam se daruje radujete!
Muhamed Mehanović I kad on pred Sulejmana iziđe, ovaj mu reče; "Zar da blagom mene pridobijete? ono što je Allah meni dao bolje je od onoga što je dao vama. Vi se onome što vam se daruje radujete!
Besim Korkut Pa pošto (izaslanik) dođe Sulejmanu,(Sulejman) reče: "Zar da mi pružite bogatstvo? Pa onošto mi je dao Allah bolje je od onog šta je dao vama.Naprotiv, vi s poklonom svojim likujete."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:37 )
ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُمْ بِجُنُودٍ لَا قِبَلَ لَهُمْ بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُمْ مِنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ
ERXHI’ ‘ILEJHIM FELENE’TIJENNEHUM BIXHUNUDIN LA KIBELE LEHUM BIHA WE LENUHRIXHENNEHUM MINHA ‘EDHILLETEN WE HUM SAGIRUNE
Vrati se njima! Mi ćemo dovesti vojske kojima se neće moći oduprijeti i istjerat ćemo ih iz Sabe ponižene i pokorene.
Muhamed Mehanović Vrati se njima! Mi ćemo im dovesti vojske kojima se neće moći oduprijeti i istjeraćemo ih iz Sabe ponižene i pokorene".
Besim Korkut "Vrati se njima. Pa sigurno ćemo im doći svojskama, neće oni imati moći nad njima, i sigurnoćemo ih protjerati iz nje ponižene, i oni će bitiprezreni."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:38 )
قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَنْ يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
KALE JA ‘EJJUHAL-MELE’U ‘EJJUKUM JE’TINI BI’ARSHIHA KABLE ‘EN JE’TUNI MUSLIMINE
O dostojanstvenici, ko će mi od vas donijeti njezin prijesto prije nego što mi dođu kao muslimani."
Muhamed Mehanović "O dostojanstvenici, ko će mi od vas donijeti njezin prijesto prije nego što oni dođu da mi se pokore?"
Besim Korkut Reče: "O velikani! Koji od vas će mi donijetiprijesto njen, prije no što mi dođu pokorni?"
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:39 )
قَالَ عِفْرِيتٌ مِنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَنْ تَقُومَ مِنْ مَقَامِكَ ۖ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ
KALE ‘IFRJTUN MINEL-XHINNI ‘ENA ‘ATIKE BIHI KABLE ‘EN TEKUME MIN MEKAMIKE WE ‘INNI ‘ALEJHI LEKAWIJUN ‘EMINUN
"Ja ću ti ga donijeti", reče Ifrit, jedan od džina, "prije nego sa svog mjesta ustaneš, ja sam za to, zaista, snažan i pouzdan."
Muhamed Mehanović "Ja će ti ga donijeti" - reče Ifrit, jedan od džinnova - "prije nego iz ove sjednice svoje ustaneš, ja sam za to snažan i pouzdan".
Besim Korkut Reče Ifrit od džinna: "Ja ću ti ga donijetiprije no što ustaneš sa mjesta svog. A uistinu, jasam za to jak, pouzdan."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:40 )
قَالَ الَّذِي عِنْدَهُ عِلْمٌ مِنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَنْ يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِنْدَهُ قَالَ هَٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَنْ شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ
KALEL-LEDHI ‘INDEHU ‘ILMUN MINEL-KITABI ‘ENA ‘ATIKE BIHI KABLE ‘EN JERTEDDE ‘ILEJKE TERFUKE FELEMMA RE’AHU MUSTEKIRRÆN ‘INDEHU KALE HADHA MIN FEDLI RABBI LIJEBLUWENI ‘E’ESHKURU ‘EM ‘EKFURU WE MEN SHEKERE FE’INNEMA JESHKURU LINEFSIHI WE MEN KEFERE FE’INNE
"A ja ću ga donijeti", reče onaj koji je imao znanje iz Knjige "prije nego što vratiš pogled svoj." I kad Sulejman vidje da je prijesto već pred njega postavljen, uzviknu: "Ovo je blagodat Gospodara moga, Koji me iskušava da li ću zahvalan ili nezahvalan biti. A ko je zahvalan - u svoju je korist zahvalan, a ko je nezahvalan - pa, Gospodar moj je neovisan i plemenit.
Muhamed Mehanović "A ja ću ti ga donijeti" - reče onaj koji je učio iz Knjige - "prije nego što okom trepneš". I kad Sulejman vidje da je prijesto već pored njega postavljen, uzviknu; "Ovo je blagodat Gospodara moga koji me iskušava da li ću zahvalan ili nezahvalan biti. A ko je zahvalan - u svoju je korist zahvalan, a ko je nezahvalan - pa, Gospodar moj je neovisan i plemenit.
Besim Korkut Onaj kod kojeg je znanje iz Knjige, reče: "Jaću ti ga donijeti prije no što ti se vrati treptajtvoj." Pa pošto ga vidje kod sebe postavljenog,(Sulejman) reče: "Ovo je iz blagodati Gospodara mog,da bi me iskušao - zahvaljujem li ili ne zahvaljujem.A ko zahvaljuje, pa samo zahvaljuje za dušu svoju; ako poriče - pa uistinu! Gospodar moj je Neovisni,Plemeniti."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:41 )
قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ
KALE NEKKIRU LEHA ‘ARSHEHA NENDHUR ‘ETEHTEDI ‘EM TEKUNU MINEL-LEDHINE LA JEHTEDUNE
Promijenite izgled njezina prijestolja da vidimo hoće li se naputiti ili će biti među onima koji za uputom ne idu!"
Muhamed Mehanović Promijenite izgled njezina prijestolja da vidimo hoće li ga ili neće prepoznati"
Besim Korkut Reče: "Prerušite za nju prijesto njen!Vidjećemo da li će se uputiti ili će biti od onihkoji se ne upućuju."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:42 )
فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ ۚ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ
FELEMMA XHA’ET KILE ‘EHEKEDHA ‘ARSHUKI KALET KE’ENNEHU HUWE WE ‘UTINAL-’ILME MIN KABLIHA WE KUNNA MUSLIMINE
I kad ona dođe, bi joj rečeno: "Je li ovakav prijesto tvoj "Kao da jest!", uzviknu ona. "A nama je prije nego njoj dato znanje, i mi smo muslimani."
Muhamed Mehanović I kad ona dođe, bi joj rečeno; "Je li ovakav prijesto tvoj" - "Kao da je on!" - uzviknu ona. - "A nama je prije nego njoj dato znanje, i mi smo muslimani".
Besim Korkut Pa pošto ona dođe, bi rečeno: "Je li ovakavprijesto tvoj?" Reče: "Kao da je to on." A nama jedato znanje prije nego njoj i muslimani smo.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:43 )
وَصَدَّهَا مَا كَانَتْ تَعْبُدُ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كَافِرِينَ
WE SEDDEHA MA KANET TA’BUDU MIN DUNI ELLAHI ‘INNEHA KANET MIN KAWMIN KAFIRINE
A od ispravna vjerovanja spriječilo je ono što je, mimo Allaha, obožavala. Zaista je ona bila iz reda nevjerničkog naroda!
Muhamed Mehanović a da nije ispravno vjerovala, nju su omeli oni kojima se ona, mimo Allah klanjala, jer je ona narodu nevjerničkom pripadala.
Besim Korkut A spriječilo je nju ono šta je obožavala mimoAllaha. Uistinu, ona je bila iz naroda nevjernika.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:44 )
قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَنْ سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُمَرَّدٌ مِنْ قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
KILE LEHA EDHULI ES-SERHE FELEMMA RE’ET/HU HESIBET/HU LUXHXHETEN WE KESHEFET ‘AN SAKAJHA KALE ‘INNEHU SERHUN MUMERREDUN MIN KAWARIRE KALET RABBI ‘INNI DHELEMTU NEFSI WE ‘ESLEMTU ME’A SULEJMANE LILLAHI RABBIL-’ALEMINE
"Uđi u dvorac!", bi joj rečeno. Kad ga ona pogleda, pomisli da je duboka voda, pa zadiže haljinu uz noge svoje. "Ovaj je dvorac uglačanim staklom popločan!", reče on. "Gospodaru moj!", uzviknu ona, "ja sam prema sebi zulum učinila i u društvu sa Sulejmanom predajem se Allahu, Gospodaru svjetova!"
Muhamed Mehanović "Uđi u dvoranu!; - bi joj rečeno. I kad ona pogleda, pomisli da je duboka voda, pa zadiže haljinu uz noge svoje. "Ova je dvoran uglačanim staklom popločana!" - reče on. - "Gospodaru moj", - uzviknu ona - "ja sam se prema sebi ogriješila i u društvu sa Sulejmanom predajem se Allahu Gospodaru svjetova"
Besim Korkut Bi joj rečeno: "Uđi u dvoranu!" Pa pošto jevidje, pomisli to je pučina, i odgoli potkoljenicesvoje. Reče (Sulejman): "Uistinu, to je dvoranastaklima popločana." Reče (ona): "Gospodaru moj!Uistinu, ja sam učinila zulm duši svojoj i predajemse sa Sulejmanom Allahu, Gospodaru svjetova."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:45 )
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ
WE LEKAD ‘ERSELNA ‘ILA THEMUDE ‘EHAHUM SALIHÆN ‘ENI A’BUDU ELLAHE FE’IDHA HUM FERIKANI JEHTESIMUNE
A narodu Semud poslali smo brata njihova Saliha: "Ibadet činite jedino Allahu", a oni se podijeliše u dvije skupine koje su se međusobno prepirale.
Muhamed Mehanović A Semudu smo poslali brata njihova Saliha da se klanjaju jedino Allahu - a oni se podijeliše u dvije skupine koje su se međusobno prepirale.
Besim Korkut I doista smo Semudu poslali brata njihovogSaliha: "Obožavajte Allaha!" Tad gle! Oni dvijeskupine (koje) se prepiru.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:46 )
قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
KALE JA KAWMI LIME TESTA’XHILUNE BIS-SEJJI’ETI KABLEL-HESENETI LEWLA TESTEGFIRUNEL-LAHE LE’ALLEKUM TURHEMUNE
"O narode moj", govorio im je on, "zašto tražite zlo prije dobra? Zašto od Allaha oprost ne tražite, ne bi li ste milost zadobili?"
Muhamed Mehanović "O narode moj," - govorio im je on - "zašto tražite da vas stigne kazna prije nego što se pokajete/ Zašto od Allaha ne tražite oprosta, da bi vam se ukazala milost?"
Besim Korkut Reče: "O narode moj! Zašto požurujete zloprije dobrog? Zašto ne tražite oprost od Allaha, dabi vam se ukazala milost?"
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:47 )
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِنْدَ اللَّهِ ۖ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
KALU ETTEJJERNA BIKE WE BIMEN ME’AKE KALE TA’IRUKUM ‘INDEL-LAHI BEL ‘ENTUM KAWMUN TUFTENUNE
"Mi zloslutnju nalazimo u tebi i onima koji su s tobom!", rekoše oni. "Zloslutnja vaša kod Allaha je", reče on, "vi ste narod koji je stavljen u iskušenje."
Muhamed Mehanović "Mi smatramo rđavim predznakom tebe i one koji su s tobom" - rekoše oni. - "Od Allaha vam je i dobro i zlo" - reče on -, "vi ste narod koji je stavljen u iskušenje."
Besim Korkut Rekoše: "Slutimo s tobom i s onim ko je stobom, zlo." Reče: "Zloslutnost vaša je kod Allaha.Naprotiv, vi ste narod koji se iskušava."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:48 )
وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
WE KANE FIL-MEDINETI TIS’ATU REHTIN JUFSIDUNE FIL-’ERDI WE LA JUSLIHUNE
U gradu je bilo devet osoba koje su po zemlji, ne red, nego nered činile.
Muhamed Mehanović U gradu je bilo devet osoba koje su ne red nego nered činile.
Besim Korkut I bilo je u gradu devet osoba, fesad sučinili na Zemlji, a nisu sređivali.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:49 )
قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
KALU TEKASEMU BILLAHI LENUBEJJITENNEHU WE ‘EHLEHU THUMME LENEKULENNE LIWELIJIHI MA SHEHIDNA MEHLIKE ‘EHLIHI WE ‘INNA LESADIKUNE
"Allahom se zakunite", rekoše, "da ćemo noću i njega i porodicu njegovu ubiti, a onda njegovom staratelju reći: 'Mi nismo prisustvovali pogibiji porodice njegove, mi, zaista, istinu govorimo.'"
Muhamed Mehanović "Zakunite se najtežom zakletvom: - rekoše - "da ćemo noću njega i porodicu njegovu ubiti, a onda njegovom najbližem krvnom srodniku reći: "Mi nismo prisustovali pogibiji porodice njegove, mi, zaista, istinu govorimo"
Besim Korkut Rekoše: "Zakunite se Allahom, (da) ćemosigurno srediti njega i porodicu njegovu noću, zatimćemo sigurno reći prijatelju njegovom: ´Nismoprisustvovali uništenju porodice njegove, a uistinu,mi smo istiniti."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:50 )
وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
WE MEKERU MEKRÆN WE MEKERNA MEKRÆN WE HUM LA JESH’URUNE
I spleli su spletku, pa smo i Mi spleli njima spletku, a oni to nisu osjećali,
Muhamed Mehanović I smišljali su spletke, ali Mi smo ih kazmnili onda kad se nisu nadali,
Besim Korkut A pleli su spletku i pleli smo spletku, a onine opaziše.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:51 )
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ
FANDHUR KEJFE KANE ‘AKIBETU MEKRIHIM ‘ENNA DEMMERNAHUM WE KAWMEHUM ‘EXHMA’INE
pa pogledaj kakva je bila posljedica spletkarenja njihova: uništili smo sve- i njih i narod njihov.
Muhamed Mehanović pa pogledaj kakva je bila posljedica spletkarenja njihova: uništili smo sve - i njih i narod njihov,
Besim Korkut Pa pogledaj kakav je bio kraj spletkenjihove, da smo Mi uništili njih i narod njihov, sve.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:52 )
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
FETILKE BUJUTUHUM HAWIJETEN BIMA DHELEMU ‘INNE FI DHALIKE LE’AJETEN LIKAWMIN JA’LEMUNE
Eno kuća njihovih, puste su zbog zuluma koji su činili - u tome je, zaista, znak narodu koji zna,
Muhamed Mehanović eno kuća njihovih, puste su zbog nepravde koju su činili - to je zaista pouka narodu koji zna -,
Besim Korkut Pa to su kuće njihove, puste zbog toga što sučinili zulm. Uistinu, u tome je znak za ljude kojiznaju.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:53 )
وَأَنْجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
WE ‘ENXHEJNAL-LEDHINE ‘AMENU WE KANU JETTEKUNE
a spasili smo one koji su vjerovali i još su se nastojali uščuvati.
Muhamed Mehanović a spasili smo one koji su vjerovali i koji su se grijeha klonili.
Besim Korkut I spasili smo one koji su vjerovali i bojalise,
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:54 )
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ
WE LUTÆN ‘IDH KALE LIKAWMIHI ‘ETE’TUNEL-FAHISHETE WE ‘ENTUM TUBSIRUNE
I Luta smo poslali kada reče narodu svome: "Zar činite razvrat i pritom jedni druge vidite?!
Muhamed Mehanović I Luta, kada reče narodu svome: "Zašto činite razvrat naočigled jedni drugih?
Besim Korkut I Luta! Kad reče narodu svom: "Zar ćetečiniti razvrat, a vi gledate?
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:55 )
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِنْ دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
‘E’INNEKUM LETE’TUNE ER-RIXHALE SHEHWETEN MIN DUNI EN-NISA’ BEL ‘ENTUM KAWMUN TEXHHELUNE
Zar vi zbilja strasno prilazite muškarcima umjesto ženama?! Štaviše, vi ste narod koji ne zna!"
Muhamed Mehanović Zar zbilja sa stršću općite sa muškarcima umjesto sa ženama? Vi ste, uistinu, bezumnici."
Besim Korkut Zar vi uistinu ljudima dolazite strašću, mimožena? Naprotiv, vi ste narod koji ne zna."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:56 )
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِنْ قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
FEMA KANE XHEWABE KAWMIHI ‘ILLA ‘EN KALU ‘EHRIXHU ‘ALE LUTIN MIN KARJETIKUM ‘INNEHUM ‘UNASUN JETETEHHERUNE
A odgovor naroda njegova samo je glasio: "Istjerajte Lutovu porodicu iz grada vašeg, oni su, zaista, ljudi koji se od toga ustežu!"
Muhamed Mehanović A odgovor naroda njegova je glasio: "Istjerajte Lutovu porodicu iz grada vašeg, oni su ljudi-čistunci"
Besim Korkut Pa odgovor naroda njegovog je bio jedino štorekoše: "Istjerajte porodicu Lutovu iz naselja vašeg!Uistinu, oni su ljudi koji se čiste!"
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:57 )
فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ
FE’ENXHEJNAHU WE ‘EHLEHU ‘ILLA EMRE’ETEHU KADDERNAHA MINEL-GABIRINE
Mi smo spasili njega i porodicu njegovu, osim žene njegove. Mi smo odredili da bude među onima koji su ostali i nastradali,
Muhamed Mehanović I Mi smo spasili njega i porodicu njegovu, sve osim žene njegove. Mi smo odredili da ona ostane s onima koji će kaznu iskusiti,
Besim Korkut Tad spasismo njega i porodicu njegovu, izuzevžene njegove. Odredili smo za nju da bude odzaostalih -
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:58 )
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ
WE ‘EMTERNA ‘ALEJHIM METERÆN FESA’E METERUL-MUNDHERINE
i pustili smo na njih kamenu kišu, a strašne li kiše za one koji su bili opomenuti!
Muhamed Mehanović i pustili smo na njih kišu, a strašne li kiše za one koji su bili opomenuti!
Besim Korkut I izlili na njih kišu. Pa zle li kišeopomenutih.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:59 )
قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰ ۗ آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ
KULIL-HEMDU LILLAHI WE SELAMUN ‘ALA ‘IBADIHIL-LEDHINE ESTEFA ‘AALLLEHU HAJRUN ‘EMMA JUSHRIKUNE
Reci: "Hvala Allahu i selam robovima Njegovim koje je On odabrao!" Šta je bolje: Allah ili oni koje Njemu u obožavanju pridružuju?
Muhamed Mehanović Reci: "Hvala Allahu i mir robovima Njegovim koje je On odabrao!" Šta je bolje: Allah ili oni koje Njemu ravnim smatraju,
Besim Korkut Reci: "Hvala Allahu i selam neka je robovimaNjegovim koje je odabrao!" Da li je Allah bolji iliono šta (Mu) pridružuju?
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:60 )
أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنْزَلَ لَكُمْ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنْبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَا كَانَ لَكُمْ أَنْ تُنْبِتُوا شَجَرَهَا ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ
‘EMMEN HALEKA ES-SEMAWATI WEL-’ERDE WE ‘ENZELE LEKUM MINE ES-SEMA’I MA’EN FE’ENBETNA BIHI HEDA’IKA DHATE BEHXHETIN MA KANE LEKUM ‘EN TUNBITU SHEXHEREHA ‘E’ILEHUN ME’A ELLAHI BEL HUM KAWMUN JA’DILUNE
Onaj Koji je nebesa i Zemlju stvorio i Koji vam spušta s neba kišu pomoću koje Mi dajemo da ozelene bašče prekrasne, nemoguće je da vi učinite da izraste drveće njihovo. Zar pored Allaha postoji ijedan drugi bog?! Ne postoji, ali su oni narod koji druge s Njim izjednačuje.
Muhamed Mehanović Onaj koji je nebesa i Zemlju stvorio i koji vam spušta s neba kišu pomoću koje Mi dajemo da ozelene bašče prekrasne, - nemoguće je da vi učinite da izraste drveće njihovo. - Zar pored Allaha postoji drugi bog? Ne postoji, ali su oni narod koji druge s Njim izjednačuje;
Besim Korkut Zar (nije bolji) Ko je stvorio nebesa iZemlju, i spušta vam s neba vodu - pa damo da njomeizniknu vrtovi krasni? Nije za vas (moguće) daučinite da izraste drveće njihovo. Ima li bog uzAllaha? Naprotiv, oni su ljudi koji izjednačuju.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:61 )
أَمَّنْ جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
‘EMMEN XHE’ALEL-’ERDE KARARÆN WE XHE’ALE HILALEHA ‘ENHARÆN WE XHE’ALE LEHA REWASIJE WE XHE’ALE BEJNEL-BEHREJNI HAXHIZÆN ‘E’ILEHUN ME’A ELLAHI BEL ‘EKTHERUHUM LA JA’LEMUNE
Onaj Koji je Zemlju prebivalištem učinio i kroz nju rijeke proveo i na njoj brda nepomična postavio i između dva mora učinio pregradu. Zar pored Allaha postoji ijedan drugi bog?! Ne postoji, nego većina njih ne zna.
Muhamed Mehanović Onaj koji je Zemlju prebivalištem učinio i kroz nju rijeke proveo i na njoj brda nepomična postavio i dva mora pregradio. - Zar pored Allaha postoji drugi bog? ne postoji, nego većina njih u neznanju živi;
Besim Korkut Zar (nije bolji) Ko je učinio Zemljustaništem, i načinio kroz nju rijeke, i načinio nanjoj planine stabilne, i načinio između dva morabarijeru? Ima li bog uz Allaha? Naprotiv, većina njihne zna!
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:62 )
أَمَّنْ يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
‘EMMEN JUXHIBUL-MUDTERRE ‘IDHA DA’AHU WE JEKSHIFU ES-SU’E WE JEXH’ALUKUM HULEFA’EL-’ERDI ‘E’ILEHUN ME’A ELLAHI KALILÆN MA TEDHEKKERUNE
Onaj Koji se nevoljniku, kad Mu se obrati, odaziva, i Koji zlo otklanja i Koji vas na Zemlji jedne drugima smjenjuje. Zar pored Allaha postoji ijedan drugi bog?! Tako se rijetko prisjećate i pouku primate!
Muhamed Mehanović Onaj koji se nevoljniku, kad mu se obrati, odaziva, i koji zlo otklanja i koji vas na Zemlji namjesnicima postavlja. - Zar pored Allaha postoji drugi bog? Kako nikako pouku vi da primite! -
Besim Korkut Zar (nije bolji) Ko odgovara nevoljniku kadGa priziva, i otklanja zlo i čini vas halifamaZemlje? Ima li bog uz Allaha? Malo što se poučavate!
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:63 )
أَمَّنْ يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
‘EMMEN JEHDIKUM FI DHULUMATIL-BERRI WEL-BEHRI WE MEN JURSILU ER-RIJAHE BUSHRÆN BEJNE JEDEJ REHMETIHI ‘E’ILEHUN ME’A ELLAHI TA’ALALLAHU ‘AMMA JUSHRIKUNE
Onaj Koji vam u tminama, na kopnu i na moru, put pokazuje i Koji vjetrove kao radosnu vijest ispred milosti Svoje šalje. Zar pored Allaha postoji ijedan drugi bog?! Kako je Allah visoko iznad onih koje druge Njemu u obožavanju pridružuju!
Muhamed Mehanović Onaj koji vam u tminama, na kopnu i na moru, put pokazuje i koji vjetrove kao radosnu vijest ispred milosti Svoje šalje. - Zar pored Allah postoji drugi bog? Kako je Allah visoko iznad onih koji druge Njemu ravnim smatraju! -
Besim Korkut Zar (nije bolji) Ko vas vodi u tminama kopnai mora, i Ko šalje vjetrove kao radosne vijestiispred milosti Njegove? Ima li bog uz Allaha? Uzvišenneka je Allah od onog šta pridružuju!
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:64 )
أَمَّنْ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
‘EMMEN JEBDE’UL-HALKA THUMME JU’IDUHU WE MEN JERZUKUKUM MINE ES-SEMA’I WEL-’ERDI ‘E’ILEHUN ME’A ELLAHI KUL HATU BURHANEKUM ‘IN KUNTUM SADIKINE
Onaj Koji sve iz ničega stvara, Koji će zatim to ponovo učiniti, i Koji vam opskrbu s neba i iz zemlje daje. Zar pored Allaha postoji ijedan drugi bog?! Reci: "Dokažite, ako istinu govorite!"
Muhamed Mehanović Onaj koji sve iz ničega stvara, koji će zatim to ponovo učiniti, i koji vam opskrbu s neba i iz zemlje daje. - Zar pored Allaha postoji drugi bog? Reci: "Dokažite, ako istinu govorite"
Besim Korkut Zar (nije bolji) Ko je počeo stvaranje zatimga ponavlja, i Ko vas opskrbljuje s neba i Zemlje?Ima li bog uz Allaha? Reci: "Donesite dokaz vaš, akoste istiniti."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:65 )
قُلْ لَا يَعْلَمُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
KUL LA JA’LEMU MEN FI ES-SEMAWATI WEL-’ERDIL-GAJBE ‘ILLALLAHU WE MA JESH’URUNE ‘EJJANE JUB’ATHUNE
Reci: "Niko, osim Allaha, ni na nebu ni na Zemlji, ne zna ono što je čulima nedokučivo; i oni ne znaju kada će oživljeni biti."
Muhamed Mehanović Reci: "Niko, osim Allah, ni na nebu ni na Zemlji, ne zna što će se dogoditi; i oni ne znaju kada će oživljeni biti.
Besim Korkut Reci: "Onaj ko je na nebesima i Zemlji ne znanevidljivo, izuzev Allah, i ne opažaju kad će bitipodignuti."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:66 )
بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْهَا ۖ بَلْ هُمْ مِنْهَا عَمُونَ
BEL EDDAREKE ‘ILMUHUM FIL-’AHIRETI BEL HUM FI SHEKKIN MINHA BEL HUM MINHA ‘AMUNE
Štaviše, oni o ahiretu ništa ne znaju! Oni u njega još i sumnjaju, pa čak su i slijepi u vezi s tim!
Muhamed Mehanović Zar oni o onom svijetu da što znaju! Ništa! - oni u nj sumnjaju, oni su slijepi prema njemu."
Besim Korkut Naprotiv! Seže li znanje njihovo u Ahiret?Naprotiv, oni su u sumnji o njemu. Naprotiv, oni su onjemu slijepci!
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:67 )
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ
WE KALEL-LEDHINE KEFERU ‘E’IDHA KUNNA TURABÆN WE ‘ABA’UUNA ‘E’INNA LEMUHREXHUNE
Nevjernici govore: "Zar ćemo, kad postanemo zemlja, i mi i preci naši, zaista, biti oživljeni?
Muhamed Mehanović Nevjernici g ovore: "Zar ćemo, kada postanemo zemlje, i mi i preci naši, zaista, biti oživljeni?
Besim Korkut I govore oni koji ne vjeruju: "Hoćemo li kadbudemo prah, mi i očevi naši, hoćemo li uistinu bitiizvedeni?
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:68 )
لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
LEKAD WU’IDNA HADHA NEHNU WE ‘ABA’UUNA MIN KABLU ‘IN HADHA ‘ILLA ‘ESATIRUL-’EWWELINE
Ovo nam se već odavno obećava, i nama i precima našim, a ovo su samo izmišljotine naroda drevnih."
Muhamed Mehanović Ovim nam se već odavno prijeti, i nama i precima našim, a ovo su samo izmišljotine naroda drevnih."
Besim Korkut Doista, ovo nam je obećavano, nama i očevimanašim od ranije. Ovo su samo priče ranijih."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:69 )
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
KUL SIRU FIL-’ERDI FANDHURU KEJFE KANE ‘AKIBETUL-MUXHRIMINE
Reci: "Putujte po svijetu i vidite kako su završili prestupnici!"
Muhamed Mehanović Reci: "Putujte po svijetu i vidite kako su završili grješnici"
Besim Korkut Reci: "Putujte po Zemlji pa vidite kakav jebio kraj prestupnika."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:70 )
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ فِي ضَيْقٍ مِمَّا يَمْكُرُونَ
WE LA TEHZEN ‘ALEJHIM WE LA TEKUN FI DEJKIN MIMMA JEMKURUNE
I ne žalosti se zbog njih i neka ti nije u duši teško zbog spletki njihovih.
Muhamed Mehanović I ne žalosti se zbog njih i neka ti nije u duši teško zbog spletki njihovih.
Besim Korkut I ne žalosti se nad njima, i ne budi utjeskobi zbog onog šta spletkare.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:71 )
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
WE JEKULUNE META HADHAL-WA’DU ‘IN KUNTUM SADIKINE
"Kad će se već jednom obistiniti to obećanje, ako istinu govorite?", pitaju oni.
Muhamed Mehanović "Kad će se već jednom obistiniti ta prijetnja, ako istinu govorite?" - pitaju oni.
Besim Korkut A govore: "Kad će ovo obećanje, ako istinugovorite?"
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:72 )
قُلْ عَسَىٰ أَنْ يَكُونَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ
KUL ‘ASA ‘EN JEKUNE REDIFE LEKUM BA’DUL-LEDHI TESTA’XHILUNE
Reci: "Stići će vas sigurno nešto od onoga što požurujete!"
Muhamed Mehanović Reci; "Stići će vas sigurno nešto od onoga što požurujete!"
Besim Korkut Reci: "Možda vas slijedi dio onog štapožurujete."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:73 )
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
WE ‘INNE REBBEKE LEDHU FEDLIN ‘ALA EN-NASI WE LEKINNE ‘EKTHEREHUM LA JESHKURUNE
A Gospodar tvoj je neizmjerno dobar prema ljudima, ali većina njih nije zahvalna.
Muhamed Mehanović A Gospodar tvoj je neizmjerno dobar ljudima, ali većina njih nije zahvalna.
Besim Korkut A uistinu, Gospodar tvoj je Vlasnik blagodatinad ljudima, međutim, većina njih ne zahvaljuje.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:74 )
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
WE ‘INNE REBBEKE LEJA’LEMU MA TUKINNU SUDURUHUM WE MA JU’LINUNE
Gospodar tvoj dobro zna ono što grudi njihove taje i ono što oni na javu iznose.
Muhamed Mehanović Gospodar tvoj dobro zna ono što grudi njihove taje i ono što oni na javu iznose.
Besim Korkut I uistinu, Gospodar tvoj zna šta kriju grudinjihove, a šta objelodanjuju.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:75 )
وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ
WE MA MIN GA’IBETIN FI ES-SEMA’I WEL-’ERDI ‘ILLA FI KITABIN MUBININ
Nema ničeg skrivenog ni na nebu ni na Zemlji, a da nije u Knjizi jasnoj.
Muhamed Mehanović Nema ničeg skrivenog ni na nebu ni na Zemlji, a da nije u Knjizi jasnoj.
Besim Korkut I nema ništa skriveno na nebu i Zemlji, a danije u Knjizi jasnoj.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:76 )
إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
‘INNE HADHAL-KUR’ANE JEKUSSU ‘ALA BENI ‘ISRA’ILE ‘EKTHEREL-LEDHI HUM FIHI JEHTELIFUNE
Ovaj Kur'an sinovima Israilovim kazuje najviše o onome u čemu se oni razilaze,
Muhamed Mehanović Ovaj Kur´an sinovima Israilovim kazuje najviše o onome u čemu se oni razilaze
Besim Korkut Uistinu, ovaj Kur´an kazuje sinovimaIsrailovim većinom o onom u čemu se oni razilaze.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:77 )
وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ
WE ‘INNEHU LEHUDEN WE REHMETUN LILMU’UMININE
i on je, uistinu, uputa i milost vjernicima.
Muhamed Mehanović i on je, uistinu, putokaz i milost svakom onom koji vjeruje.
Besim Korkut I uistinu, on je Uputa i milost vjernicima.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:78 )
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ بِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
‘INNE REBBEKE JEKDI BEJNEHUM BIHUKMIHI WE HUWEL-’AZIZUL-’ALIMU
Gospodar tvoj će im po pravdi Svojoj presuditi; On je Silni i Sveznajući,
Muhamed Mehanović Gospodar tvoj će im po pravdi Svojoj presuditi; On je Silni i Sveznajući,
Besim Korkut Uistinu! Gospodar tvoj će presuditi međunjima sudom Svojim, a On je Moćni, Znalac:
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:79 )
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ
FETEWEKKEL ‘ALA ELLAHI ‘INNEKE ‘ALEL-HEKKIL-MUBINI
zato se pouzdaj u Allaha, jer ti, doista, slijediš Jasnu Istinu!
Muhamed Mehanović zato se pouzdaj u Allaha, jer ti, doista, slijediš pravu istinu!
Besim Korkut Zato se pouzdaj u Allaha, uistinu si ti naIstini jasnoj.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:80 )
إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
‘INNEKE LA TUSMI’UL-MEWTA WE LA TUSMI’U ES-SUMME ED-DU’A’E ‘IDHA WE LLEW MUDBIRINE
Ti ne možeš mrtve dozvati niti gluhe dovikati kada se okrenu udaljavajući se,
Muhamed Mehanović Ti ne možeš mrtve dozvati ni gluhe dovikati kada se leđima okrenu,
Besim Korkut Uistinu, ti nećeš pročuti mrtve, niti ćešučiniti da čuju gluhi poziv, kad se okrenu bježeći.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:81 )
وَمَا أَنْتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَنْ ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِنْ تُسْمِعُ إِلَّا مَنْ يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ مُسْلِمُونَ
WE MA ‘ENTE BIHADIL-’UMJI ‘AN DELALETIHIM ‘IN TUSMI’U ‘ILLA MEN JU’UMINU BI’AJATINA FEHUM MUSLIMUNE
niti možeš uputiti slijepe i iz zablude ih njihove izbaviti; možeš jedino dozvati one koji u ajete Naše vjeruju. Oni su predani!
Muhamed Mehanović niti možeš slijepe od zablude njihove odvratiti; možeš jedino dozvati one koji u riječi Naše vjeruju, oni će se odazvati.
Besim Korkut I nisi ti vodič slijepcima iz zabludenjihove. Pročut ćeš samo onog ko vjeruje u ajeteNaše, ta oni su muslimani.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:82 )
وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ
WE ‘IDHA WEKA’AL-KAWLU ‘ALEJHIM ‘EHREXHNA LEHUM DABBETEN MINEL-’ERDI TUKELLIMUHUM ‘ENNE EN-NASE KANU BI’AJATINA LA JUKINUNE
I kada se ostvare riječi o kazni njihovoj, Mi ćemo učiniti da iz zemlje iziđe jedna životinja koja će im reći da ljudi u znakove i ajete Naše nisu bili uvjereni.
Muhamed Mehanović I kad dođe vrijeme da oni budu kažnjeni, Mi ćemo učiniti da iz zemlje iziđe jedna životinja koja će im reći da ljudi u dokaze Naše nisu uvjereni.
Besim Korkut I kad padne Riječ na njih, izvešćemo imživotinju iz Zemlje, (koja) će im govoriti da ljudi uznakove Naše nisu uvjereni.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:83 )
وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِمَّنْ يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ
WE JEWME NEHSHURU MIN KULLI ‘UMMETIN FEWXHÆN MIMMEN JUKEDHDHIBU BI’AJATINA FEHUM JUZA’UNE
A na Dan kada od svakog naroda sakupimo gomilu onih koji su ajete i znakove Naše poricali - oni će biti u stroju vođeni.
Muhamed Mehanović A na Dan kada od svakog naroda sakupimo gomilu onih koji su dokaze Naše poricali - oni će biti zadržani -
Besim Korkut A na Dan kad od svake umme saberemo skupinu,od onog ko je poricao ajete Naše, tad će oni bitiraspoređeni;
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:84 )
حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا قَالَ أَكَذَّبْتُمْ بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
HETTA ‘IDHA XHA’U KALE ‘EKEDHDHEBTUM BI’AJATI WE LEM TUHITU BIHA ‘ILMÆN ‘EMMADHA KUNTUM TA’MELUNE
A kad dođu, On će upitati: "Jeste li vi ajete i znakove Moje poricali i niste ih znanjem obuhvatili, ili šta ste to radili?"
Muhamed Mehanović i kad dođu, On će upitati: "Jeste li vi dokaze Moje poricali ne razmišljajući o njima, ili, šta ste to radili?"
Besim Korkut Dok, kad dođu, reći će: "Jeste li poricaliajete Moje, a niste ih obuhvatili znanjem? Šta ste toradili?"
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:85 )
وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنْطِقُونَ
WE WEKA’AL-KAWLU ‘ALEJHIM BIMA DHELEMU FEHUM LA JENTIKUNE
I riječi o kazni njima namijenjenoj ostvarit će se zato što su zulumćari bili, pa neće moći ni riječi izustiti.
Muhamed Mehanović I njih će stići kazna zato što su mnogobošci bili, pa neće moći ni riječ izustiti.
Besim Korkut I past će na njih Riječ što su činili zulm,pa oni neće govoriti.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:86 )
أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
‘ELEM JEREW ‘ENNA XHE’ALNAL-LEJLE LIJESKUNU FIHI WE EN-NEHARE MUBSIRÆN ‘INNE FI DHALIKE LE’AJATIN LIKAWMIN JU’UMINUNE
Zar nisu vidjeli da smo učinili noć da u njoj otpočinu, a dan vidnim?! Tu su, zaista, znakovi za narod koji vjeruje.
Muhamed Mehanović Zar nisu vidjeli da smo učinili noć da u njoj otpočinu, a dan vidnim? - to su, zaista, dokazi za narod koji vjeruje.
Besim Korkut Zar ne vide da smo mi načinili noć da sesmire u njoj, a dan (da daje) vidljivost? Uistinu, utome su znaci za ljude koji vjeruju!
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:87 )
وَيَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَنْ شَاءَ اللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ
WE JEWME JUNFEHU FI ES-SURI FEFEZI’A MEN FI ES-SEMAWATI WE MEN FIL-’ERDI ‘ILLA MEN SHA’EL-LAHU WE KULLUN ‘ETEWHU DAHIRINE
A na Dan kad se u rog puhne pa se smrtno istrave i oni na nebesima i oni na Zemlji, izuzev onih koje Allah bude htio da poštedi, svi će Mu ponizno doći.
Muhamed Mehanović A na Dan kad se u rog puhne pa se smrtno istrave i oni na nebesima i oni na Zemlji, izuzev onih koje Allah poštedi, svi će Mu ponizno doći.
Besim Korkut A na Dan kad se puhne u sur, pa se prestrašiko je u nebesima i ko je na Zemlji, izuzev kogahtjedne (izuzeti) Allah, a svi će doći Njemu ponizni.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:88 )
وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ ۚ صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ ۚ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ
WE TERAL-XHIBALE TEHSEBUHA XHAMIDETEN WE HIJE TEMURRU MERRE ES-SEHABI SUN’A ELLAHIL-LEDHI ‘ETKANE KULLE SHEJ’IN ‘INNEHU HABIRUN BIMA TEF’ALUNE
I Ti vidiš planine i misliš da su nepomične, a one promiču kao što promiču oblaci, to je djelo Allahovo - Koji je sve savršeno stvorio; On, doista, u potpunosti zna ono što radite.
Muhamed Mehanović Ti vidiš planine i misliš da su nepomične, a one promiču kao što promiču oblaci - to je Allahovo djelo koji je sve savršeno stvorio; On, doista, zna ono što radite.
Besim Korkut I vidiš planine, misliš nepokretne su, a onese kreću kretanjem oblaka. Djelovanje je Allaha Kojije usavršio svaku stvar. Uistinu! On je o onom štačinite Obaviješteni.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:89 )
مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا وَهُمْ مِنْ فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ
MEN XHA’E BIL-HESENETI FELEHU HAJRUN MINHA WE HUM MIN FEZA’IN JEWME’IDHIN ‘AMINUNE
Oni koji učine dobro djelo, imat će bolje od toga i bit će straha na Sudnjem danu pošteđeni,
Muhamed Mehanović Ko učini dobro djelo, dobiće veliku nagradu za njega i biće straha na Sudnjem danu pošteđen;
Besim Korkut Ko donese dobro djelo, pa on će od njegaimati bolje i oni će od straha Tog dana biti sigurni.
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:90 )
وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
WE MEN XHA’E BIS-SEJJI’ETI FEKUBBET WUXHUHUHUM FI EN-NARI HEL TUXHZEWNE ‘ILLA MA KUNTUM TA’MELUNE
a oni koji budu zlo činili, u Vatru će naglavačke biti gurnuti. "Pa zar bivate kažnjeni osim za ono što ste radili?!"
Muhamed Mehanović a oni koji budu zlo činili, u vatru će naglavačke biti gurnuti. "Zar se već kažnjavate za ono što ste radili?"
Besim Korkut A ko donese zlodjelo, pa baciće se licanjihova u vatru. Da li ćete biti plaćeni, osim kakoste radili?
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:91 )
إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
‘INNEMA ‘UMIRTU ‘EN ‘A’BUDE REBBE HEDHIHIL-BELDETIL-LEDHI HERREMEHA WE LEHU KULLU SHEJ’IN WE ‘UMIRTU ‘EN ‘EKUNE MINEL-MUSLIMINE
Ja sam primio zapovijest da ibadet činim jedino Gospodaru ovoga grada, Koji ga je zabranio skrnaviti - a Njemu sve pripada - i naređeno mi je da iz reda muslimana - Allahu predanih budem.
Muhamed Mehanović Ja sam primio zapovijest da se klanjam jedino Gospodaru ovoga grada, koji je On učinio svetim - a njemu sve pripada - i naređeno mi je da budem poslušan
Besim Korkut Samo mi je naređeno da obožavam Gospodaraovog grada, koji ga je posvetio, a Njegova je svakastvar; i naređeno mi je da budem od muslimana,
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:92 )
وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنْذِرِينَ
WE ‘EN ‘ETLUWEL-KUR’ANE FEMENI EHTEDA FE’INNEMA JEHTEDI LINEFSIHI WE MEN DELLE FEKUL ‘INNEMA ‘ENA MINEL-MUNDHIRINE
i da Kur'an učim; onaj ko bude išao Pravim putem na Pravom putu je za svoje dobro, a onome koji je u zabludi ti reci: "Ja sam samo iz reda upozoritelja."
Muhamed Mehanović i da Kur´an kazujem; onaj ko bude išao pravim putem, na pravom putu je za svoje dobro; a onome ko je u zabludi; ti reci: "Ja samo opominjem."
Besim Korkut I da učim Kur´an. Pa ko se uputi, pa samo seupućuje za dušu svoju; a ko zaluta, tad reci: "Ja samsamo od opominjača."
Mustafa Mlivo -
An-Naml | Mravi (27:93 )
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
WE KULIL-HEMDU LILLAHI SEJURIKUM ‘AJATIHI FETA’RIFUNEHA WE MA REBBUKE BIGAFILIN ‘AMMA TA’MELUNE
I reci: "Hvala Allahu, On će vam znakove Svoje pokazati, pa ćete ih vi poznati!" A Gospodar tvoj nije nemaran spram onog što radite.
Muhamed Mehanović I reci; "Hvala Allahu, On će vam znamenja Svoja pokazati, pa ćete ih vi poznati" A Gospodar tvoj motri na ono što radite.
Besim Korkut I reci: "Hvala Allahu, pokazaće vam znakoveSvoje pa ćete ih prepoznati." A nije Gospodar tvojnehajan prema onom šta radite.
Mustafa Mlivo