Al-Isra | Nočno putovanje ( سورة الإسراء )
-
Al-Isra | Nočno putovanje (17:1 )
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
SUBHANEL-LEDHI ‘ESRA BI’ABDIHI LEJLÆN MINEL-MESXHIDIL-HERAMI ‘ILAL-MESXHIDIL-’EKSAL-LEDHI BAREKNA HEWLEHU LINURIJEHU MIN ‘AJATINA ‘INNEHU HUWE ES-SEMI’UL-BESIRU
Uzvišen neka je Onaj Koji je u jednom času noći preveo Svoga roba od Časne džamije do Najdalje džamije, čiju smo okolicu blagoslovili kako bismo mu neka znamenja Naša pokazali. On je, uistinu, Svečujući i Svevideći.
Muhamed Mehanović Hvaljen neka je Onaj koji je u jednom času noći preveo Svoga roba iz Hrama časnog u Hram daleki, čiju smo okolinu blagoslovili kako bismo mu neka znamenja Naša pokazali. - On, uisitinu, sve čuje i sve vidi.
Besim Korkut Slavljen neka je Onaj koji je noću prenio robaSvog od Mesdžidul-harama do Mesdžidul-aksaa - onogčiju smo okolinu blagoslovili - da bi mu pokazalineke od znakova Naših. Uistinu! On, On je Onaj kojičuje, Onaj koji vidi.
Mustafa Mlivo Slava onom koji je noću prenio svojega slugu iz svetoga hrama mečanskoga u daleki hram jerusalimski, kojega mjesto blagoslovismo, da mu pokažemo naša čudesa. Bog čuje i vidi sve.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:2 )
وَآتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِبَنِي إِسْرَائِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا مِنْ دُونِي وَكِيلًا
WE ‘ATEJNA MUSAL-KITABE WE XHE’ALNAHU HUDEN LIBENI ‘ISRA’ILE ‘ELLA TETTEHIDHU MIN DUNI WE KILÆN
A Musau smo Knjigu dali i uputom je sinovima Israilovim učinili: "Osim Mene zaštitinika ne tražite,
Muhamed Mehanović A Musau smo Knjigu dali i uputstvom je sinovima Israilovim učinili: "Mjesto Mene - Gospodara drugog ne uzimajte,
Besim Korkut I dali smo Musau Knjigu i učinili je Uputomsinovima Israilovim: "Ne uzimajte mimo Mene nikakvazaštitnika."
Mustafa Mlivo Mi Mojsiju dadosmo Knjigu zakona, i načinismo je putevođom sinova Izrailjevijeh. Nemojte tražiti, rekli smo im mi, drugih pokroviteljâ osim mene.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:3 )
ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا
DHURRIJETE MEN HEMELNA ME’A NUHIN ‘INNEHU KANE ‘ABDÆN SHEKURÆN
o potomci onih koje smo sa Nuhom u lađi prevezli! On je, doista, bio rob zahvalni.
Muhamed Mehanović o, potomci onih koje smo sa Nuhom nosili" On je, doista, bio rob zahvalni.
Besim Korkut Potomci su onog koga smo nosili s Nuhom.Uistinu, on je bio rob zahvalan.
Mustafa Mlivo O potomci onijeh koje smo mi u kovčegu nosili sa Nojem! on bijaše blagodaran sluga,
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:4 )
وَقَضَيْنَا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا
WE KADEJNA ‘ILA BENI ‘ISRA’ILE FIL-KITABI LETUFSIDUNNE FIL-’ERDI MERRETEJNI WE LETA’LUNNE ‘ULUWÆN KEBIRÆN
I Mi smo u Knjizi objavili sinovima Israilovim: "Vi ćete doista dva puta nered na Zemlji učiniti i uveliko se oholiti."
Muhamed Mehanović I Mi smo u Knjizi objavili sinovima Israilovim: "Vi ćete doista dva puta nered na Zemlji učiniti i preko mjere oholi postati.
Besim Korkut I odredili smo sinovima Israilovim u Knjizi:"Sigurno ćete napraviti fesad na Zemlji dva puta isigurno ćete se uznijeti ohološću velikom."
Mustafa Mlivo Sinovima Izrailjevijem mi bijasmo objavili u Knjizi ovu presudu: Dva puta ćete zločinstvo učiniti na zemlji, i ponijećete se prekomjernom ohološću.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:5 )
فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ أُولَاهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَنَا أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا خِلَالَ الدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَفْعُولًا
FE’IDHA XHA’E WA’DU ‘ULAHUMA BE’ATHNA ‘ALEJKUM ‘IBADÆN LENA ‘ULI BE’SIN SHEDIDIN FEXHASU HILALE ED-DIJARI WE KANE WA’DÆN MEF’ULÆN
Kada dođe vrijeme prvoga, poslat ćemo protiv vas robove Naše snage žestoke, oni će uzduž i poprijeko zemlju vašu pregaziti, i obećanje o kazni će se ispuniti.
Muhamed Mehanović I kad dođe vrijeme prve od dvije prijetnje, poslaćemo protiv vas robove Naše, silno moćne, oni će uzduž i poprijeko zemlju vašu pregaziti, i prijetnja će se ispuniti.
Besim Korkut Pa kad dođe obećanje prve od dvije(prijetnje), podigosmo na vas robove Naše, posjednikesile žestoke, pa su pretresali po kućama, i bijašeobećanje ispunjeno.
Mustafa Mlivo Kad se ispuni prva prijetnja, mi protivu vas poslasmo naše sluge, ljude od strahovita nasilja; oni prodriješe do sredine vašega hrama, i prijetnja se ispuni.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:6 )
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا
THUMME REDEDNA LEKUMUL-KERRETE ‘ALEJHIM WE ‘EMDEDNAKUM BI’EMWALIN WE BENINE WE XHE’ALNAKUM ‘EKTHERE NEFIRÆN
Zatim ćemo vam dati pobjedu protiv njih i povećati vam imetke i sinove i učinit ćemo vas brojnijim.
Muhamed Mehanović Zatim ćemo vam dati pobjedu protiv njih i pomoći ćemo vas imecima i sinovima i učinićemo vas brojnijim. -
Besim Korkut Zatim smo vam dali povrat na njih, i pomoglivas imecima i sinovima, i učinili vas većom skupinom.
Mustafa Mlivo Po tom mi dopustismo da i vaš red dođe, i vaša pobjeda nad njima; i mi umnožismo vaša bogatstva i vašu djecu; mi od vas načinismo mnogobrojan narod.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:7 )
إِنْ أَحْسَنْتُمْ أَحْسَنْتُمْ لِأَنْفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ لِيَسُوءُوا وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرًا
‘IN ‘EHSENTUM ‘EHSENTUM LI’NFUSIKUM WE ‘IN ‘ESE’TUM FELEHA FE’IDHA XHA’E WA’DUL-’AHIRETI LIJESU’U WUXHUHEKUM WE LIJEDHULUL-MESXHIDE KEMA DEHALUHU ‘EWWELE MERRETIN WE LIJUTEBBIRU MA ‘ALEW TETBIRÆN
Pa, ako dobro budete činili - sebi ste ga činili, a ako zlo budete činili - protiv sebe ste ga činili! A kad dođe vrijeme drugog nereda, poslat ćemo ih da na licima vašim tugu i jad ostave i da u Mesdžid uđu, kao što su u njega ušli i prvi put, i da do temelja, sve nad čime zavladaju, poruše.
Muhamed Mehanović Sve što činite - činite sebi, dobro i zlo. - A kad dođe vrijeme druge prijetnje, poslaćemo ih da na licima vašim tugu i jad ostave i da u Hram kao i prvi put, ponovo provale i da sve što osvoje do temelja poruše.
Besim Korkut Ako činite dobro, činite dobro za duše svoje,a ako činite zlo, pa njihovo je. Pa kad dođe obećanjedruge (prijetnje) - da ožaloste lica vaša, i da uđu uMesdžid kao što su ušli u njega prvi put, i dapotpuno unište šta zauzmu.
Mustafa Mlivo Mi smo vam rekli: Ako budete činili dobro, činićete ga za sebe; ako budete činili zlo, vi ćete ga činiti sami sebi. Kad dođe rok u drugoj prijetnji, mi poslasmo neprijatelje da vas ucvijele, da uđu u vaš hram, kao što u nj bijahu prodrli prvi put, i da poruše sve.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:8 )
عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَنْ يَرْحَمَكُمْ ۚ وَإِنْ عُدْتُمْ عُدْنَا ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيرًا
‘ASA REBBUKUM ‘EN JERHEMEKUM WE ‘IN ‘UDTUM ‘UDNA WE XHE’ALNA XHEHENNEME LILKAFIRINE HESIRÆN
I možda vam se Gospodar vaš opet smiluje; ali ako se vratite neredu, vratit ćemo se i Mi kazni. A Džehennem smo za nevjernike tamnicom učinili.
Muhamed Mehanović I Gospodar vaš će vam se opet smilovati; ako vi ponovo započnete, započećemo i Mi. A Džehennem smo za nevjernike tamnicom učinili.
Besim Korkut Možda će Gospodar vaš da vam se smiluje. A akoponovite, ponovićemo, a učinili smo Džehennem zanevjernike tamnicom.
Mustafa Mlivo Može biti će se Bog sažaliti na vas; ali ako se vi vratite svojim grijesima, mi ćemo se takođe vratiti da vas kaznimo. Mi smo pakao namijenili da bude tamnica nevjernicima.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:9 )
إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا
‘INNE HADHAL-KUR’ANE JEHDI LILLETI HIJE ‘EKWEMU WE JUBESHSHIRUL-MU’UMININEL-LEDHINE JA’MELUNE ES-SALIHATI ‘ENNE LEHUM ‘EXHRÆN KEBIRÆN
Zaista je ovaj Kur'an uputa ka Putu koji je najispravniji, i vjernicima koji čine dobra djela donosi radosnu vijest da ih čeka nagrada velika,
Muhamed Mehanović Ovaj Kur´an vodi jedinom ispravnom putu, i vjernicima koji čine dobra djela donosi radosnu vijest da ih čeka nagrada velika,
Besim Korkut Uistinu, ovaj Kur´an upućuje onom šta jenajispravnije, i donosi radosne vijesti vjernicimakoji čine dobra djela, da će oni imati nagraduveliku,
Mustafa Mlivo Zaista ovaj Koran vodi najpravijemu putu; on navješćuje dobru sreću vjernijem
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:10 )
وَأَنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
WE ‘ENNEL-LEDHINE LA JU’UMINUNE BIL-’AHIRETI ‘A’TEDNA LEHUM ‘ADHABÆN ‘ELIMÆN
a da smo za one koji u ahiret ne vjeruju-bolnu patnju pripremili.
Muhamed Mehanović a da smo za one koji u onaj svijet ne vjeruju - bolnu patnju pripremili.
Besim Korkut I da oni koji ne vjeruju u Ahiret -pripremili smo za njih kaznu bolnu.
Mustafa Mlivo Koji čine dobra djela. Oni će primiti veleljepnu naradu.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:11 )
وَيَدْعُ الْإِنْسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءَهُ بِالْخَيْرِ ۖ وَكَانَ الْإِنْسَانُ عَجُولًا
WE JED’UL-’INSANU BISH-SHERRI DU’A’EHU BIL-HAJRI WE KANEL-’INSANU ‘AXHULÆN
Baš kao što moli za ono što je dobro, čovjek nekada moli i za ono što ne valja. Čovjek je zaista sklon da ishitren bude.
Muhamed Mehanović Čovjek i proklinje i blagosilje; čovjek je doista nagao.
Besim Korkut I priziva čovjek dowom svojom i zlo i dobro;a čovjek je brzoplet.
Mustafa Mlivo Mi smo strahovito mučenje spremili onijem koji ne vjeruju u budući život.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:12 )
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ آيَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَا آيَةَ اللَّيْلِ وَجَعَلْنَا آيَةَ النَّهَارِ مُبْصِرَةً لِتَبْتَغُوا فَضْلًا مِنْ رَبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنَاهُ تَفْصِيلًا
WE XHE’ALNAL-LEJLE WE EN-NEHARE ‘AJETEJNI FEMEHEWNA ‘AJETEL-LEJLI WE XHE’ALNA ‘AJETE EN-NEHARI MUBSIRETEN LITEBTEGU FEDLÆN MIN RABBIKUM WE LITA’LEMU ‘ADEDE ES-SININE WEL-HISABE WE KULLE SHEJ’IN FESSELNAHU TEFSILÆN
I Mi smo noć i dan kao dva znamenja učinili: znak noći smo uklonili, a znak dana smo svijetlim učinili kako biste mogli da tražite blagodati Gospodara svoga i da biste broj godina znali i da biste vrijeme računali i sve smo potanko objasnili.
Muhamed Mehanović I Mi smo noć i dan kao dva znamenja učinili: znamenje za noć smo uklonili, a znamenje za dan smo vidnim učinili kako biste mogli da tražite od Gospodara svoga blagodati i da biste broj godina znali i da biste vrijeme računali; i sve smo potanko objasnili.
Besim Korkut I učinili smo noć i dan dvama znacima. Pabrišemo znak noći i činimo znak dana vidnim, da bistetražili blagodat od Gospodara svog i da znate brojgodina i računanje. A svaku stvar - razložili smo jepodrobno.
Mustafa Mlivo Čovjek se zavjetuje, da bi isprosio ono što je rđavo, kao što se zavjetuje, da bi isprosio ono što je dobro. Čovjek je brz po svojoj prirodi.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:13 )
وَكُلَّ إِنْسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنْشُورًا
WE KULLE ‘INSANIN ‘ELZEMNAHU TA’IREHU FI ‘UNUKIHI WE NUHRIXHU LEHU JEWMEL-KIJAMETI KITABÆN JELKAHU MENSHURÆN
I svakom čovjeku Mi ono što uradi o vrat privezujemo, a na Kijametskom danu pokazat ćemo mu knjigu koju će otvorenu zateći:
Muhamed Mehanović I svakom čovjeku ćemo ono što uradi o vrat privezati, a na Sudnjem danu ćemo mu knjigu otvorenu pokazati:
Besim Korkut I svakom čovjeku - pričvrstićemo mu njegovznamen za vrat njegov i izvadićemo mu na Dan kijametaknjigu koju će naći otvorenu:
Mustafa Mlivo Mi od noći i od dana učinismo dva znaka naše moći. Mi zbrisasmo znak noći, i učinismo vidnijem znak dana, da bi ste se starali pribaviti dobročinstva od milosti Božje, da biste znali broj godina i njihovo sračunavanje. Mi smo uveli savršeno razlikovanje u svijem stvarima.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:14 )
اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
EKRE’ KITABEKE KEFA BINEFSIKEL-JEWME ‘ALEJKE HESIBÆN
"Čitaj knjigu svoju, dosta ti je danas to što ćeš svoj račun polagati!"
Muhamed Mehanović "Čitaj knjigu svoju, dosta ti je danas što ćeš svoj račun polagati"
Besim Korkut "Čitaj knjigu svoju! Dovoljna je Danas dušatvoja protiv tebe obračunac."
Mustafa Mlivo Mi smo svakom čovjeku privezali o vrat njegovu pticu[a]. Na dan vaskrsa mi ćemo mu pokazati Knjigu koju će on naći otvorenu.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:15 )
مَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًا
MENI EHTEDA FE’INNEMA JEHTEDI LINEFSIHI WE MEN DELLE FE’INNEMA JEDILLU ‘ALEJHA WE LA TEZIRU WAZIRETUN WIZRE ‘UHRA WE MA KUNNA MU’ADHDHIBINE HETTA NEB’ATHE RESULÆN
Onaj ko slijedi Uputu pomoći će sam sebi time što je slijedi, a onaj ko zaluta - sebi će štetu nanijeti time što luta, i nijedna duša neće nositi grijehe druge. A Mi nijedan narod nismo kaznili dok poslanika nismo poslali!
Muhamed Mehanović Onaj koji ide pravim putem, od toga će samo on koristi imati, a onaj ko luta - na svoju štetu luta, i nijedan grješnik neće tuđe grijehe nositi. A Mi nijedan narod nismo kaznili dok poslanika nismo poslali!
Besim Korkut Ko se upućuje - pa samo se upućuje za dušusvoju; a ko luta, pa samo luta protiv nje. I nećeopterećeni nositi teret drugog. A nismo kažnjavali,dok ne bismo poslali poslanika.
Mustafa Mlivo Čitaj u svojoj knjizi, reći ćemo mu mi tada; dovoljno je da ti danas sam svršiš svoj račun.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:16 )
وَإِذَا أَرَدْنَا أَنْ نُهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا
WE ‘IDHA ‘EREDNA ‘EN NUHLIKE KARJETEN ‘EMERNA MUTREFIHA FEFESEKU FIHA FEHEKKA ‘ALEJHAL-KAWLU FEDEMMERNAHA TEDMIRÆN
Kad hoćemo da neko naselje uništimo, onima koji su u njemu na raskoš navikli naredimo pokornost a oni u njemu buntovni budu i tako se nad njima obistini Riječ kazne, pa ga do temelja razrušimo.
Muhamed Mehanović Kad hoćemo jedan grad da uništimo, onima koji su u njemu na raskoš navikli prepustimo da se razvratu odaju i da tako zasluže kaznu, pa ga onda do temelja razrušimo.
Besim Korkut A kad želimo da uništimo grad, naredimo unjemu raskošnicima njegovim, pa se odaju griješenju unjemu, te se ispuni na njemu Riječ, pa ga uništimo(potpunim) uništenjem.
Mustafa Mlivo Koji god ide pravijem putem, ide njim radi sebe sama; koji god zaluta, zaluta na svoju vlastitu štetu. Duše opterećene bremenom, neće nositi breme ni jedne tuđe duše. Mi nijesmo nikad kaznili prije no što poslasmo apostola narodima.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:17 )
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِنْ بَعْدِ نُوحٍ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
WE KEM ‘EHLEKNA MINEL-KURUNI MIN BA’DI NUHIN WE KEFA BIREBBIKE BIDHUNUBI ‘IBADIHI HABIRÆN BESIRÆN
I koliko smo samo naroda poslije Nuha uništili! A dovoljno je to što Gospodar tvoj u potpunosti zna i vidi grijehe robova Svojih.
Muhamed Mehanović I koliko smo samo naroda poslije Nuha uništili! A dovoljno je to što Gospodar tvoj zna i vidi grijehe robova Svojih.
Besim Korkut I koliko smo uništili pokoljenja poslijeNuha! A dovoljno je (što je) Gospodar tvoj ogrijesima robova Svojih Obaviješteni, Vidilac.
Mustafa Mlivo Kad htjedosmo razoriti neki grad, mi najprije upravismo svoje naredbe njegovijem bogatijem građanima; ali oni bijahu grješni. Presuda bi izrečena, i mi grad uništismo.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:18 )
مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاءُ لِمَنْ نُرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلَاهَا مَذْمُومًا مَدْحُورًا
MEN KANE JURIDUL-’AXHILETE ‘AXHXHELNA LEHU FIHA MA NESHA’U LIMEN NURIDU THUMME XHE’ALNA LEHU XHEHENNEME JESLAHA MEDHMUMÆN MEDHURÆN
Onome koji želi ovaj - kratkotrajni svijet, Mi mu na njemu brzo dajemo - što hoćemo i kome hoćemo, ali ćemo mu poslije Džehennem pripremiti, u kome će se prezren i odbačen peći.
Muhamed Mehanović Onome ko želi ovaj svijet, Mi mu brzo dajemo što hoćemo i kome hoćemo, ali ćemo mu poslije Džehennem pripremiti, u kome će se osramoćen i odbačen peći.
Besim Korkut Ko želi ubrzano (ovog života), ubrzaćemo mu unjemu što hoćemo - kome želimo, zatim ćemo mudodijeliti Džehennem. Pržiće se njime pokuđen,odbačen.
Mustafa Mlivo Poslije Noja, koliko smo narodâ mi uništili! Dosta je, da tvoj Gospod vidi i pozna grijehe svojih slugâ.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:19 )
وَمَنْ أَرَادَ الْآخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ كَانَ سَعْيُهُمْ مَشْكُورًا
WE MEN ‘ERADEL-’AHIRETE WE SA’A LEHA SA’JEHA WE HUWE MU’UMINUN FE’ULA’IKE KANE SA’JUHUM MESHKURÆN
A svako ko za ahiretom teži i zbog njega se trudi, a vjernik je - pa trud takvih će pohvalan biti.
Muhamed Mehanović A onaj ko želi onaj svijet i trudi se da ga zasluži, a vjernik je, trud će mu hvale vrijedan biti.
Besim Korkut A ko želi Ahiret i zalaže se za njega trudomsvojskim, a on bude vjernik - pa tim takvima će bititrud njihov pohvalan.
Mustafa Mlivo Koji god je želio ovaj tako brzo prolazni svijet, tomu smo mi nabrzo dali, na ovom svijetu, što smo mi htjeli; za tijem smo mu prigotovili pakao; on će u njemu biti spržen, sramotom pokriven, i lišen svake pomoći.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:20 )
كُلًّا نُمِدُّ هَٰؤُلَاءِ وَهَٰؤُلَاءِ مِنْ عَطَاءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَاءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا
KULLÆN NUMIDDU HA’UULA’ WE HA’UULA’ MIN ‘ATA’I RABBIKE WE MA KANE ‘ATA’U RABBIKE MEHDHURÆN
Svima njima, ijednima i drugima, dajemo darove Gospodara tvoga; a darovi Gospodara tvoga nisu nikome zabranjeni.
Muhamed Mehanović Svima njima, i jednima i drugima, dajemo darove Gospodara tvoga; a darovi Gospodara tvoga nisu nikome zabranjeni.
Besim Korkut Svakom pružamo, takvima i ovakvima, iz daraGospodara tvog. A nije dar Gospodara tvog ograničen.
Mustafa Mlivo Koji želi budući život, koji se trudi da ga steče, koji je povrh toga i od vjernijeh, njegovi će napori biti prijatni Bogu.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:21 )
انْظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا
ENDHUR KEJFE FEDDELNA BA’DEHUM ‘ALA BA’DIN WE LEL’AHIRETU ‘EKBERU DEREXHATIN WE ‘EKBERU TEFDILÆN
Gledaj kako jednima dajemo prednost nad drugima; a na ahiretu će razlika u stepenima i prednostima biti, doista, veća.
Muhamed Mehanović Gledaj kako jednima dajemo prednost nad drugima; a na onom svijetu razlika u stepenima i prednostima biće, doista, veća.
Besim Korkut Pogledaj kako smo ih odlikovali jedne naddrugima, a sigurno je Ahiret veći stepenima i većiodlikovanjem.
Mustafa Mlivo Mi darove tvojega Gospoda produžavamo ovijem i onijem. Darovi tvojega Gospoda neće biti nikomu otkazani.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:22 )
لَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَخْذُولًا
LA TEXH’AL ME’A ELLAHI ‘ILEHÆN ‘AHARE FETEK’UDE MEDHMUMÆN MEHDHULÆN
Ne uzimaj uz Allaha nekog drugog boga, pa da prezren i bez podrške budeš!
Muhamed Mehanović Ne stavljaj uz Allaha nekog drugog boga - da ne bi osudu zaslužio i bez podrške ostao.
Besim Korkut Ne stavljaj uz Allaha boga drugog, pa dasjedneš pokuđen, ostavljen.
Mustafa Mlivo Vidi kako smo mi uzdigli jedne iznad dugih blagom ovoga svijeta. Ali budući život ima uzvišenijih stepena i preimućstavâ još većih.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:23 )
وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُلْ لَهُمَا أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُلْ لَهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا
WE KADA REBBUKE ‘ELLA TA’BUDU ‘ILLA ‘IJAHU WE BIL-WALIDEJNI ‘IHSANÆN ‘IMMA JEBLUGANNE ‘INDEKEL-KIBERE ‘EHEDUHUMA ‘EW KILAHUMA FELA TEKUL LEHUMA ‘UFFIN WE LA TENHERHUMA WE KUL LEHUMA KAWLÆN KERIMÆN
Gospodar tvoj zapovijeda da samo Njemu ibadet činite i da roditeljima dobročinstvo činite. Kad jedno od njih dvoje, ili oboje, kod tebe starost dožive, ne reci im ni: "Uh!", i ne odbij ih od sebe, i obraćaj im se riječima poštovanja punim.
Muhamed Mehanović Gospodar tvoj zapovijeda da se samo Njemu klanjate i da roditeljima dobročinstvo činite. kad jedno od njih dvoje, ili oboje, kod tebe starost dožive, ne reci im ni: "Uh!" - i ne podvikni na njih, i obraćaj im se riječima poštovanja punim.
Besim Korkut A odredio je Gospodar tvoj, da ne obožavate,izuzev Njega, a roditeljima - dobročinstvo. Ako jednood njih dvoje ili oboje dostigne kod tebe starost,tad im ne reci: "Uf!" i ne grdi ih i reci im riječplemenitu.
Mustafa Mlivo Nemoj druge bogove stavljati pored Boga, jer bi bio obasut sramotom i poniženjem.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:24 )
وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُلْ رَبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا
WE EHFID LEHUMA XHENAHE EDH-DHULLI MINE ER-REHMETI WE KUL RREBBI ERHEMHUMA KEMA REBBEJANI SEGIRÆN
Iz samilosti prema njima svoje krilo poniznosti spusti i reci: "Gospodaru moj, smiluj im se, kao što su oni mene, kad sam bio dijete, podizali!"
Muhamed Mehanović Budi prema njima pažljiv i ponizan i reci: "Gospodaru moj, smiluj im se, oni su mene, kad sam bio dijete, njegovali!"
Besim Korkut I spusti im krilo poniznosti iz milosti, ireci: "Gospodaru moj! Smiluj se njima dvoma, kao štosu me odgajali (dok) sam bio mali."
Mustafa Mlivo Bog je naredio da se ne klanjate nikomu osim njemu, da lijepo postupate sa svojim ocem i materom, i kad je jedno od njih dvoje sustigla starost, i kad ih je obadvoje sustigla, a oni sede s vama. Nemoj im pokazivati da ih prezireš, nemoj im činiti prijekorâ. Govori im sa poštovanjem.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:25 )
رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ ۚ إِنْ تَكُونُوا صَالِحِينَ فَإِنَّهُ كَانَ لِلْأَوَّابِينَ غَفُورًا
REBBUKUM ‘A’LEMU BIMA FI NUFUSIKUM ‘IN TEKUNU SALIHINE FE’INNEHU KANE LIL’EWWABINE GAFURÆN
Gospodar vaš najbolje zna šta je u dušama vašim: ako budete poslušni, pa Allah će, doista, oprostiti onima koji se kaju.
Muhamed Mehanović Gospodar vaš dobro zna šta je u dušama vašim: ako budete poslušni, - pa, Allah će doista oprostiti onima koji se kaju.
Besim Korkut Gospodar vaš je Najbolji znalac onog šta je udušama vašim. Ako budete pravedni - pa uistinu, On jepokajanicima Oprosnik.
Mustafa Mlivo Budi ponizan i pun nježnosti spram njih, i upravi Bogu ovu molitvu: Gospode, imaj sažaljenja spram njih, kao god što su oni imali sažaljenja spram mene, kad su me njegovali u vrijeme mojega djetinjstva.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:26 )
وَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
WE ‘ATI DHAL-KURBA HEKKAHU WEL-MISKINE WE EBNE ES-SEBILI WE LA TUBEDHDHIR TEBDHIRÆN
Daj bližnjemu svome pravo njegovo, i siromahu, i putniku namjerniku, ali nipošto ne rasipaj.
Muhamed Mehanović Daj bližnjem svome pravo njegovo, i siromahu, i putniku-namjerniku, ali ne rasipaj mnogo,
Besim Korkut I daj bližnjem pravo njegovo, i siromahu isinu puta, i ne rasipaj rasipnošću.
Mustafa Mlivo Bog bolje zna no iko dubinu vaših srca; on zna da li ste vi pravedni.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:27 )
إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ ۖ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُورًا
‘INNEL-MUBEDHDHIRINE KANU ‘IHWANE ESH-SHEJATINI WE KANE ESH-SHEJTANU LIREBBIHI KEFURÆN
Zaista su rasipnici braća šejtanova, a šejtan je Gospodaru svome itekako nezahvalan.
Muhamed Mehanović jer su rasipnici braća šejtanova, a šejtan je Gospodaru svome nezahvalan.
Besim Korkut Uistinu! Rasipnici su braća šejtanova, ašejtan je Gospodaru svom nezahvalan.
Mustafa Mlivo On je blag prema onijema koji se povrate k njemu.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:28 )
وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاءَ رَحْمَةٍ مِنْ رَبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُلْ لَهُمْ قَوْلًا مَيْسُورًا
WE ‘IMMA TU’RIDENNE ‘ANHUMU EBTIGA’E REHMETIN MIN RABBIKE TERXHUHA FEKUL LEHUM KAWLÆN MEJSURÆN
A ako moraš da se od njih okreneš, jer i sam od Gospodara svoga milost tražiš i njoj se nadaš, onda im bar birane riječi obećanja uputi.
Muhamed Mehanović A ako moraš da od njih glavu okreneš, jer i sam od Gospodara svoga milost tražiš i njoj se nadaš, onda im barem koju lijepu riječ reci.
Besim Korkut A ako se okreneš od njih, tražeći milostGospodara svog kojoj se nadaš, tad im reci riječlahku.
Mustafa Mlivo Daj svojim bližnjim što im pripada, a tako i siromahu, i putniku, i ne budi raspikuća.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:29 )
وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَحْسُورًا
WE LA TEXH’AL JEDEKE MEGLULETEN ‘ILA ‘UNUKIKE WE LA TEBSUTHA KULLEL-BESTI FETEK’UDE MELUMÆN MEHSURÆN
Ne drži ruku svoju stisnutu kao da je za vrat privezana, a nemoj je ni posve pružati, pa da ukoren budeš i kloneš - bez ičega ostaneš.
Muhamed Mehanović Ne drži ruku svoju stisnutu, a ni posve otvorenu - da ne bi prijekor zaslužio i bez ičega ostao,
Besim Korkut I ne čini ruku svoju vezanom za svoj vrat, ine pružaj je svakim pružanjem, pa da sjednešprekoren, ogoljen.
Mustafa Mlivo Raspikuće su braća sotonina. Sotona je bio neblagodaran spram svojega Gospoda.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:30 )
إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
‘INNE REBBEKE JEBSUTU ER-RIZKA LIMEN JESHA’U WE JEKDIRU ‘INNEHU KANE BI’IBADIHI HABIRÆN BESIRÆN
Gospodar tvoj, zaista, pruža obilnu opskrbu onome kome hoće, a i uskraćuje je. On, uistinu, u potpunosti zna i vidi robove Svoje.
Muhamed Mehanović Gospodar tvoj pruža obilnu opskrbu onome kome hoće, a i ograničava je, jer zna i vidi robove Svoje.
Besim Korkut Uistinu, Gospodar tvoj pruža opskrbu komehoće i uskraćuje. Uistinu, On je o robovima SvojimObaviješteni, Onaj koji vidi.
Mustafa Mlivo Ako se udaljiš od onijeh koji su u nevolji, ne pomogav im, proseći među tijem od svojega Gospoda milosti koje se nadaš izmoliti, govori im barem s blagošću.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:31 )
وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرًا
WE LA TEKTULU ‘EWLADEKUM HASHJETE ‘IMLAKIN NEHNU NERZUKUHUM WE ‘IJAKUM ‘INNE KATLEHUM KANE HIT’ÆN KEBIRÆN
Ne ubijajte djecu svoju iz straha od neimaštine, i njih i vas Mi hranimo, a ubijati njih doista je veliki grijeh!
Muhamed Mehanović Ne ubijajte djecu svoju od straha od neimaštine, i njih i vas Mi hranimo, jer je ubijati njih doista veliki grijeh.
Besim Korkut I ne ubijajte djecu svoju iz straha odsiromaštva. Mi opskrbljujemo njih i vas. Uistinu,njihovo ubijanje je greška velika;
Mustafa Mlivo Ne vezuj sebi o vrat svoju ruku, niti je pak svijem otvaraj, da ne navučeš na sebe prijekor i siromaštvo.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:32 )
وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَا ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا
WE LA TEKREBU EZ-ZINA ‘INNEHU KANE FAHISHETEN WE SA’E SEBILÆN
I ne približavajte se bludu! Doista je to razvrat, i to je ružan put!
Muhamed Mehanović I što dalje od bluda, jer to je razvrat, kako je to ružan put!
Besim Korkut I ne približujte se bludu! Uistinu, to jerazvrat i zao put;
Mustafa Mlivo Bog katkada prosiplje punijem rukama svoje darove na one na koje on hoće, a katkada ih mjeri. On je obaviješten o stanju svojih slugâ, i vidi ih.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:33 )
وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَمَنْ قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلَا يُسْرِفْ فِي الْقَتْلِ ۖ إِنَّهُ كَانَ مَنْصُورًا
WE LA TEKTULU EN-NEFSEL-LETI HERREMEL-LAHU ‘ILLA BIL-HEKKI WE MEN KUTILE MEDHLUMÆN FEKAD XHE’ALNA LIWELIJIHI SULTANÆN FELA JUSRIF FIL-KATLI ‘INNEHU KANE MENSURÆN
I ne ubijajte nikoga koga je Allah zabranio, osim kada je to zakonom opravdano! A ako je neko, ni kriv ni dužan, ubijen, onda njegovom nasljedniku ili staratelju dajemo vlast, ali neka ni on ne prekoračuje granicu u ubijanju. On će, doista, biti pomognut.
Muhamed Mehanović I ne ubijajte nikoga koga je Allah zabranio, osim kad pravda zahtijeva! A ako je neko, ni kriv ni dužan, ubijen, onda njegovom nasljedniku dajemo vlast, ali neka ni on ne prekoračuje granicu u ubijanju, ta njemu je data vlast.
Besim Korkut I ne ubijte dušu koju je zabranio Allah,izuzev s pravom. A ko bude ubijen nepravedno, padoista smo nasljedniku njegovom dali ovlaštenje, paneka ne pretjera u ubijanju. Uistinu, on će bitipomognut.
Mustafa Mlivo Nemojte ubijati svoju djecu iz straha da ne osiromašite; mi ćemo im dati hranu kao i vama. Ubistva koja vi činite užasan su grijeh.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:34 )
وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا
WE LA TEKREBU MALEL-JETIMI ‘ILLA BI-ETI HIJE ‘EHSENU HETTA JEBLUGA ‘ESHUDDEHU WE ‘EWFU BIL-’AHDI ‘INNEL-’AHDE KANE MES’ULÆN
I ne približavajte se imetku siročeta, osim ako želite da ga unaprijedite, sve dok ne postane punoljetno. I ispunjavajte ono na šta ste se obavezali, jer će se za ugovore zaista odgovarati!
Muhamed Mehanović A od imetka siročeta - što dalje! Osim ako želite da ga unaprijedite, sve dok ne postane punoljetno. I ispunjavajte obavezu, jer će se za obavezu, zaista odgovarati!
Besim Korkut I ne približujte se imetku siročeta, osimonako kako je najbolje, dok ne dostigne zrelostsvoju. I ispunjavajte ugovor. Uistinu, za ugovor ćese biti pitano.
Mustafa Mlivo Izbjegavajte preljubu, jer je to stidna stvar i rđav put.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:35 )
وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
WE ‘EWFUL-KEJLE ‘IDHA KILTUM WE ZINU BIL-KISTASIL-MUSTEKIMI DHALIKE HAJRUN WE ‘EHSENU TE’WILÆN
Napunite mjeru kada mjerite i vagajte vagom ispravnom! To je bolje i posljedice su ljepše.
Muhamed Mehanović Napunite mjeru kad mjerite na litru i pravo mjerite na kantaru! To je bolje i posljedice su ljepše.
Besim Korkut I ispunjavajte mjeru kad mjerite, vagajtemjerilom ispravnim. To je dobro i najljepšeg ishoda.
Mustafa Mlivo Nemojte ubijati nikakva čovjeka, jer vam je to Bog zabranio, osim kad prava imate; što se tiče onoga koji bi bio nepravedno ubijen, mi smo njegova bližnjega ovlastili za tu stvar; ali neka taj ne prelazi granicu ubijajući; on je potpomognut, jer je već i zakonom potpomognut[b].
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:36 )
وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا
WE LA TEKFU MA LEJSE LEKE BIHI ‘ILMUN ‘INNE ES-SEM’A WEL-BESERE WEL-FU’UADE KULLU ‘ULA’IKE KANE ‘ANHU MES’ULÆN
Ne govori ono što ne znaš! I sluh, i vid, i razum - za sve to će se, zaista, odgovarati.
Muhamed Mehanović Ne povodi se za onim što ne znaš! I sluh, i vid, i razum, za sve to će se, zaista, odgovarati.
Besim Korkut I ne slijedi ono o čemu ti nemaš znanje.Uistinu, sluh i vid i srce, za svako od njih biće sepitano.
Mustafa Mlivo Ne dirajte u imanje siročeta, osim ako bi to bilo pohvalnijem načinom, u cilju da ga umnožite, dok on ne dođe do određenoga uzrasta. Ispunjavajte svoje obveze, jer će se o obvezama iskati račun.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:37 )
وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَنْ تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَلَنْ تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا
WE LA TEMSHI FIL-’ERDI MEREHÆN ‘INNEKE LEN TEHRIKAL-’ERDE WE LEN TEBLUGAL-XHIBALE TULÆN
Ne hodi po zemlji nadmeno! Zemlju sigurno ne možeš probiti ni brda visinom dostići.
Muhamed Mehanović Ne hodi po zemlji nadmeno, jer zemlju ne možeš probiti ni brda u visinu dostići,
Besim Korkut I ne hodaj po Zemlji likujući. Uistinu, tinećeš probiti Zemlju, i nećeš doseći planine visinom.
Mustafa Mlivo Kad mjerite, ispunite mjeru. Mjerite pravednom mjerom. To više vrijedi, i to je ljepše po pošljednjem kraju svom.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:38 )
كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِنْدَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
KULLU DHALIKE KANE SEJJI’UHU ‘INDE RABBIKE MEKRUHÆN
Sve ogavnosti što su u tome, tvome su Gospodaru mrske.
Muhamed Mehanović sve je to ružno, Gospodaru tvome mrsko.
Besim Korkut Sve to je zlo kod Gospodara tvog, pokudno je.
Mustafa Mlivo Ne traži ono što ne poznaješ. O sluhu, vidu, srcu, o svemu tom će se tražiti od vas računa. O svemu će se od vas tražiti računa.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:39 )
ذَٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتُلْقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَدْحُورًا
DHALIKE MIMMA ‘EWHA ‘ILEJKE REBBUKE MINEL-HIKMETI WE LA TEXH’AL ME’A ELLAHI ‘ILEHÆN ‘AHARE FETULKA FI XHEHENNEME MELUMÆN MEDHURÆN
To je mudrost koju ti Gospodar tvoj objavljuje. I ne pridodaji Allahu drugog boga da ne bi u Džehennem bio bačen, prekoren i odbačen.
Muhamed Mehanović To je mudrost koju ti Gospodar tvoj objavljuje. I ne dodaji Allahu drugog boga da ne bi u Džehennem bio bačen, prekoren i od milosti Njegove udaljen.
Besim Korkut To je od onog šta ti objavljuje Gospodar tvojod mudrosti. I ne stavljaj uz Allaha boga drugog, pada budeš bačen u Džehennem, prekoren, odbačen.
Mustafa Mlivo Nemoj po zemlji nadmeno hoditi; ti niti bi je mogao rascijepiti na dvoje, niti dostići visinu brdâ.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:40 )
أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُمْ بِالْبَنِينَ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ إِنَاثًا ۚ إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا
‘EFE’ESFAKUM REBBUKUM BIL-BENINE WE ETTEHADHE MINEL-MELA’IKETI ‘INATHÆN ‘INNEKUM LETEKULUNE KAWLÆN ‘ADHIMÆN
Zar je vaš Gospodar vas sinovima obdario, a Sebi, kao kćeri, meleke uzeo?! Vi, zaista, izgovarate krupne riječi.
Muhamed Mehanović Zar je vaš Gospodar vas sinovima obdario, a Sebi, kao kćeri, meleke uzeo. Vi, zaista, izgovarate krupne riječi.
Besim Korkut Pa zar je vas odlikovao Gospodar vašsinovima, a uzeo od meleka ženske? Uistinu, vigovorite riječ strašnu.
Mustafa Mlivo Sve je to rđavo i mrsko pred Bogom.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:41 )
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُوا وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا
WE LEKAD SERREFNA FI HADHAL-KUR’ANI LIJEDHDHEKKERU WE MA JEZIDUHUM ‘ILLA NUFURÆN
U Kur'anu smo mnoštvo opomena naveli da bi oni pouku izvukli, ali njima on samo odbojnost povećava.
Muhamed Mehanović Mi u ovom Kur´anu objašnjavamo da bi oni pouku izvukli, ali ih on sve više otuđuje.
Besim Korkut I doista, izložili smo u ovom Kur´anu(opomene) da se pouče, a povećava im jedinoizbjegavanje.
Mustafa Mlivo Eto šta je tebi Bog otkrio o mudrosti. I suviše, pored Boga ne stavljaj drugih bogova, jer ćeš biti strmoglavljen u pakao, pokriven prokletstvom i stidnijem poniženjem.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:42 )
قُلْ لَوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَابْتَغَوْا إِلَىٰ ذِي الْعَرْشِ سَبِيلًا
KUL LEW KANE ME’AHU ‘ALIHETUN KEMA JEKULUNE ‘IDHÆN LABTEGAW ‘ILA DHIL-’ARSHI SEBILÆN
Reci: "Da pored Njega postoje drugi bogovi, kao što oni govore, oni bi onda potražili put do Vlasnika Arša."
Muhamed Mehanović Reci: "Da pored Njega postoje drugi bogovi, kao što oni govore, oni bi onda potražili put do Allaha Svevišnjeg".
Besim Korkut Reci: "Da su uz Njega bogovi kao što govore,tad bi doista tražili Vlasniku Arša put!"
Mustafa Mlivo Da vas Bog nije slučajno izabrao za svoje sinove, a anđele uzeo kao ženskinje? Vi tu izgovarate strašnu riječ.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:43 )
سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا
SUBHANEHU WE TA’ALA ‘AMMA JEKULUNE ‘ULUWÆN KEBIRÆN
Slavljen je On i visinom velikom uzvišen naspram onoga što oni govore!
Muhamed Mehanović Hvaljen neka je On i vrlo visoko iznad onoga što oni govore!
Besim Korkut Slavljen neka je On i Uzvišen od onog štogovore - uzvišenošću velikom!
Mustafa Mlivo Mi smo u ovom Koranu rasijali nauk, da bi ljudi razmišljali; ali on je samo uvećao vašu udaljenost.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:44 )
تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ ۚ وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَٰكِنْ لَا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا
TUSEBBIHU LEHU ES-SEMAWATU ES-SEB’U WEL-’ERDU WE MEN FIHINNE WE ‘IN MIN SHEJ’IN ‘ILLA JUSEBBIHU BIHEMDIHI WE LEKIN LA TEFKAHUNE TESBIHEHUM ‘INNEHU KANE HELIMÆN GAFURÆN
Njega veličaju sedmera nebesa, i Zemlja, i oni na njima; i ne postoji ništa što Ga ne veliča, hvaleći Ga; ali vi ne razumijete veličanje njihovo. On je, doista, Onaj Koji ne žuri s kaznom i Onaj Koji oprašta grijehe.
Muhamed Mehanović Njega veličaju sedmera nebesa, i Zemlja, i oni na njima; i ne postoji ništa što ga ne veliča, hvaleći Ga; ali vi ne razumijete veličanje njihovo. - On je doista blag i mnogo prašta.
Besim Korkut Slavi Ga sedam nebesa i Zemlja i ko je unjima; i nema nijedne stvari, a da ne slavi sa hvalomNjegovom. Međutim, ne razumijete slavljenje njihovo.Uistinu! On je Blagi, Oprosnik.
Mustafa Mlivo Reci im: Kad bi pored Boga bilo drugih bogova, kao što vi govorite, ti bogovi bi za cijelo željeli oteti prijesto od njegova vlasnika.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:45 )
وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجَابًا مَسْتُورًا
WE ‘IDHA KARE’TEL-KUR’ANE XHE’ALNA BEJNEKE WE BEJNEL-LEDHINE LA JU’UMINUNE BIL-’AHIRETI HIXHABÆN MESTURÆN
A kada učiš Kur'an, između tebe i onih koji u ahiret ne vjeruju Mi zastor nevidljivi koji razdvaja stavimo.
Muhamed Mehanović Kad čitaš Kur´an između tebe i onih koji u onaj svijet ne vjeruju Mi zastor nevidljiv stavimo,
Besim Korkut I kad učiš Kur´an, načinimo između tebe iizmeđu onih koji ne vjeruju u Ahiret, barijeruskrivenu;
Mustafa Mlivo Slava Bogu! on je bezgranično visoko iznad toga huljenja.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:46 )
وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْا عَلَىٰ أَدْبَارِهِمْ نُفُورًا
WE XHE’ALNA ‘ALA KULUBIHIM ‘EKINNETEN ‘EN JEFKAHUHU WE FI ‘ADHANIHIM WEKRÆN WE ‘IDHA DHEKERTE REBBEKE FIL-KUR’ANI WEHDEHU WE LLEW ‘ALA ‘EDBARIHIM NUFURÆN
a na srca njihova pokrivače da ga ne bi razumjeli, i gluhim ih učinimo. I kada ti u Kur'anu spomeneš Gospodara svoga da Jedini je, oni iz odbojnosti okrenu leđa.
Muhamed Mehanović a na srca njihova pokrivače da ga ne bi razumjeli, i gluhim ih učinimo. I kad ti spomeneš Gospodara svoga u Ku´anu, Njega jedinog, oni se preplašeni daju u bijeg.
Besim Korkut I stavljamo na srca njihova prekrivače da gane razumiju, a u uši njihove gluhoću. I kad spomenešGospodara svog u Kur´anu - Jedinog Njega - okrenupozadine svoje bježeći.
Mustafa Mlivo Sedmera nebesa i sve što je u njima, i zemlja, i slave ga i hvale. Nema satvari koja ga ne slavi i ne hvali, ali vi ne poznajete njihove slavopojke. Bog je čovječan i blag.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:47 )
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰ إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا
NEHNU ‘A’LEMU BIMA JESTEMI’UNE BIHI ‘IDH JESTEMI’UNE ‘ILEJKE WE ‘IDH HUM NEXHWA ‘IDH JEKULU EDH-DHALIMUNE ‘IN TETTEBI’UNE ‘ILLA REXHULÆN MESHURÆN
Mi dobro znamo šta oni žele da čuju kada dolaze da te prisluškuju, i o čemu se sašaptavaju kad zulumćari govore: "Vi slijedite samo opčinjena čovjeka!"
Muhamed Mehanović Mi dobro znamo šta oni žele da čuju kada dolaze da te prisluškuju, i o čemu se sašaptavaju kad nevjernici govore: "Vi slijedite samo opčinjena čovjeka"
Besim Korkut Mi smo Najbolji znalac onog šta slušaju, kadte slušaju, i kad se oni tajno dogovaraju, kad govorezalimi: "Slijedite samo čovjeka začarana."
Mustafa Mlivo Kad ti čitaš Koran, mi postavimo zastor između tebe i onijeh koji ne vjeruju u budući život.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:48 )
انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
ENDHUR KEJFE DEREBU LEKEL-’EMTHALE FEDELLU FELA JESTETI’UNE SEBILÆN
Pogledaj kako oni tebe opisuju, pa onda lutaju i ne mogu da nađu Pravi put.
Muhamed Mehanović Vidi šta o tebi ono govore, pa onda lutaju i ne mogu da nađu pravi put.
Besim Korkut Vidi kako za tebe navode primjere pa lutaju,te ne mogu da nađu put.
Mustafa Mlivo Mi smo njihova srca pokrili zavojima, da ne bi razumjeli. Mi smo u njihove uši bacili tromost.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:49 )
وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
WE KALU ‘E’IDHA KUNNA ‘IDHAMÆN WE RUFATÆN ‘E’INNA LEMEB’UTHUNE HALKÆN XHEDIDÆN
Oni govore: "Zar kad se u kosti i prašinu pretvorimo, zar ćemo novim stvaranjem, doista, oživljeni biti?!"
Muhamed Mehanović Oni govore: "Zar kada se u kosti prašinu pretvorimo, zar ćemo, kao nova bića, doista biti oživljeni?"
Besim Korkut I govore: "Zar ćemo kad budemo kosti ikomadići, - hoćemo li uistinu mi biti podignuti (kao)stvorenje novo?"
Mustafa Mlivo Kad ti, u Koranu, pomeneš ime Boga jedinoga, oni okrenu leđa da bježe, jer im je to odvratno.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:50 )
قُلْ كُونُوا حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا
KUL KUNU HIXHARETEN ‘EW HEDIDÆN
Reci: "Budite, ako možete, kamenje ili gvožđe
Muhamed Mehanović Reci; "Hoćete, i da ste kamenje ili gvožđe
Besim Korkut Reci: "Budite kamenje ili gvožđe,
Mustafa Mlivo Mi znamo bolje nego ko bilo, s kakvom te svrhom nevjernici slušaju kad dođu da te čuju, kad među sobom šapću, kad najzad, zlikovci govore jedni drugima: Vi se u tom idete za čovjekom opčaranim.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:51 )
أَوْ خَلْقًا مِمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ ۚ فَسَيَقُولُونَ مَنْ يُعِيدُنَا ۖ قُلِ الَّذِي فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ ۖ قُلْ عَسَىٰ أَنْ يَكُونَ قَرِيبًا
‘EW HALKÆN MIMMA JEKBURU FI SUDURIKUM FESEJEKULUNE MEN JU’IDUNA KULIL-LEDHI FETEREKUM ‘EWWELE MERRETIN FESEJUNGIDUNE ‘ILEJKE RU’USEHUM WE JEKULUNE META HUWE KUL ‘ASA ‘EN JEKUNE KARIBÆN
ili bilo kakvo stvorenje za koje mislite da ne može biti oživljeno!" "A ko će nas u život vratiti?", upitat će oni. Ti reci: "Onaj Koji vas je i prvi put stvorio", a oni će prema tebi odmahnuti glavama svojim i upitati: "Kada to?" Ti reci: "Možda ubrzo!"
Muhamed Mehanović ili bilo kakvo stvorenje za koje mislite da ne može biti oživljeno." - "A ko će nas u život vratiti?" - upitaće oni, a ti reci: "Onaj koji vas je i prvi put stvorio", a oni će prema tebi odmahnuti glavama svojim i upitati: "Kada to?" Ti reci: "Možda ubrzo!
Besim Korkut Ili stvorenje od onog šta je veliko u grudimavašim." Tad će reći: "Ko će nas povratiti?" Reci:"Onaj koji vas je stvorio prvi put." Tad će tizatresti glavama svojim i reći: "Kad će to?" Reci:"Možda je blizu."
Mustafa Mlivo Vidi sa čim te oni upoređuju; ali oni su u zabludi, i neće umjeti pronaći put.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:52 )
يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا
JEWME JED’UKUM FETESTEXHIBUNE BIHEMDIHI WE TEDHUNNUNE ‘IN LEBITHTUM ‘ILLA KALILÆN
Bit će Onog dana kad vas On pozove, i vi ćete se, s hvalom Njemu, odazvati, i pomisliti da ste samo malo vremena ostali.
Muhamed Mehanović Biće onog Dana kad vas On pozove, i odazvaćete se, hvaleći Ga, i pomislićete da ste ostali samo malo vremena."
Besim Korkut Na Dan kad vas pozove, tad ćete se odazvati shvalom Njegovom, i mislićete da ste proboravili samomalo (vremena)!
Mustafa Mlivo Oni govore: Hoćemo li, kad budemo postali kosti i prah, biti podignuti u novom obliku?
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:53 )
وَقُلْ لِعِبَادِي يَقُولُوا الَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنْزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلْإِنْسَانِ عَدُوًّا مُبِينًا
WE KUL LI’IBADI JEKULU ELLETI HIJE ‘EHSENU ‘INNE ESH-SHEJTANE JENZEGU BEJNEHUM ‘INNE ESH-SHEJTANE KANE LIL’INSANI ‘ADUWÆN MUBINÆN
Reci robovima Mojim da govore samo lijepe riječi, ili će šejtan posijati neprijateljstvo među njima; šejtan je, doista, čovjekov otvoreni neprijatelj.
Muhamed Mehanović Reci robovima Mojim da govore samo lijepe riječi: - jer bi šejtan mogao posijati neprijateljstvo među njima, šejtan je, doista, čovjekov otvoreni neprijatelj -
Besim Korkut I reci robovima Mojim (da) govore ono što jenajbolje. Uistinu, šejtan sije razdor među njima.Uistinu, šejtan je čovjeku neprijatelj otvoreni.
Mustafa Mlivo Reci im: Hoćete, sve da ste kamen ili gvožđe, ili koja bilo druga stvar od onijeh koje se čine nemoguće vašemu duhu. Oni će odgovoriti: A ko će nas povratiti u život? Reci: Onaj koji vas je stvorio prvi put. Tada će oni mahnuti glavom, i zapitaće te: Kad će to biti? Reci: Moguće je da će to biti skoro.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:54 )
رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِنْ يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِنْ يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا
REBBUKUM ‘A’LEMU BIKUM ‘IN JESHE’ JERHEMKUM ‘EW ‘IN JESHE’ JU’ADHDHIBKUM WE MA ‘ERSELNAKE ‘ALEJHIM WE KILÆN
Gospodar vaš najbolje vas poznaje: ako hoće, On će vam se smilovati ili će vas, ako hoće, na muke staviti. A nismo te poslali sa zaduženjem da im Uputu daš.
Muhamed Mehanović "Gospodar vaš dobro vas poznaje: ako hoće, On će vam se smilovati ili će vas, ako hoće, na muke staviti." - A Mi tebi nismo dali vlast nad njima.
Besim Korkut Gospodar vaš je vaš Najbolji poznavalac. Akohoće, smilovaće vam se, a ako hoće kazniće vas. Inismo poslali tebe nad njima zaštitnikom.
Mustafa Mlivo Na dan u koji vas Bog pozove iz vaših grobova vi ćete mu se odazvati hvaleći ga; vama će se učiniti da ste u njima stajali vrlo malo vremena.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:55 )
وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَىٰ بَعْضٍ ۖ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا
WE REBBUKE ‘A’LEMU BIMEN FI ES-SEMAWATI WEL-’ERDI WE LEKAD FEDDELNA BA’DE EN-NEBIJINE ‘ALA BA’DIN WE ‘ATEJNA DAWUDE ZEBURÆN
Gospodar tvoj najbolje zna one na nebesima i one na Zemlji; Mi smo jedne vjerovjesnike nad drugima odlikovali, a Davudu smo Zebur dali.
Muhamed Mehanović Gospodar tvoj dobro zna one na nebesima i one na Zemlji; Mi smo jedne vjerovjesnike nad drugima odlikovali, a Davudu smo Zebur dali.
Besim Korkut I Gospodar tvoj je Najbolji znalac onog ko jena nebesima i Zemlji. A doista smo odlikovalivjerovjesnike jedne nad drugima, i dali smo DawuduZebur.
Mustafa Mlivo Reci mojim slugama da govore samo s blagošću, jer bi đavo mogao posijati neslogu među njima. Đavo je javni neprijatelj čovjeku.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:56 )
قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِهِ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنْكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا
KULI ED’UL-LEDHINE ZE’AMTUM MIN DUNIHI FELA JEMLIKUNE KESHFE ED-DURRI ‘ANKUM WE LA TEHWILÆN
Reci: "Molite se onima koje, pored Njega, smatrate bogovima, pa, oni od vas neće moći nevolju otkloniti niti je preusmjeriti."
Muhamed Mehanović Reci; "Molite se onima koje, pored Njega, smatrate bogovima, - ali vas oni neće moći nevolje osloboditi niti je izmijeniti."
Besim Korkut Reci: "Prizivajte one koje ste držali(bogovima) mimo Njega" - pa ne vladaju otklanjanjemnevolje od vas, niti (njenim) mijenjanjem.
Mustafa Mlivo Vaš Gospod vas poznaje; ako bude htio, on će vas kazniti. Mi tebe nijesmo poslali, o Muhamede! da budeš njihov pokrovitelj.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:57 )
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا
‘ULA’IKEL-LEDHINE JED’UNE JEBTEGUNE ‘ILA RABBIHIMUL-WESILETE ‘EJJUHUM ‘EKREBU WE JERXHUNE REHMETEHU WE JEHAFUNE ‘ADHABEHU ‘INNE ‘ADHABE RABBIKE KANE MEHDHURÆN
Oni kojima se oni mole i sami traže načina kako će se što više Gospodaru svome približiti, i nadaju se milosti Njegovoj i plaše se kazne Njegove. A kazne Gospodara tvoga treba se čuvati.
Muhamed Mehanović Oni kojima se oni mole sami traže načina kako će se što više Gospodaru svome približiti, i nadaju se milosti Njegovoj i plaše se kazne Njegove. A kazne Gospodara tvoga svako treba da se čuva.
Besim Korkut Takvi koje oni prizivaju, traže načinpristupa Gospodaru svom - koji od njih će bitinajbliži - i nadaju se milosti Njegovoj i boje sekazne Njegove. Uistinu, kazna Gospodara tvog je onočega se treba čuvati.
Mustafa Mlivo Tvoj Gospod zna bolje nego iko ono što je na nebesima i na zemlji. Mi smo proroke uzdigli jedne iznad drugih, i dali smo Davidu Psalme.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:58 )
وَإِنْ مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا
WE ‘IN MIN KARJETIN ‘ILLA NEHNU MUHLIKUHA KABLE JEWMIL-KIJAMETI ‘EW MU’ADHDHIBUHA ‘ADHABÆN SHEDIDÆN KANE DHALIKE FIL-KITABI MESTURÆN
I ne postoji nijedno naselje koje Mi prije Kijametskog dana nećemo uništiti ili ga teškoj muci izložiti; to je u Knjizi zapisano.
Muhamed Mehanović I ne postoji nijedno naselje koje Mi prije Sudnjeg dana nećemo uništiti ili ga teškoj muci izložiti; to je u Knjizi zapisano.
Besim Korkut I nema nijednog naselja, a da ga Mi nećemouništiti prije Dana kijameta ili ga kazniti kaznomžestokom. To je u Knjizi napisano.
Mustafa Mlivo Reci: Pozovite u pomoć one koje vi zamišljate bogovima mimo njega, i uvidjećete da vas oni ne mogu ni osloboditi zla, ni zlo otkloniti.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:59 )
وَمَا مَنَعَنَا أَنْ نُرْسِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَنْ كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ ۚ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِالْآيَاتِ إِلَّا تَخْوِيفًا
WE MA MENE’ANA ‘EN NURSILE BIL-’AJATI ‘ILLA ‘EN KEDHDHEBE BIHAL-’EWWELUNE WE ‘ATEJNA THEMUDE EN-NAKATE MUBSIRETEN FEDHELEMU BIHA WE MA NURSILU BIL-’AJATI ‘ILLA TEHWIFÆN
A da ti pošaljemo velike znakove spriječilo Nas je samo to što su ih prijašnji narodi lažnim smatrali; Semudu smo kao očiti znak kamilu dali, pa su u vezi s njom zulum učinili. A velike znakove šaljemo samo za zastrašivanje.
Muhamed Mehanović A da ne šaljemo čuda, zadržava nas samo to što drevni narodi nisu u njih povjerovali; Semudu smo kao vidljivo čudo kamilu dali, ali oni u nju nisu povjerovali. A čuda šaljemo samo da zastrašimo.
Besim Korkut A sprječava Nas da pošaljemo znakove, jedinošto su ih poricali raniji. I dali smo Semudu devujasnim (znakom), pa su joj učinili zulm. A znakovesmo slali samo (kao) zastrašivanje.
Mustafa Mlivo Oni, koje vi prizivate, živo žele dospjeti do svojega Gospoda, utiču se ko će biti bliže njemu; oni čekaju njegovo milosrđe i boje se njegove kazne, jer je strahovita kazna tvojega Gospoda.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:60 )
وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلَّا فِتْنَةً لِلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَانًا كَبِيرًا
WE ‘IDH KULNA LEKE ‘INNE REBBEKE ‘EHATE BIN-NASI WE MA XHE’ALNA ER-RU’UJA ELLETI ‘EREJNAKE ‘ILLA FITNETEN LILNNASI WE ESH-SHEXHERETEL-MEL’UNETE FIL-KUR’ANI WE NUHAWWIFUHUM FEMA JEZIDUHUM ‘ILLA TUGJANÆN KEBIRÆN
I kada smo ti rekli: "Sve ljude Gospodar tvoj, zaista, obuhvaća! A prizor koji smo ti pokazali i drvo prokleto, u Kur'anu spomenuto, iskušenje su za ljude. Mi ih zastrašujemo, ali to samo njihovu osionost pojačava."
Muhamed Mehanović I rekli smo ti: "Svi ljudi su u Allahovoj vlasti" A san koji smo ti dali da usniješ i drvo ukleto, u Kur´anu spomenuto, iskušenje su za ljude. Mi ih zastrašujemo, ali njima to samo povećava ionako veliko bezvjerstvo.
Besim Korkut I kad ti rekosmo: "Uistinu, Gospodar tvojobuhvata čovječanstvo." I učinili smo snoviđenje kojismo ti pokazali, jedino iskušenjem ljudima, i drvoprokleto u Kur´anu. A zastrašujemo ih, pa im (to)samo povećava pretjeranost veliku.
Mustafa Mlivo Neće biti grada koji mi nećemo razoriti od sada do sudnjega dana, ili koji mi nećemo kazniti strahovitom kaznom. To je napisano u vječnoj Knjizi.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:61 )
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا
WE ‘IDH KULNA LILMELA’IKETI ESXHUDU LI’DEME FESEXHEDU ‘ILLA ‘IBLISE KALE ‘E’ESXHUDU LIMEN HALEKTE TINÆN
I kada rekosmo melecima: "Učinite sedždu Ademu!" - oni svi, osim Iblisa, sedždu učiniše. "Zar da učinim sedždu onome koga si Ti od gline stvorio?", reče.
Muhamed Mehanović I kada rekosmo melekima: "Poklonite se Ademu" - oni se svi, osim Ibilsa, pokloniše. "Zar da se poklonim onome koga si od ilovače stvorio?" - reče.
Besim Korkut I kad rekosmo melecima: "Padnite na sedžduAdemu!" Tad padoše ničice, izuzev Iblisa. Reče: "Zarda činim sedždu onome koga si stvorio od ilovače?"
Mustafa Mlivo Ništa nam ne bi smetalo da te pošaljemo snabdjevena čudesima, da pređašnji narodi nijesu već nazivali lažima prvašnja čudesa. Mi smo Temuditima ipak vrlo razgovetni pokazali kamilu ženku; to bijaše opomena, a među tijem oni su je zlostavili. Mi šaljemo proroke sa čudesima samo zato da zastrašimo.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:62 )
قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَٰذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلَّا قَلِيلًا
KALE ‘ERE’EJTEKE HADHAL-LEDHI KERREMTE ‘ALEJJE LE’IN ‘EHHARTENI ‘ILA JEWMIL-KIJAMETI LE’EHTENIKENNE DHURRIJETEHU ‘ILLA KALILÆN
"Reci mi", reče onda, "evo ovoga koga si iznad mene uzdigao: ako me ostaviš do Kijametskog dana sigurno ću, osim malobrojnih, nad potomstvom njegovim zagospodariti."
Muhamed Mehanović "Reci mi", - reče onda -, "evo ovoga koga si iznad mene uzdigao: ako me ostaviš do Smaka svijeta sigurno ću, osim malobrojnih, nad potomstvom njegovim zagospodariti."
Besim Korkut Reče: "Vidiš li Ti ovo čemu si ukazao častnada mnom, ako me ostaviš do Dana kijameta sigurno ćusavladati potomstvo njegovo, izuzev malo (njih)."
Mustafa Mlivo Spomeni se da smo rekli: Bog ljude okružava sa svijeh strana. Mi smo ti dali priviđenje koje si vidio, mi smo ti pokazali prokleto drvo u Koranu samo zato, da se među ljude baci predmet nesloge. Mi ih plašimo, ali to će samo učiniti da se uveća njihova nepokornost.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:63 )
قَالَ اذْهَبْ فَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاؤُكُمْ جَزَاءً مَوْفُورًا
KALE EDH/HEB FEMEN TEBI’AKE MINHUM FE’INNE XHEHENNEME XHEZA’UUKUM XHEZA’EN MEWFURÆN
"Odlazi!", reče On. "A svakom od njih ko te bude slijedio - Džehennem će svima vama biti obilna kazna.
Muhamed Mehanović "Odlazi!" - reče On. "Onima koji se za tobom budu poveli i tebi - kazna Džehennemska biće vam puna kazna.
Besim Korkut (Allah) reče: "Odlazi! Pa ko te od njih budeslijedio, pa uistinu, Džehennem će biti plaća vaša,plaća potpuna.
Mustafa Mlivo Mi rekosmo anđelima: Prostrite se ničice pred Adamom. I oni se prostriješe, osim jednoga Eblisa. Zar da se ja prostrem pred onijem kojega si ti stvorio od kala?
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:64 )
وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِمْ بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ وَعِدْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا
WE ESTEFZIZ MENI ESTETA’TE MINHUM BISEWTIKE WE ‘EXHLIB ‘ALEJHIM BIHAJLIKE WE REXHILIKE WE SHARIK/HUM FIL-’EMWLI WEL-’EWLADI WE ‘ID/HUM WE MA JA’IDUHUMU ESH-SHEJTANU ‘ILLA GURURÆN
I zavodi glasom svojim koga možeš i potjeraj na njih svoju konjicu i svoju pješadiju, i budi im ortak u imecima, i u djeci, i daji im obećanja - a samo je obmana to što im šejtan obećava,
Muhamed Mehanović I zavodi glasom svojim koga možeš i potjeraj na njih svoju konjicu i svoju pješadiju, i budi im ortak u imecima, i u djeci, i daji im obećanja - a šejtan ih samo obmanjuje -,
Besim Korkut I podbodi koga možeš od njih glasom svojim, isakupi na njih konjicu svoju i pješadiju svoju, isudjeluj im u imecima i djeci, i obećavaj im", aobećava im šejtan jedino obmanu.
Mustafa Mlivo Za tijem on reče Bogu: Vidi onoga kojega si počastvovao više nego mene; zaista, ako mi dadeš vremena, od sada do sudnjega dana, ja ću istrijebiti sve njihovo potomstvo, osim maloga broja.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:65 )
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا
‘INNE ‘IBADI LEJSE LEKE ‘ALEJHIM SULTANUN WE KEFA BIREBBIKE WE KILÆN
ali, ti, doista, nećeš imati nikakve vlasti nad robovima Mojim!" A Gospodar tvoj je dovoljan kao zaštitnik!
Muhamed Mehanović ali, ti, doista, nećeš imati nikakve vlasti nad robovima Mojim!" A Gospodar tvoj je dovoljen kao zaštitnik!
Besim Korkut Uistinu! Robovi Moji - nećeš ti imati nadnjima autoritet. A dovoljan je Gospodar tvojZaštitnik.
Mustafa Mlivo Odlazi. Tebi i onijema između ljudi koji pođu za tobom, svijema će pakao biti nagrada, obilata nagrada za baša zločinstva.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:66 )
رَبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
REBBUKUMUL-LEDHI JUZXHI LEKUMUL-FULKE FIL-BEHRI LITEBTEGU MIN FEDLIHI ‘INNEHU KANE BIKUM REHIMÆN
Gospodar vaš je Taj Koji radi vas pokreće lađe po moru da biste tragali za Njegovim obiljem. On je, zbilja, prema vama milostiv.
Muhamed Mehanović Gospodar vaš vas radi pokreće lađe po moru da biste tražili Njegove blagodati, jer je On prema vama milostiv.
Besim Korkut Gospodar vaš je Taj koji goni za vas plovilou moru, da tražite iz blagodati Njegove. Uistinu, Onvam je Milosrdan.
Mustafa Mlivo Privuci koga uzmogneš svojim glasom; gruni na njih sa svojim konjanicima i pješacima; budi im drug u njihovijem bogatstvima i u njihovoj djeci, i obriči im (đavo umije obricati samo da zaslijepi ljude).
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:67 )
وَإِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَنْ تَدْعُونَ إِلَّا إِيَّاهُ ۖ فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ۚ وَكَانَ الْإِنْسَانُ كَفُورًا
WE ‘IDHA MESSEKUMU ED-DURRU FIL-BEHRI DELLE MEN TED’UNE ‘ILLA ‘IJAHU FELEMMA NEXHXHAKUM ‘ILAL-BERRI ‘A’REDTUM WE KANEL-’INSANU KEFURÆN
Kad vas na moru nevolja zadesi, tada nestanu oni koje inače prizivate, postoji samo On. A kad vas On na kopno spasi, vi se okrećete, a čovjek je itekakav nezahvalnik!
Muhamed Mehanović Kad vas na moru nevolja zadesi, tada nema onih kojima se inače klanjate, postoji samo On. A kad vas On na kopno spasi, vi okrećete glave; čovjek je uvijek nezahvalan!
Besim Korkut I kad vas dotakne nevolja u moru, iščezneonaj koga prizivate mimo Njega. Pa pošto vas izbavina kopno, odvratite se. A čovjek je nezahvalan.
Mustafa Mlivo Ali što se tiče mojih vjernijeh slugâ, ti nad njima nećeš imati nikakve vlasti i oni će u svojem Gospodu imati dovoljnoga zaštitnika.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:68 )
أَفَأَمِنْتُمْ أَنْ يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلًا
‘EFE’EMINTUM ‘EN JEHSIFE BIKUM XHANIBEL-BERRI ‘EW JURSILE ‘ALEJKUM HASIBÆN THUMME LA TEXHIDU LEKUM WE KILÆN
Zar ste sigurni da vas On neće u zemlju utjerati ili da na vas pješčanu oluju neće poslati, pa da onda sebi nikakva zaštitnika nećete naći?!
Muhamed Mehanović Zar ste sigurni da vas On neće u zemlju utjerati ili da protiv vas neće pješčanu oluju poslati, pa da onda sebi zaštitnika nećete naći?
Besim Korkut Pa zar ste sigurni da neće učiniti da vasproguta obronak kopna ili poslati na vas pješčanuoluju?, potom nećete naći sebi zaštitnika.
Mustafa Mlivo Vaš Gospod čini da radi vas lađa plovi preko morâ, da biste tražili darovâ njegove milosti. On je milosrdan spram vas.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:69 )
أَمْ أَمِنْتُمْ أَنْ يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُمْ بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا
‘EM ‘EMINTUM ‘EN JU’IDEKUM FIHI TARETEN ‘UHRA FEJURSILE ‘ALEJKUM KASIFÆN MINE ER-RIHI FEJUGRIKAKUM BIMA KEFERTUM THUMME LA TEXHIDU LEKUM ‘ALEJNA BIHI TEBI’ÆN
Ili ste možda sigurni da vas On ponovo neće na more izvesti, i buru na vas poslati i potopiti vas zbog neposlušnosti vaše?! Tada ne biste nikoga našli ko bi Nas zbog vas na odgovornost pozvao.
Muhamed Mehanović Ili, zar ste sigurni da vas On po drugi put neće na more izvesti, i buru na vas poslati i potopiti vas zbog toga što ste bili nezahvalni? Tada ne biste nikoga našli ko bi Nas zbog vas na odgovornost pozvao.
Besim Korkut Ili ste sigurni da vas neće vratiti u todrugi put, te poslati na vas uragan vjetra, pa vaspotopiti što ste bili nezahvalni, zatim nećete sebinaći protiv Nas za to pristalicu.
Mustafa Mlivo Kad vas nesreća snađe na moru, vi ne nalazite one koje prizivljete. Bog je jedini tu. Ali kad vas on izbavi, i povrati na tvrdu zemlju, vi se udaljujete od njega. Za cijelo, čovjek je neblagodaran.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:70 )
وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنَاهُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا
WE LEKAD KERREMNA BENI ‘ADEME WE HEMELNAHUM FIL-BERRI WEL-BEHRI WE REZEKNAHUM MINET-TEJJIBATI WE FEDDELNAHUM ‘ALA KETHIRIN MIMMEN HALEKNA TEFDILÆN
Mi smo sinovima Ademovim počast ukazali: dali smo im da kopnom i morem putuju, i opskrbili ih ukusnim jelima, i nad mnogima koje smo stvorili posebnu im prednost dali.
Muhamed Mehanović Mi smo sinove Ademove, doista, odlikovali; dali smo im da kopnom i morem putuju, i opskrbili ih ukusnim jelima, i dali im velike prednosti nad mnogima koje smo stvorili.
Besim Korkut A uistinu, ukazali smo čast sinovimaAdemovim, i nosimo ih kopnom i morem, i opskrbili smoih dobrim stvarima, i odlikovali ih prednošću nadmnogima od onog kog smo stvorili.
Mustafa Mlivo Jeste li vi uvjereni da on neće narediti da vas neki dio zemlje proždere provalivši se pod vašim nogama, ili da on neće protivu vas poslati vihar koji će vas zasuti pijeskom, tako da nećete moći naći zaštitnika.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:71 )
يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ ۖ فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُولَٰئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَابَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا
JEWME NED’U KULLE ‘UNASIN BI’IMAMIHIM FEMEN ‘UTIJE KITABEHU BIJEMINIHI FE’ULA’IKE JEKRE’UNE KITABEHUM WE LA JUDHLEMUNE FETILÆN
A na Dan kad pozovemo sve ljude s predvodnikom njihovim, oni kojima knjiga njihova u desnu ruku data bude, čitat će knjige svoje i neće im, ni koliko končić na hurminoj košpici, zulum učinjen biti.
Muhamed Mehanović A na Dan kada pozovemo sve ljude s vođom njihovim, oni kojima se knjiga njihova da u desnu ruku njihovu čitaće knjige svoje i neće im biti ni koliko trun jedan učinjena nepravda;
Besim Korkut Na Dan kad pozovemo sve ljude s imamomnjihovim - pa kome se da knjiga njegova u desnicunjegovu, pa takvi će čitati knjigu svoju i neće im seučiniti zulm žilice hurmine košpice.
Mustafa Mlivo Jeste li vi uvjereni da vas on neće po drugi put izvesti na more, i da neće protivu vas poslati žestoki vjetar, da vas neće podaviti za nagradu vašega nevjerstva? Tada vi nećete naći nikakva zaštitnika.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:72 )
وَمَنْ كَانَ فِي هَٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا
WE MEN KANE FI HEDHIHI ‘A’MA FEHUWE FIL-’AHIRETI ‘A’MA WE ‘EDELLU SEBILÆN
Onaj ko je na ovom svijetu bio slijep, bit će slijep i na ahiretu, i još dalje će zalutati.
Muhamed Mehanović onaj ko je na ovom svijetu bio slijep biće slijep i na onom i daleko od svakog dobra.
Besim Korkut A ko je na ovom (svijetu) slijepac, pa on ćebiti na Ahiretu slijepac i najodlutaliji od puta.
Mustafa Mlivo Mi počastvovasmo djecu Adamovu. Mi ih povedosmo po zemlji i po morima; mi im dadosmo prijatnijeh jela za hranu, i dadosmo im veliko preimućstvo nad velikim brojem stvorova koje mi sazdasmo.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:73 )
وَإِنْ كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ ۖ وَإِذًا لَاتَّخَذُوكَ خَلِيلًا
WE ‘IN KADU LEJEFTINUNEKE ‘ANIL-LEDHI ‘EWHEJNA ‘ILEJKE LITEFTERIJE ‘ALEJNA GAJREHU WE ‘IDHÆN LATTEHADHUKE HALILÆN
I zamalo da te oni odvrate od onoga što ti Mi objavljujemo, da bi protiv Nas nešto drugo iznio, i tada bi te oni kao prijatelja prihvatili.
Muhamed Mehanović I zamalo da te oni odvrate od onoga što ti Mi objavljujemo, da bi protiv nas nešto drugo iznio, i tada bi te oni smatrali prijateljem.
Besim Korkut I skoro da te baš odvrate od onog šta tiobjavljujemo, da bi protiv Nas izmišljao drugačije odtog, a tad bi te (oni) sigurno uzeli prijateljem.
Mustafa Mlivo Na dan u koji mi sve narode zovnemo da pred nas iziđu sa svojim glavarima, oni kojima se njihova knjiga bude stavila u njihovu desnu ruku, čitaće tu knjigu, i neće biti oštećeni ni za mrvu.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:74 )
وَلَوْلَا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا
WE LEWLA ‘EN THEBBETNAKE LEKAD KIDTTE TERKENU ‘ILEJHIM SHEJ’ÆN KALILÆN
A da te nismo učinili čvrstim, gotovo da bi im se malo priklonio,
Muhamed Mehanović A da te nismo učinili čvrstim, gotovo da bi im se malo priklonio,
Besim Korkut I da te nismo učvrstili, skoro bi im se bašnaklonuo nešto malo.
Mustafa Mlivo Onaj koji je slijep na ovome svijetu biće takav i na drugom, i najvećma će zalutati i najdalji će biti od puta.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:75 )
إِذًا لَأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا
‘IDHÆN LE’EDHEKNAKE DI’FEL-HEJÆTI WE DI’FEL-MEMATI THUMME LA TEXHIDU LEKE ‘ALEJNA NESIRÆN
i tada bismo ti, doista, dali da iskusiš dvostruku patnju u životu i dvostruku patnju poslije smrti; tada ne bi nikoga našao ko bi ti protiv Nas pomogao.
Muhamed Mehanović i tad bismo ti doista dali da iskusiš dvostruku muku u životu i dvostruku patnju poslije smrti; tada ne bi nikoga našao ko bi ti protiv Nas pomogao.
Besim Korkut Tad bismo doista dali da ti iskusiš dvostruku(kaznu) života i dvostruku (kaznu) smrti, zatim ne bisebi našao protiv Nas pomagača.
Mustafa Mlivo Nevjernici te svojim iskušenjima u malo ne udaljiše od onoga što smo ti mi otkrili, i u malo ne navedoše da nam pripišeš drukčija otkrića. O tada bi te oni smatrali za svojega prijatelja.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:76 )
وَإِنْ كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًا لَا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا
WE ‘IN KADU LEJESTEFIZZUNEKE MINEL-’ERDI LIJUHRIXHUKE MINHA WE ‘IDHÆN LA JELBETHUNE HILAFEKE ‘ILLA KALILÆN
Pa iako su te umalo iz zemlje pokrenuli da bi te iz nje istjerali, ipak ni oni tada u njoj ne bi dugo, poslije tebe, ostali.
Muhamed Mehanović A oni su te toliko na zemlji uznemiravali da bi te iz nje istjerali, ali, tada ni oni u njoj ne bi dugo, poslije tebe, ostali,
Besim Korkut I zamalo da te doista preplaše iz zemlje, date iz nje istjeraju, a tad ne bi ostali iza tebe,izuzev malo.
Mustafa Mlivo Da te mi nijesmo utvrdili u vjeri, ti bi popustio, jer ti već malo naginješ njima.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:77 )
سُنَّةَ مَنْ قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنْ رُسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا
SUNNETE MEN KAD ‘ERSELNA KABLEKE MIN RUSULINA WE LA TEXHIDU LISUNNETINA TEHWILÆN
To pravilo je važilo za sve one kojima smo prije tebe poslanike poslali; nećeš vidjeti da je naše pravilo promijenjeno.
Muhamed Mehanović jer tako je bilo sa svima onima koji su poslanike protjerali, koje smo prije tebe poslali, i ni ti nećeš naići na odstupanje od zakona našeg.
Besim Korkut Sunnet onog kog smo poslali prije tebe odposlanika Naših, a nećeš u sunnetu Našem naćiizmjenu.
Mustafa Mlivo Tada bismo ti mi dali okusiti nesreće života i smrti, i ti ne bi našao pomoći protivu nas.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:78 )
أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا
‘EKIMI ES-SELÆTE LIDULUKI ESH-SHEMSI ‘ILA GASEKIL-LEJLI WE KUR’ANEL-FEXHRI ‘INNE KUR’ANEL-FEXHRI KANE MESH/HUDÆN
Obavljaj namaz kad Sunce s polovine neba krene, pa do noćne tmine, i Kur'an u namazu u zoru uči, jer učenju Kur'ana u namazu u zoru mnogi prisustvuju.
Muhamed Mehanović Obavljaj propise molitve kad Sunce s polovine neba krene, pa do noćne tmine, i molitvu u zoru, jer molitvi u zoru mnogi prisustvuju.
Besim Korkut Obavljaj salat sa naginjanjem Sunca (zapadu),do mraka noći, i Kur´an (uči) zorom. Uistinu, Kur´anzorom je svjedočen.
Mustafa Mlivo Nevjernici te u malo ne navedoše da ostaviš ovu zemlju, da te tako iz nje progone. O! oni tada ne bi dugo u njoj stanovali poslije tvoga odlaska.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:79 )
وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَكَ عَسَىٰ أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا
WE MINEL-LEJLI FETEHEXHXHED BIHI NAFILETEN LEKE ‘ASA ‘EN JEB’ATHEKE REBBUKE MEKAMÆN MEHMUDÆN
I bdij dio noći u namazu - tebi dodatnom; na ahiretu će te tvoj Gospodar na hvaljeni položaj postaviti.
Muhamed Mehanović I probdij dio noći u molitvi, - to je samo tvoja dužnost; Gospodar tvoj će ti na onom svijetu hvale dostojno mjesto darovati.
Besim Korkut A od noći - pa probdij je nafilom za sebe.Možda će Gospodar tvoj da te uzdigne na mjestopohvalno.
Mustafa Mlivo To je put kojim su išli naši apostoli poslati prije tebe. Ti ne možeš naći izmjenâ u našim putovima.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:80 )
وَقُلْ رَبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَلْ لِي مِنْ لَدُنْكَ سُلْطَانًا نَصِيرًا
WE KUL RABBI ‘EDHILNI MUDHALE SIDKIN WE ‘EHRIXHNI MUHREXHE SIDKIN WE EXH’AL LI MIN LEDUNKE SULTANÆN NESIRÆN
I reci: "Gospodaru moj, uvedi me uvodom Istine i izvedi me ishodom Istine! I daruj mi od Sebe moć koja će mi pomoći!"
Muhamed Mehanović I reci: "Gospodaru moj, učini da umrem, a da si Ti zadovoljan mnome i učini da iz mrtvih ustanem, a da si Ti zadovoljan mnome, i daruj mi od Sebe snagu koja će mi pomoći!"
Besim Korkut I reci: "Gospodaru moj! Daj mi da uđemulaskom istinskim, i izvedi me izvođenjem istinskim idadni mi od Sebe snagu pomažuću."
Mustafa Mlivo Molitvu vrši u času kad sunce zalazi do nastupanja noćnoga mraka. Izvrši takođe čitanje pri osvitanju dana; čitanje pri osvitanju dana nije bez svedokâ.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:81 )
وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۚ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا
WE KUL XHA’EL-HEKKU WE ZEHEKAL-BATILU ‘INNEL-BATILE KANE ZEHUKÆN
I reci:"Došla je istina, a nestalo je laži; laž, zaista, nestaje!"
Muhamed Mehanović I reci: "Došla je istina, a nestalo je laži; laž, zaista, nestaje!"
Besim Korkut I reci: "Došla je Istina, a nestala jeneistina. Uistinu, neistina je nestajuća."
Mustafa Mlivo A noću, posveti svoje bdenje molitvi. To će za tebe biti djelo preko tvojih obaveza. Moguće je da će ti Bog podići, u tijem bdenjima slavno mjesto.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:82 )
وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا
WE NUNEZZILU MINEL-KUR’ANI MA HUWE SHIFA’UN WE REHMETUN LILMU’UMININE WE LA JEZIDU EDH-DHALIMINE ‘ILLA HASARÆN
Mi objavljujemo u Kur'anu ono što je lijek i milost vjernicima, a zulumćarima on samo povećava propast.
Muhamed Mehanović Mi objavljujemo u Kur´anu ono što je lijek i milost vjernicima, a nevjernicima on samo povećava propast.
Besim Korkut I objavljujemo od Kur´ana ono šta je lijek imilost vjernicima, a zalimima povećava jedinogubitak.
Mustafa Mlivo Reci: Gospode, daj mi da uđem povoljnijem ulaskom i daj mi da iziđem povoljnijem izlaskom, i daruj mi moć zaštite.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:83 )
وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنْسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَئُوسًا
WE ‘IDHA ‘EN’AMNA ‘ALEL-’INSANI ‘A’REDE WE NE’A BIXHANIBIHI WE ‘IDHA MESSEHU ESH-SHERRU KANE JE’USÆN
Kad čovjeku kakvu blagodat darujemo, on se okreće i oholo udaljava, a kad ga zadesi zlo, onda očajava.
Muhamed Mehanović Kad čovjeku kakvu blagodat darujemo, on se okreće i oholo udaljava, a kad ga zadesi zlo, onda očajava.
Besim Korkut I kad obdarimo čovjeka, odvrati se i udaljina svoju stranu. A kad ga dotakne zlo, bude očajan.
Mustafa Mlivo Još reci: Istina se pojavila, a laž je nestala; laž je namijenjena propasti.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:84 )
قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا
KUL KULLUN JA’MELU ‘ALA SHAKILETIHI FEREBBUKUM ‘A’LEMU BIMEN HUWE ‘EHDA SEBILÆN
Reci: "Svako na svoj način?" postupa, a Gospodar vaš najbolje zna ko je na Pravom putu."
Muhamed Mehanović Reci: "Svako postupa po svom nahođenju, a samo Gospodar vaš zna ko je na pravom putu."
Besim Korkut Reci: "Svako radi na svoj način, pa Gospodarvaš je Najbolji znalac onog ko je najupućeniji putu."
Mustafa Mlivo Mi smo vjernijem poslali u Koranu lijek i milost. Što se tiče nepravednijeh, Koran će samo njihovu propast do kraja dotjerati.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:85 )
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ ۖ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا
WE JES’ELUNEKE ‘ANI ER-RUHI KULI ER-RUHU MIN ‘EMRI RABBI WE MA ‘UTITUM MINEL-’ILMI ‘ILLA KALILÆN
Pitaju te o duhu. Reci: "Duh je nešto što samo Gospodar moj zna, a vama je dato samo malo znanja."
Muhamed Mehanović Pitaju te o duši. Reci: "Šta je duša - samo Gospodar moj zna, a vama je dato samo malo znanja."
Besim Korkut I pitaju te o Duhu. Reci: "Duh je po naredbiGospodara mog, a vama je od znanja dato samo malo."
Mustafa Mlivo Kad mi čovjeku darujemo kakvo dobročinstvo, on se odvraća od nas i odlazi na stranu. Kad ga neka nesreća snađe, on se predaje očajanju.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:86 )
وَلَئِنْ شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِ عَلَيْنَا وَكِيلًا
WE LE’IN SHI’NA LENEDH/HEBENNE BIEL-LEDHI ‘EWHEJNA ‘ILEJKE THUMME LA TEXHIDU LEKE BIHI ‘ALEJNA WE KILÆN
A da hoćemo, Mi bismo učinili da iščezne ono što smo ti objavili, i ti, poslije, ne bi nikoga našao ko bi ti protiv Nas pomogao,
Muhamed Mehanović A da hoćemo, Mi bismo učinili da iščezne ono što smo ti objavili, i ti, poslije, ne bi nikoga našao ko bi ti protiv Nas pomogao,
Besim Korkut A da hoćemo, sigurno bismo povukli ono štasmo ti objavili, zatim ne bi sebi za to našao protivNas zaštitnika,
Mustafa Mlivo Reci: Svaki radi po svojem načinu; ali Bog poznaje onoga koji ide najpravijim putem.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:87 )
إِلَّا رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّ فَضْلَهُ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا
‘ILLA REHMETEN MIN RABBIKE ‘INNE FEDLEHU KANE ‘ALEJKE KEBIRÆN
ali, Gospodar tvoj je tebi milostiv i Njegova dobrota prema tebi zaista je velika.
Muhamed Mehanović ali Gospodar tvoj je tebi milostiv i Njegova dobrota prema tebi zaista je velika.
Besim Korkut Osim milosti Gospodara tvog. Uistinu! DobrotaNjegova je prema tebi velika.
Mustafa Mlivo Oni će te pitati o duhu. Reci im: Duh je bio stvoren po naredbi Božjoj, ali samo mali broj između vas imaju znanje o tom.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:88 )
قُلْ لَئِنِ اجْتَمَعَتِ الْإِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَىٰ أَنْ يَأْتُوا بِمِثْلِ هَٰذَا الْقُرْآنِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا
KUL LE’INI EXHTEME’ATIL-’INSU WEL-XHINNU ‘ALA ‘EN JE’TU BIMITHLI HADHAL-KUR’ANI LA JE’TUNE BIMITHLIHI WE LEW KANE BA’DUHUM LIBA’DIN DHEHIRÆN
Reci: "Kad bi se svi ljudi i džini udružili da sačine jedan ovakav Kur'an, oni, kao što je on, ne bi sačinili, pa makar jedni drugima pomagali."
Muhamed Mehanović Reci: "Kad bi se svi ljudi i džinnovi udružili da sačine jedan ovakav Kur´an, oni, kao što je on, na bi sačinili, pa makar jedni drugima pomagali."
Besim Korkut Reci: "Kad bi se sakupilo čovječanstvo idžinni, da donesu sličan ovom Kur´anu, ne bi sličannjemu donijeli, makar oni jedni drugima bilipomagači.
Mustafa Mlivo -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:89 )
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
WE LEKAD SERREFNA LILNNASI FI HADHAL-KUR’ANI MIN KULLI METHELIN FE’EBA ‘EKTHERU EN-NASI ‘ILLA KUFURÆN
Mi u ovom Kur'anu objašnjavamo ljudima svakojake primjere, ali većina ljudi samo poricanje prihvata.
Muhamed Mehanović Mi u ovom Kur´anu objašnjavamo ljudima svakojake primjer, ali većina ljudi nikako neće da vjeruje
Besim Korkut A doista smo čovječanstvu iznijeli u ovomKur´anu od svakog primjera (ponešto), pa većinasvijeta odbija (sve), osim nevjerstva.
Mustafa Mlivo Osim jedne milosti koja ti dolazi od Boga. Zaista, neizmjerno je milosrđe tvojega Gospoda spram tebe.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:90 )
وَقَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْأَرْضِ يَنْبُوعًا
WE KALU LEN NU’UMINE LEKE HETTA TEFXHURE LENA MINEL-’ERDI JENBU’ÆN
I govore: "Nećemo ti vjerovati sve dok nam iz zemlje izvor-vodu ne izvedeš;
Muhamed Mehanović i govore: "Nećemo ti vjerovati sve dok nam iz zemlje živu vodu ne izvedeš;
Besim Korkut I rekoše: "Nećemo ti vjerovati, dok ne učinišda za nas provrije izvor iz zemlje;
Mustafa Mlivo Reci: Kad bi se ljudi i đeniji ujedinili da proizvedu neku stvar nalik na ovaj Koran, oni ne bi proizveli ničega sličnoga, baš i da se uzajmično pomažu.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:91 )
أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِنْ نَخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الْأَنْهَارَ خِلَالَهَا تَفْجِيرًا
‘EW TEKUNE LEKE XHENNETUN MIN NEHILIN WE ‘INEBIN FETUFEXHXHIREL-’ENHARE HILALEHA TEFXHIRÆN
ili dok ne budeš imao vrt od palmi i loze, pa da kroz njeg svukuda rijeke provedeš;
Muhamed Mehanović ili dok ne budeš imao vrt od palmi i loze, pa da kroz njeg svukuda rijeke provedeš;
Besim Korkut Ili imadneš ti bašču palmi i grožđa, paučiniš da kroz nju poteku rijeke izbijajući;
Mustafa Mlivo Mi smo u ovom Koranu rasijali svake vrste priča za poučavanje ljudi; ali ljudi su se odrekli svega osim nevjerstva.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:92 )
أَوْ تُسْقِطَ السَّمَاءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِيَ بِاللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ قَبِيلًا
‘EW TUSKITE ES-SEMA’E KEMA ZE’AMTE ‘ALEJNA KISEFÆN ‘EW TE’TIJE BILLAHI WEL-MELA’IKETI KABILÆN
ili dok na nas nebo u parčadima ne oboriš, kao što tvrdiš; ili dok Allaha i meleke nama sučelice ne dovedeš;
Muhamed Mehanović ili dok na nas nebo u parčadima ne oboriš, kao što tvrdiš; ili dok Allaha i meleke kao jamce ne dovedeš;
Besim Korkut Ili daš da padne nebo - kao što tvrdiš - nanas u komadima, ili dovedeš Allaha i meleke sučelice;
Mustafa Mlivo Oni govore: Mi ti nećemo vjerovati, van ako učiniš da iz zemlje poteče izvor žive vode;
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:93 )
أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِنْ زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَىٰ فِي السَّمَاءِ وَلَنْ نُؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَابًا نَقْرَؤُهُ ۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّي هَلْ كُنْتُ إِلَّا بَشَرًا رَسُولًا
‘EW JEKUNE LEKE BEJTUN MIN ZUHRUFIN ‘EW TERKA FI ES-SEMA’I WE LEN NU’UMINE LIRUKIJIKE HETTA TUNEZZILE ‘ALEJNA KITABÆN NEKRE’UUHU KUL SUBHANE RABBI HEL KUNTU ‘ILLA BESHERÆN RESULÆN
ili dok ne budeš imao kuću od zlata, ili dok se na nebo ne uspenješ; a nećemo vjerovati ni da si se uspeo sve dok nam ne doneseš Knjigu da je čitamo." Reci: "Uzvišen neka je Gospodar moj!, zar ja nisam samo čovjek, poslanik?!"
Muhamed Mehanović ili dok ne budeš imao kuću od zlata ili dok se na nebo ne uspneš; a nećemo vjerovati ni da si se uspeo sve dok nam ne doneseš Knjigu da je čitamo." Reci: "Hvaljen neka je Gospodar moj! - zar ja nisam samo čovjek, poslanik?"
Besim Korkut Ili ti imadneš kuću od zlata; ili se popneš unebo - a nećemo vjerovati u uspon tvoj, dok nam nespustiš knjigu koju ćemo čitati." Reci: "Slavljenneka je Gospodar moj! Jesam li (išta), osim smrtnik,poslanik?"
Mustafa Mlivo Ili ako budeš imao baštu zasađenu urmama i lozom, i ako učiniš da potoci poteku iz sredine te bašte;
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:94 )
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَنْ يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَبَعَثَ اللَّهُ بَشَرًا رَسُولًا
WE MA MENE’A EN-NASE ‘EN JU’UMINU ‘IDH XHA’EHUMUL-HUDA ‘ILLA ‘EN KALU ‘EBE’ATHEL-LAHU BESHERÆN RESULÆN
A ljude je, kad im je dolazila objava, odvraćalo od vjerovanja samo to što su govorili: "Zar je Allah kao poslanika čovjeka poslao?!"
Muhamed Mehanović A ljude je, kad im je dolazila objava, odvraćalo od vjerovanja samo to što su govorili: "Zar je Allah kao poslanika čovjeka poslao?"
Besim Korkut A sprječavalo je ljude da vjeruju, kad bi imdolazila Uputa, samo što su govorili: "Zar je podigaoAllah smrtnika poslanikom?"
Mustafa Mlivo Ili ako jedan odlomak neba padne na nas, ili ako Boga i anđele dovedeš kao jemce svojih riječi;
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:95 )
قُلْ لَوْ كَانَ فِي الْأَرْضِ مَلَائِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ مَلَكًا رَسُولًا
KUL LEW KANE FIL-’ERDI MELA’IKETUN JEMSHUNE MUTME’INNINE LENEZZELNA ‘ALEJHIM MINE ES-SEMA’I MELEKÆN RESULÆN
Reci: "Kad bi na Zemlji meleki smireno hodili, Mi bismo im s neba meleka za poslanika poslali."
Muhamed Mehanović Reci: "Kad bi na Zemlji meleki smireno hodili, Mi bismo im s neba meleka za poslanika poslali."
Besim Korkut Reci: "Da su na Zemlji meleci koji hodesmireno, sigurno bismo im spustili s neba melekaposlanikom."
Mustafa Mlivo Ili ako budeš imao kuću pozlaćenu, ili ako se na nebo ispenješ uz ljestvice; mi čak nećemo vjerovati da si se na nebo ispeo prije nego nam spustiš knjigu koju ćemo svi moći čitati. Odgovori im: Tako mi slave mojega Gospoda! Jesam li ja što drugo nego čovjek i poslanik?
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:96 )
قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
KUL KEFA BILLAHI SHEHIDÆN BEJNI WE BEJNEKUM ‘INNEHU KANE BI’IBADIHI HABIRÆN BESIRÆN
Reci: "Allah je dovoljan da svjedoči za ovo između mene i vas, a zaista On dobro zna i vidi robove Svoje."
Muhamed Mehanović Reci: "Allah je dovoljan svjedok meni i vama, jer On zna i vidi robove Svoje."
Besim Korkut Reci: "Dovoljan je Allah svjedok između menei između vas." Uistinu! On je o robovima SvojimObaviješteni, Onaj koji vidi.
Mustafa Mlivo Šta dakle ljudima smeta da ne vjeruju, kad im je sišao nauk o upravljanju? To što su oni rekli: Bi li Bog poslao čovjeka da bude njegov apostol?
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:97 )
وَمَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَنْ يُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِهِ ۖ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا ۖ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا
WE MEN JEHDI ELLAHU FEHUWEL-MUHTEDI WE MEN JUDLIL FELEN TEXHIDE LEHUM ‘EWLIJA’E MIN DUNIHI WE NEHSHURUHUM JEWMEL-KIJAMETI ‘ALA WEXHUHIHIM ‘UMJÆN WE BUKMÆN WE SUMMÆN ME’WAHUM XHEHENNEMU KULLEMA HABET ZIDNAHUM SA’IRÆN
Onaj koga Allah uputi - on je upućen, a onoga koga na stranputicu odvede, tome, mimo Njega, nećeš naći zaštitnika. Mi ćemo ih, na Kijametskom danu, sakupiti, licem zemlji okrenute, slijepe, nijeme i gluhe; boravište njihovo bit će Džehennem; kad god mu plamen jenja, pojačat ćemo im oganj.
Muhamed Mehanović Onaj kome Allah ukaže na pravi put - na pravom putu je, a onome koga u zabludi ostavi, tome, mimo Njega, nećeš naći zaštitnika. Mi ćemo ih, na Sudnjem danu, sakupiti, licem zemlji okrenute, slijepe, nijeme i gluhe; boravište njihovo biće Džehennem; kad god mu plamen jenja, pojačaćemo im oganj.
Besim Korkut A koga uputi Allah, tad je on upućen; a kogazabludi - tad im nećeš naći zaštitnike mimo Njega. Isakupićemo ih na Dan kijameta na licima njihovimslijepe i nijeme i gluhe; sklonište njihovo bićeDžehennem. Kad god se stiša, povećaćemo im seir.
Mustafa Mlivo Reci im: Kad bi anđeli hodili po zemlji i mirno živjeli na njoj, mi bismo im poslali anđela za apostola.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:98 )
ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُمْ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
DHALIKE XHEZA’UUHUM BI’ENNEHUM KEFERU BI’AJATINA WE KALU ‘E’IDHA KUNNA ‘IDHAMÆN WE RUFATÆN ‘E’INNA LEMEB’UTHUNE HALKÆN XHEDIDÆN
To će im biti kazna zato što u znakove i ajete Naše nisu vjerovali i što su govorili: "Zar kad postanemo kosti i prah, zar ćemo kao nova stvorenja doista biti oživljeni?!"
Muhamed Mehanović To će im biti kazna zato što u dokaze Naše nisu vjerovali i što su govorili: "Zar kada postanemo kosti i prah, zar ćemo kao nova stvorenja, doista, biti oživljeni?"
Besim Korkut To je plaća njihova, zato što nisu vjerovaliu ajete Naše i govorili: "Zar ćemo kad budemo kosti ikomadi, uistinu mi biti podignuti stvaranjem novim?"
Mustafa Mlivo Reci im: Bog će biti dovoljan svjedok između vas i mene, jer je on obaviješten o djelima svojih sluga, i vidi ih.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:99 )
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰ أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًا لَا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى الظَّالِمُونَ إِلَّا كُفُورًا
‘EWELEM JEREW ‘ENNEL-LAHEL-LEDHI HALEKA ES-SEMAWATI WEL-’ERDE KADIRUN ‘ALA ‘EN JEHLUKA MITHLEHUM WE XHE’ALE LEHUM ‘EXHELÆN LA REJBE FIHI FE’EBA EDH-DHALIMUNE ‘ILLA KUFURÆN
Zar oni ne znaju da je Allah, Stvoritelj nebesa i Zemlje, kadar da stvori slične njima i da im je već odredio čas oživljenja, u koji nema sumnje? Ali zulumćari samo poriču.
Muhamed Mehanović Zar oni ne znaju da je Allah, Stvoritelj nebesa i Zemlje, kadar da stvori slične njima i da im je već odredio čas oživljenja u koji nema sumnje? A nevjernici samo poriču.
Besim Korkut Zar ne vide da je Allah, Koji je stvorionebesa i Zemlju, kadar da stvori slične njima i dadneim rok u koji nema sumnje. Pa odbijaju zalimi - osimnevjerstvo.
Mustafa Mlivo Onaj kojega Bog rukovodi jedini je dobro rukovođen; onaj kojega Bog zavede neće naći zaštitnika izvan njega. Na dan vaskrsa mi ćemo ih sve skupiti prostrte ničice, slijepe, nijeme, i gluhe. Pakao će biti njihovo stanište; mi ćemo paklenu vatru raspaliti kad god se ona ugasi.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:100 )
قُلْ لَوْ أَنْتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَائِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذًا لَأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْإِنْفَاقِ ۚ وَكَانَ الْإِنْسَانُ قَتُورًا
KUL LEW ‘ENTUM TEMLIKUNE HAZA’INE REHMETI RABBI ‘IDHÆN LE’EMSEKTUM HASHJETEL-’INFAKI WE KANEL-’INSANU KATURÆN
Reci: "Da vi posjedujete riznice milosti Gospodara moga, i tada biste škrtarili iz straha da ne potrošite; čovjek je baš tvrdica.
Muhamed Mehanović Reci: "Da vi posjedujete riznice milosti Gospodara moga, i tada biste škrtarili iz straha da ne potrošite; čovjek je uistinu tvrdica.
Besim Korkut Reci: "Da vi vladate riznicama milostiGospodara mog, tad biste se sigurno suzdržali zbogstraha od potrošnje"; a čovjek je škrtac.
Mustafa Mlivo Takva će biti njihova nagrada zato što nijesu vjerovali u naša čudesa, i za to što imadijahu naviku reći: Kad budemo samo kosti i prah, hoćemo li ustati odjeveni novijem oblikom?
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:101 )
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ فَاسْأَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا مُوسَىٰ مَسْحُورًا
WE LEKAD ‘ATEJNA MUSA TIS’A ‘AJATIN BEJJINATIN FAS’L BENI ‘ISRA’ILE ‘IDH XHA’EHUM FEKALE LEHU FIR’AWNU ‘INNI LE’EDHUNNUKE JAMUSA MESHURÆN
Mi smo Musau devet očevidnih znamenja dali, pa upitaj sinove Israilove kad je precima njihovim došao i kada mu je faraon rekao: "Ja mislim, o Musa, da si ti doista opčinjen",
Muhamed Mehanović Mi smo Musau devet očevidnih znamenja dali, pa upitaj sinove Israilove kad je precima njihovim došao i kada mu je faraon rekao: "Ja mislim, o Musa, da si ti doista opčinjen",
Besim Korkut I doista, dali smo Musau devet znakova,dokaza jasnih - ta pitaj sinove Israilove - kad imdođe, te reče njemu faraon: "Uistinu, ja te smatram,o Musa, opčaranim."
Mustafa Mlivo Zar oni ne vide da Bog, koji je stvorio nebesa i zemlju, može takođe stvoriti tijela slična njihovijem? On im je označio rok; o tom nema sumnje; ali se nepravedni odriču svega osim nevjerstva.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:102 )
قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنْزَلَ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ بَصَائِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا فِرْعَوْنُ مَثْبُورًا
KALE LEKAD ‘ALIMTE MA ‘ENZELE HA’UULA’ ‘ILLA REBBU ES-SEMAWATI WEL-’ERDI BESA’IRE WE ‘INNI LE’EDHUNNUKE JA FIR’AWNU METHBURÆN
a Musa odgovori: "Ti znaš da ovo nije dao niko drugi nego Gospodar nebesa i Zemlje, kao očigledna znamenja, i ja mislim da ćeš ti, o faraone, sigurno nastradati."
Muhamed Mehanović da je odgovorio: "Ti znaš da ovo nije dao niko drugi nego Gospodar nebesa i Zemlje, kao očigledna znamenja, i ja mislim da ćeš ti, o faraone, sigurno nastradati."
Besim Korkut Reče: "Doista znaš, ove (znakove) objavljujesamo Gospodar nebesa i Zemlje, kao znamenja, auistinu, ja te smatram, o faraone, uništenim."
Mustafa Mlivo Reci im: Kad biste vi raspolagali riznicama Božjega milosrđa, vi biste ih zaključali iz straha da ih ne potrošite. Zaista, čovjek je tvrdica.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:103 )
فَأَرَادَ أَنْ يَسْتَفِزَّهُمْ مِنَ الْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ جَمِيعًا
FE’ERADE ‘EN JESTEFIZZEHUM MINEL-’ERDI FE’EGREKNAHU WE MEN ME’AHU XHEMI’ÆN
Faraon odluči da ih iz zemlje istjera, pa mi potopismo i njega i sve one koji su bili s njim,
Muhamed Mehanović I faraon odluči da ih iz zemlje istjera, pa Mi potopismo i njega i one koji su bili s njim - sve,
Besim Korkut Tad je želio da ih protjera iz zemlje, papotopismo njega i onog ko je bio s njim, sve.
Mustafa Mlivo Mi smo Mojsiju dali devet očevidnijeh čudesa; zapitaj samo djecu Izrailjevu. Kad Mojsije iziđe pred Faraona, ovaj mu reče: Ja držim, Mojsije, da si ti pod vlašću kakvoga mađioništva.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:104 )
وَقُلْنَا مِنْ بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ اسْكُنُوا الْأَرْضَ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا
WE KULNA MIN BA’DIHI LIBENI ‘ISRA’ILE ESKUNUL-’ERDE FE’IDHA XHA’E WA’DUL-’AHIRETI XHI’NA BIKUM LEFIFÆN
i poslije toga rekosmo sinovima Israilovim: "Naselite se u zemlji, pa kad vrijeme ahireta nastupi, sve ćemo vas zajedno dovesti."
Muhamed Mehanović i poslije toga rekosmo sinovima Israilovim: "Naselite se u zemlji, pa kad Smak svijeta dođe, dovešćemo vas izmiješane."
Besim Korkut I rekli smo poslije njega sinovimaIsrailovim: "Nastanite zemlju! Pa kad dođe obećanjeAhireta, dovešćemo vas grupisane."
Mustafa Mlivo Ti dobro znaš, odgovori Mojsije, da Bog, Gospodar nebesa i zemlje, šalje ove očevidne znakove; ja držim, o Faraone! da si ti zavještan pogibiji.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:105 )
وَبِالْحَقِّ أَنْزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
WE BIL-HEKKI ‘ENZELNAHU WE BIL-HEKKI NEZELE WE MA ‘ERSELNAKE ‘ILLA MUBESHSHIRÆN WE NEDHIRÆN
Mi Kur'an s Istinom spuštamo i s Istinom on silazi. A tebe smo poslali samo kao donositelja radosnih vijesti i upozoritelja.
Muhamed Mehanović Mi Kur´an pun mudrosti objavljujemo, i na istinit način se on objavljuje. A tebe smo poslali samo zato da radosne vijesti donosiš i da opominješ.
Besim Korkut A s Istinom smo ga spustili i s Istinom jesišao. I tebe smo poslali samo kao donosioca radosnihvijesti i opominjača.
Mustafa Mlivo Faraon ih je htio izgoniti iz zemlje, a mi potopismo njega i sve one koji su išli za njim.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:106 )
وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنْزِيلًا
WE KUR’ANÆN FEREKNAHU LITEKRE’EHU ‘ALA EN-NASI ‘ALA MUKTHIN WE NEZZELNAHU TENZILÆN
I kao Kur'an, sve dio po dio ga objavljujemo da bi ga ti ljudima malo-pomalo kazivao, i prema potrebi ga objavljujemo.
Muhamed Mehanović I kao Kur´an, sve dio po dio ga objavljujemo da bi ga ti ljudima malo pomalo kazivao, i prema potrebi ga objavljujemo.
Besim Korkut A Kur´an - razdijelili smo ga, da ga učišljudima sa zadrškom, i spustili smo ga (postepenim)objavljivanjem.
Mustafa Mlivo Za tijem mi rekosmo djeci Izrailjevoj; Stanujte na toj zemlji, i kad dođe rok budućega života, mi ćemo vas sve ujedno skupiti. Mi smo zanago poslali Koran, i on je zanago sišao. A tebe, o Muhamede! mi smo poslali samo da navijestiš i da objaviš.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:107 )
قُلْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لَا تُؤْمِنُوا ۚ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا
KUL ‘AMINU BIHI ‘EW LA TU’UMINU ‘INNEL-LEDHINE ‘UTUL-’ILME MIN KABLIHI ‘IDHA JUTLA ‘ALEJHIM JEHIRRUNE LIL’EDHKANI SUXHXHEDÆN
Reci: "Vjerovali u njega ili ne vjerovali, oni kojima je još prije objavljivanja njegova dato znanje padaju licem na tlo, čineći sedždu, kad im se on čita.
Muhamed Mehanović Reci; "Vjerovali u njega ili nevjerovali, oni kojima je još prije objavljivanja njegova dato znanje padaju licem na tle kad im se on čita,
Besim Korkut Reci: "Vjerovali (vi) u njega ili nevjerovali! Uistinu, oni kojima je dato znanje prijenjega, kad im se uči, padaju na brade ničice,
Mustafa Mlivo Mi smo Koran razdijelili na razdjele, da bi ih ti malo po malo pročitavao ljudima. Mi smo ga zanago spustili.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:108 )
وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًا
WE JEKULUNE SUBHANE RABBINA ‘IN KANE WA’DU RABBINA LEMEF’ULÆN
I govore: "Uzvišen neka je Gospodar naš, obećanje Gospodara našeg se ispunilo!''
Muhamed Mehanović i govore: "Hvaljen neka je Gospodar naš, obećanje, Gospodara našeg se ispunilo"
Besim Korkut I govore: ´Slava neka je Gospodaru našem!Doista je obećanje Gospodara našeg izvršno!´
Mustafa Mlivo Reci im: Vjerujte u njega ili ne vjerujte, malo mari! Oni kojima je znanje bilo pređe dato klanjaju se i padaju na svoja lica kad im se pročitavaju njegovi stihovi. Slava Bogu! kliču oni. Božja su se obećanja ispunila.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:109 )
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا ۩
WE JEHIRRUNE LIL’EDHKANI JEBKUNE WE JEZIDUHUM HUSHU’ÆN
i padaju licem na tle plačući, i on im uvećava strahopoštovanje,
Muhamed Mehanović I padaju licem na tle plačući, i on im uvećava stahopoštovanje.
Besim Korkut I padaju na brade plačući, a (to) impovećava skrušenost."
Mustafa Mlivo Oni padaju na svoja lica, oni plaču, i njihova pokornost samo se uvećava.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:110 )
قُلِ ادْعُوا اللَّهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمَٰنَ ۖ أَيًّا مَا تَدْعُوا فَلَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
KUL ED’U ELLAHE ‘EW ED’U ER-REHMENE ‘EJJENEN MMA TED’U FELEHUL-’ESMA’UL-HUSNA WE LA TEXHHER BISELATIKE WE LA TUHAFIT BIHA WE EBTEGI BEJNE DHALIKE SEBILÆN
Reci: "Zovite Ga: 'Allahu', ili zovite: 'Svemilosni', a kako Ga god budete zvali, Njegova su imena najljepša. Ne izgovaraj na sav glas Kur'an kad molitvu obavljaš, a i ne prigušuj ga; traži sredinu između toga"
Muhamed Mehanović Reci; "Zovite: ´Allah´ ili zovite: ´Milostivi´, a kako god Ga budete zvali, Njegova su imena najljepša. Ne izgovaraj na sav glas Kur´an kad molitvu obavljaš, a i ne prigušuj ga; traži sredinu između toga"
Besim Korkut Reci: "Prizivajte Allaha", ili "PrizivajteMilostivog." Kako god zovete - pa Njegova imena sunajljepša. I ne budi glasan u salatu svom, i nepriguši (glas) u njemu, i traži između toga put,
Mustafa Mlivo Prizivajte Boga ili prizivajte milosrdnoga; ma kojim ga vi imenom prizivali, najljepša imena njemu pripadaju. Nemoj molitvu izgovarati ni mnogo krupnijem ni mnogo tihim glasom. Traži srednji među njima.
Mićo Ljubibratić -
Al-Isra | Nočno putovanje (17:111 )
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا
WE KULIL-HEMDU LILLAHIL-LEDHI LEM JETTEHIDH WELEDÆN WE LEM JEKUN LEHU SHERIKUN FIL-MULKI WE LEM JEKUN LEHU WE LIJUN MINE EDH-DHULLI WE KEBBIRHU TEKBIRÆN
I reci: "Sva hvala Allahu Koji Sebi nije uzeo djeteta i Koji u vlasti nema ortaka, i Kome ne treba zaštitnik zbog nemoći" - i istinski Ga veličaj!
Muhamed Mehanović i reci: "Hvaljen Allah koji Sebi nije uzeo djeteta i koji u vlasti nema ortaka, i kome ne treba zaštitinik zbog nemoći - i hvaleći Ga veličaj"
Besim Korkut I reci: "Hvala neka je Allahu Koji nije uzeodijete i Koji nema ortaka u vlasti i Koji nemazaštitnika od poniženja;" i veličaj Ga tekbirom!"
Mustafa Mlivo Reci: Slava Bogu, koji nema sina, koji nema druga u svjoj vlasti. On nema zaštitika kojemu je naloženo da ga sačuva od poniženja. Slavi Boga, objavljujući njegovu veličinu.
Mićo Ljubibratić