An-Nahl | Pčele ( سورة النحل )
  • An-Nahl | Pčele (16:1 )
    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ أَتَىٰ أَمْرُ اللَّهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

    ‘ETA ‘EMRU ELLAHI FELA TESTA’XHILUHU SUBHANEHU WE TA’ALA ‘AMMA JUSHRIKUNE

    Allahova odredba stiže, i ne požurujte je! Uzvišen je On i vrlo visoko iznad onoga što Mu pridružuju!
    Ono što je Allah odredio - dogodiće se; zato to ne požurujte! Hvaljen neka je On i neka je vrlo visoko iznad onih koje njemu ravnim smatraju!
    Doći će naredba Allahova, zato je nepožurujte. Slavljen neka je On i uzvišen od onog štapridružuju!
    Božje će se presude ispuniti. Nemojte ih uskoravati. Slava mu! on je suviše iznad božanstavâ koja mu pridružuju.
  • An-Nahl | Pčele (16:2 )
    يُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ بِالرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَىٰ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنْذِرُوا أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاتَّقُونِ

    JUNEZZILUL-MELA’IKETE BIR-RUHI MIN ‘EMRIHI ‘ALA MEN JESHA’U MIN ‘IBADIHI ‘EN ‘ENDHIRU ‘ENNEHU LA ‘ILAHE ‘ILLA ‘ENA FE ETTEKUNI

    On meleke s Objavom, po odredbi Svojoj, šalje onim robovima Svojim kojima hoće: "Upozoravajte da nema drugog boga osim Mene i bojte Me se!"
    On šalje meleke s Objavom, po volji Svojoj, onim robovima Svojim kojima hoće: "Opominjite da nema boga osim Mene i bojte Me se"
    Spušta meleke s Duhom naredbe Svoje, na kogahoće od robova Svojih: "Upozorite da nema boga osimMene, zato se Mene bojte."
    Po svojoj volji on spušta anđele sa Božjim duhom na onoga kojega on hoće između svojih sluga. On njima veli: Objavite ljudima da nema drugoga Boga osim mene. Bojte se mene.
  • An-Nahl | Pčele (16:3 )
    خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ تَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

    HALEKA ES-SEMAWATI WEL-’ERDE BIL-HEKKI TA’ALA ‘AMMA JUSHRIKUNE

    On je s Istinom nebesa i Zemlju stvorio, neka je On vrlo visoko iznad onoga što Mu pridružuju.
    On je mudro nebesa i Zemlju stvorio; neka je On vrlo visoko iznad onih koje Njemu ravnim smatraju!
    Stvorio je nebesa i Zemlju s Istinom. Uzvišenneka je od onog šta pridružuju!
    On je nebesa i zemlju stvorio ozbiljno; on je suviše iznad božanstavâ koja mu pridružuju.
  • An-Nahl | Pčele (16:4 )
    خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ

    HALEKAL-’INSANE MIN NUTFETIN FE’IDHA HUWE HASIMUN MUBINUN

    On stvara čovjeka od kapi sjemena, a on poslije toga otvoreno, svađalački osporava!
    On stvara čovjeka od kapi sjemena, a on odjednom - otvoreni protivnik!
    Stvorio je čovjeka od kaplje sjemena, pa gle!on protivnik otvoreni.
    On je čovjeka stvorio od kaplje sjemena, i gle, čovjek se otvoreno prepire.
  • An-Nahl | Pčele (16:5 )
    وَالْأَنْعَامَ خَلَقَهَا ۗ لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ

    WEL-’EN’AME HALEKAHA LEKUM FIHA DIF’UN WE MENAFI’U WE MINHA TE’KULUNE

    I stoku On za vas stvara; njome se od hladnoće štitite, a i drugih koristi imate, njome se i hranite;
    I stoku On za vas stvara; njome se od hladnoće štitite, a i drugih koristi imate, njome se najviše i hranite;
    I stoku - stvorio je nju; imate vi od njetoplotu i koristi, i od nje jedete,
    On je na zemlji stvorio teglećih životinja; vi od njih pribavljate odijelo i još drugih koristi; vi se njima hranite.
  • An-Nahl | Pčele (16:6 )
    وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ

    WE LEKUM FIHA XHEMALUN HINE TURIHUNE WE HINE TESREHUNE

    ona vam je ukras kad je sa ispaše vraćate i kad je na pašu izgonite.
    ona vam je ukras kad je sa ispaše vraćate i kad je na pašu izgonite,
    I vama je u njoj ljepota kad dogonite i kadizgonite na pašu;
    Vi u njima nalazite za sebe ljepote kad ih večerom dogonite i kad ih jutrom puštate na pašu.
  • An-Nahl | Pčele (16:7 )
    وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَىٰ بَلَدٍ لَمْ تَكُونُوا بَالِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ الْأَنْفُسِ ۚ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ

    WE TEHMILU ‘ETHKALEKUM ‘ILA BELEDIN LEM TEKUNU BALIGIHI ‘ILLA BISHIKKIL-’ENFUSI ‘INNE REBBEKUM LERE’UFUN REHIMUN

    A nosi vam i terete u mjesta u koja, osim uz velike muke, ne biste stigli. Gospodar vaš je, uistinu, milosrdan i milostiv.
    a nosi vam i terete u mjesta u koja bez valike muke ne biste stigli - Gospodar vaš je, uistinu, blag i milostiv -
    I nose terete vaše do zemlje kojoj ćete stićisamo naporom duša. Uistinu, Gospodar vaš jeSamilosni, Milosrdni;
    One vam nose bremena u mjesta, u koja vi bez njih ne biste stigli bez velike muke. Zaista, vaš je Gospod pun dobrote i milosrđa.
  • An-Nahl | Pčele (16:8 )
    وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً ۚ وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ

    WEL-HAJLE WEL-BIGALE WEL-HEMIRE LITERKEBUHA WE ZINETEN WE JEHLUKU MA LA TA’LEMUNE

    I konje, i mazge, i magarce - da ih jašete, i kao ukras - a stvorit će i ono što ne znate.
    i konje, i mazge, i magarce - da ih jašete, i kao ukras - a stvoriće i ono što ne znate.
    I konja i mazge i magarce - da ih jašete i(za) ukras, a stvara šta ne znate.
    On vam je dao konjâ, mazaga, magaraca, da vam služe za jahanje i za ukras. On je stvorio stvari koje vi ne znate.
  • An-Nahl | Pčele (16:9 )
    وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ وَمِنْهَا جَائِرٌ ۚ وَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ

    WE ‘ALA ELLAHI KASDU ES-SEBILI WE MINHA XHA’IRUN WE LEW SHA’E LEHEDAKUM ‘EXHMA’INE

    Ka Allahu vodi samo Pravi put - put Istine, a ima ih i krivih, a da On hoće, sve bi vas uputio.
    Allahovo je da ukaže na pravi put, a ima ih i krivih; a da On hoće, sve bi vas uputio.
    I na Allahu je usmjeravanje pravom putu, a odnjih (puteva) ima zastranjujući. A da je htio,sigurno bi vas sve uputio!
    On uzima na sebe da upravlja putem. Ima ih koji se od njega udaljuju. Da on hoće, on bi vas rukovodio.
  • An-Nahl | Pčele (16:10 )
    هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً ۖ لَكُمْ مِنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ

    HUWEL-LEDHI ‘ENZELE MINE ES-SEMA’I MA’EN LEKUM MINHU SHERABUN WE MINHU SHEXHERUN FIHI TUSIMUNE

    On je Taj Koji s neba spušta vodu koju pijete i ona pomaže da iznikne bilje kojim stoku napasate.
    On spušta s neba vodu koju pijete i kojojm se natapa rastinje kojima stoku napasate;
    On je Taj koji spušta s neba vodu - imate viod nje piće, i od nje drvlje u kojem napasate.
    On spušta s neba vodu koja vam služi za piće, i koja čini te rastu bilja kojima vi hranite svoja stada.
  • An-Nahl | Pčele (16:11 )
    يُنْبِتُ لَكُمْ بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالْأَعْنَابَ وَمِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

    JUNBITU LEKUM BIHI EZ-ZER’A WE EZ-ZEJTUNE WE EN-NEHILE WEL-’A’NABE WE MIN KULLI ETH-THEMERATI ‘INNE FI DHALIKE LE’AJETEN LIKAWMIN JETEFEKKERUNE

    On vam daje da pomoću nje iznikne žito, i masline, i palme, i grožđe, i svakovrsni plodovi - u tome je, zaista, znak za ljude koji razmišljaju.
    On čini da vam pomoću nje raste žito, i masline, i palme, i grožđe, i svakovrsni plodovi - to je, zaista, dokaz za ljude koji razmišljaju;
    Uzgaja za vas njome usjev i maslinu i palmu igrožđe, i svakovrsne plodove. Uistinu, u tome je znakza ljude koji razmišljaju.
    On vodom čini te klijaju žita, masline, urme, loza i svaka vrsta voća. U ovom ima znakova za one koji razmišljaju.
  • An-Nahl | Pčele (16:12 )
    وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ وَالنُّجُومُ مُسَخَّرَاتٌ بِأَمْرِهِ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

    WE SEHHARE LEKUMUL-LEJLE WE EN-NEHARE WE ESH-SHEMSE WEL-KAMERE WE EN-NUXHUMU MUSEHHARATUN BI’EMRIHI ‘INNE FI DHALIKE LE’AJATIN LIKAWMIN JA’KILUNE

    On vam je potčinio noć i dan, i Sunce i Mjesec, i zvijezde su po odredbi Njegovoj potčinjene. U tome su, uistinu, znakovi za ljude koji razumiju;
    On čini da se noći i danom koristite, i Suncem i Mjesecom, a zvijezde su volji Njegovoj potčinjene, - to su, uisitnu, dokazi za ljude koji pameti imaju -
    I potčinio je za vas noć i dan, i Sunce iMjesec, i zvijezde su potčinjene naredbi Njegovoj.Uistinu! U tome su znaci za ljude koji razumiju.
    On vam je podvlastio noć i dan; sunce i mjesec i zvijezde vama su podvlašćeni silom njegovijeh zapovijesti. U ovom ima znakova za one koji imaju razuma.
  • An-Nahl | Pčele (16:13 )
    وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ

    WE MA DHERE’E LEKUM FIL-’ERDI MUHTELIFÆN ‘ELWANUHU ‘INNE FI DHALIKE LE’AJETEN LIKAWMIN JEDHDHEKKERUNE

    - i sve što vam je na Zemlji šaroliko stvorio - u tome je, doista, znak ljudima koji se prisjećaju i pouku uzimaju.
    i svim onim što vam na Zemlji raznobojnog stvara, - to je, doista, dokaz ljudima koji pouku primaju.
    A ono što je stvorio za vas na Zemlji,različitih je boja svojih. Uistinu! U tome je znak zaljude koji pouku primaju.
    Tako stoji sa svijem što je on na zemlji stvorio od raznijeh vrsta. U ovom ima znakova za one koji imaju razuma.
  • An-Nahl | Pčele (16:14 )
    وَهُوَ الَّذِي سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُوا مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

    WE HUWEL-LEDHI SEHHAREL-BEHRE LITE’KULU MINHU LEHMÆN TERIJÆN WE TESTEHRIXHU MINHU HILJETEN TELBESUNEHA WE TERAL-FULKE MEWAHIRE FIHI WE LITEBTEGU MIN FEDLIHI WE LE’ALLEKUM TESHKURUNE

    I On je Taj Koji je more potčinio, da iz njega svježe meso jedete i da vadite nakit koji nosite - ti vidiš lađe kako ga sijeku da biste tragali za Njegovim obiljem i da biste zahvaljivali.
    On čini da se morem koristite, da iz njega svježe meso jedete i da vadite nakit kojim se kitite - ti vidiš lađe kako ga sijeku da biste nešto iz obilja njegova stekli i da biste zahvalni bili.
    I On je Taj koji je potčinio more: da jedeteiz njega meso svježe i vadite iz njega ukras kojegnosite. I vidiš plovila brazdaju po njemu - i datražite iz blagodati Njegove, i da biste vizahvaljivali.
    On vam je podvlastio more vi iz njega jedete svežeg mesa, vi iz njega vadite ukrase kojim se kitite. Vi vidite gdje lađe sijeku valove, da od Boga prose blagâ njegove milosti. Možda ćete biti blagodarni.
  • An-Nahl | Pčele (16:15 )
    وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَارًا وَسُبُلًا لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

    WE ‘ELKA FIL-’ERDI REWASIJE ‘EN TEMIDE BIKUM WE ‘ENHARÆN WE SUBULÆN LLE’ALLEKUM TEHTEDUNE

    I po Zemlji je nepomična brda postavio da vas ona ne potrese, i rijeke, a i puteve da se usmjeravate,
    On je po Zemlji nepomična brda pobacao da vas ona ne potresa, a i rijeke i puteve da se ispravno usmjeravate,
    I razbacao je po Zemlji stabilne planine, davas ne trese, i rijeke i puteve, da biste se viuputili,
    On je po zemlji podigao visoka brda, da se ne bi zemlja izmakla; on je prokrčio rijeke i putove, da biste bili upućeni u vašem hodu.
  • An-Nahl | Pčele (16:16 )
    وَعَلَامَاتٍ ۚ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ

    WE ‘ALAMATIN WE BIN-NEXHMI HUM JEHTEDUNE

    a i putokaze, a i po zvijezdama se oni upravljaju:
    i putokaze, a i po zvijezdama se oni upravljaju.
    I oznake; i po zvijezdi se oni vode.
    On je postavio biljege uz putove. Ljudi se upravljaju takođe po zvijezdama.
  • An-Nahl | Pčele (16:17 )
    أَفَمَنْ يَخْلُقُ كَمَنْ لَا يَخْلُقُ ۗ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

    ‘EFEMEN JEHLUKU KEMEN LA JEHLUKU ‘EFELA TEDHEKKERUNE

    Pa da li je onda Onaj Koji stvara kao onaj koji ne stvara?! Zašto se ne prisjećate i pouku ne uzmete?!
    Pa da li je onda Onaj koji stvara kao onaj koji ne stvara?! Urazumite se!
    Pa da li je Onaj ko stvara, kao ko ne stvara?Pa zar se nećete poučiti?
    Hoće li onaj koji stvara biti jednak sa onijem koji ništa ne stvara? Nećete li vi o tom razmišljati?
  • An-Nahl | Pčele (16:18 )
    وَإِنْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا ۗ إِنَّ اللَّهَ لَغَفُورٌ رَحِيمٌ

    WE ‘IN TA’UDDU NI’METEL-LAHI LA TUHSUHA ‘INNALL-LLAHE LEGAFURUN REHIMUN

    Ako vi budete brojili Allahove blagodati, nećete ih nabrojati; Allah je, uistinu, Onaj Koji oprašta grijehe i milostiv je.
    Ako vi budete brojili Allahove blagodati, nećete ih nabrojiti, - Allah, uistinu, prašta i samilostan je -,
    I ako budete brojali blagodati Allahove,nećete ih izračunati. Uistinu! Allah je Oprosnik,Milosrdni.
    A ako hoćete da brojite Božja dobročinstvâ, recite, jeste li sposobni da ih prebrojite? On je blag i milosrdan.
  • An-Nahl | Pčele (16:19 )
    وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ

    WEL-LAHU JA’LEMU MA TUSIRRUNE WE MA TU’LINUNE

    Allah zna šta tajite, a šta javno iznosite.
    Allah zna šta tajite, a šta javno iznosite.
    A Allah zna šta tajite i šta obznanjujete.
    Bog zna šta vi krijete, a šta na javnost iznosite.
  • An-Nahl | Pčele (16:20 )
    وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لَا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ

    WEL-LEDHINE JED’UNE MIN DUNI ELLAHI LA JEHLUKUNE SHEJ’ÆN WE HUM JUHLEKUNE

    A oni koje oni mjesto Allaha mole - ništa ne stvaraju; oni su sami stvoreni;
    A oni kojima se oni, umjesto Allahu, klanjaju - ništa ne stvaraju; oni su sami stvoreni;
    A oni kojima se (oni) mole mimo Allaha, nestvaraju ništa, a oni bivaju stvarani;
    Bogovi koje oni prizivlju ne mogu ništa stvoriti, a stvoreni su sami.
  • An-Nahl | Pčele (16:21 )
    أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ ۖ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ

    ‘EMWATUN GAJRU ‘EHJA’IN WE MA JESH’URUNE ‘EJJANE JUB’ATHUNE

    mrtvi su, nisu živi i ne znaju kada će biti oživljeni.
    tvari su, nisu živi i ne znaju kada će biti oživljeni.
    Mrtvi su, nisu živi, i ne opažaju kad će bitipodignuti.
    Mrtva stvorenja, lišena života ne znaju
  • An-Nahl | Pčele (16:22 )
    إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۚ فَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ قُلُوبُهُمْ مُنْكِرَةٌ وَهُمْ مُسْتَكْبِرُونَ

    ‘ILEHUKUM ‘ILEHUN WAHIDUN FE-EL-LEDHINE LA JU’UMINUNE BIL-’AHIRETI KULUBUHUM MUNKIRETUN WE HUM MUSTEKBIRUNE

    Vaš Bog je- jedan Bog! Srca onih koji u ahiret ne vjeruju, poriču; oni su oholi.
    Vaš Bog je - jedan Bog! Srca onih koji u onaj svijet ne vjeruju poriču, oni se ohološću razmeću,
    Bog vaš je Bog Jedini! Pa oni koji ne vjerujuu Ahiret - srca njihova su ta koja poriču, i oni suoholi.
    Kada će biti povraćena u život.
  • An-Nahl | Pčele (16:23 )
    لَا جَرَمَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِينَ

    LA XHEREME ‘ENNEL-LAHE JA’LEMU MA JUSIRRUNE WE MA JU’LINUNE ‘INNEHU LA JUHIBBUL-MUSTEKBIRINE

    Nema sumnje da Allah zna i ono što oni taje, a i ono što javno iznose; On, doista, ne voli one koji se ohole.
    nema sumnje da Allah zna i ono što oni taje, a i ono što javno iznose; On doista ne voli one koji se ohole.
    Nema sumnje da Allah zna šta skrivaju i štaobznanjuju. Uistinu! On ne voli ohole.
    Vaš Bog Bog je jedini; oni koji ne vjeruju u budući život imaju srca koja poriču sve, i nadimaju se ohološću.
  • An-Nahl | Pčele (16:24 )
    وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ مَاذَا أَنْزَلَ رَبُّكُمْ ۙ قَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

    WE ‘IDHA KILE LEHUM MADHA ‘ENZELE REBBUKUM KALU ‘ESATIRUL-’EWWELINE

    A kada ih neko upita: "Šta je to Gospodar vaš objavio?", oni odgovaraju: "Izmišljotine naroda nekadašnjih!"
    A kada ih neko upita: "Šta to Gospodar vaš objavljuje?" - oni odgovaraju: "Naroda drevnih izmišljotine!"
    I kad im se kaže: "Šta to objavljuje Gospodarvaš?" - kažu: "Priče ranijih",
    Zanago Bog zna što oni kriju i što na svjetlost iznose.
  • An-Nahl | Pčele (16:25 )
    لِيَحْمِلُوا أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۙ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ

    LIJEHMILU ‘EWZAREHUM KAMILETEN JEWMEL-KIJAMETI WE MIN ‘EWZARIL-LEDHINE JUDILLUNEHUM BIGAJRI ‘ILMIN ‘ELA SA’E MA JEZIRUNE

    To je zato da bi na Kijametskom danu nosili grijehe - terete svoje cijele i dio grijeha onih koje su, a da oni nisu bili svjesni, u zabludu doveli.:" Užasan je teret koji će oni nositi!
    da bi na Sudnjem danu nosili čitavo breme svoje i dio bremena onih koje su, a da oni nisu bili svjesni, u zabludu doveli. A grozno je to što će oni nositi!
    Da bi nosili terete svoje sve na Dan kijametai nešto od tereta onih koje su zaveli bez znanja.Doista je loše šta će nositi!
    On ne ljubi ohole.
  • An-Nahl | Pčele (16:26 )
    قَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَأَتَى اللَّهُ بُنْيَانَهُمْ مِنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ

    KAD MEKEREL-LEDHINE MIN KABLIHIM FE’ETALLAHU BUNJANEHUM MINEL-KAWA’IDI FEHARRE ‘ALEJHIMU ES-SEKFU MIN FEWKIHIM WE ‘ETAHUMUL-’ADHABU MIN HEJTHU LA JESH’URUNE

    I oni prije njih spletke su pravili, pa je Allah iz temelja zgrade njihove porušio, i krov se na njih srušio - stigla ih je kazna odakle nisu ni očekivali.
    I oni prije njih su spletke pleli, pa je Allah iz temelja zgrade njihove porušio, i krov se na njih srušio - stigla ih je kazna odakle nisu očekivali.
    Doista su spletkarili oni prije njih, pa jedošao Allah kućama njihovim od temelja, te je pao nanjih krov nad njima, i došla im je kazna otkud nisuzapazili.
    Kad ih čovjek zapita: Šta vam je Bog poslao ozgo? Oni govore: To su starinske priče.
  • An-Nahl | Pčele (16:27 )
    ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنْتُمْ تُشَاقُّونَ فِيهِمْ ۚ قَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ إِنَّ الْخِزْيَ الْيَوْمَ وَالسُّوءَ عَلَى الْكَافِرِينَ

    THUMME JEWMEL-KIJAMETI JUHZIHIM WE JEKULU ‘EJNE SHUREKA’IJEL-LEDHINE KUNTUM TUSHAKKUNE FIHIM KALEL-LEDHINE ‘UTUL-’ILME ‘INNEL-HIZJEL-JEWME WE ES-SU’E ‘ALEL-KAFIRINE

    A na Kijametskom danu On će ih osramotiti i upitati: "Gdje su oni koje ste Meni u obožavanju pridruživali, oni zbog kojih ste se suprotstavljali?" Oni kojima je dato znanje reći će: "Danas će sramota i muka nevjernike, zaista, snaći,
    A na Sudnjem danu On će ih osramotiti i upitati: "Gdje su oni koje ste Meni ravnim smatrali, oni zbog kojih ste se prepirali?" Oni koji su razumni reći će: "Danas će bruke i muka nevjernike stići
    Zatim će ih na Dan kijameta posramiti i reći:"Gdje su ortaci Moji, oni radi kojih ste uzrokovalirascjep?" Reći će oni kojima je dato znanje:"Uistinu, sramota je Danas i zlo nad nevjernicima,
    Oni će svi nositi breme svojih vlastitijeh djela i breme onijeh koje su oni zaveli, a sami bijahu neznalice. Kako je nesnosno njihovo breme!
  • An-Nahl | Pčele (16:28 )
    الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ ۖ فَأَلْقَوُا السَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِنْ سُوءٍ ۚ بَلَىٰ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

    EL-LEDHINE TETEWEFFAHUMUL-MELA’IKETU DHALIMI ‘ENFUSIHIM FE’ELKAW ES-SELEME MA KUNNA NA’MELU MIN SU’IN BELA ‘INNALL-LLAHE ‘ALIMUN BIMA KUNTUM TA’MELUNE

    kojima su meleci duše uzeli u vrijeme kada su oni sebi zulum činili." I oni će se pokoriti i reći: "Mi nismo nikakvo zlo činili!" "Jeste, Allah, doista dobro zna ono što ste radili.
    kojima su meleki dušu uzeli u času kad su nevjernici bili. I oni će se pokoriti i reći: "Mi nismo nikakvo zlo činili!" - "Jeste, Allah, doista, dobro zna ono što ste radili,
    Onima koje su uzimali meleci (dok) su činilizulm dušama svojim." Tad će iskazati pokornost:"Nismo uradili nikakvo zlo." "Svakako! Doista jeAllah Znalac onog šta ste radili.
    Njihovi preci radili su lukavo. Bog iz osnova razruši njihovu zgradu; šljeme se stropošta na njihove glave, i kazna ih snađe otkuda se ne nadahu.
  • An-Nahl | Pčele (16:29 )
    فَادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ

    FADHULU ‘EBWABE XHEHENNEME HALIDINE FIHA FELEBI’SE METHWAL-MUTEKEBBIRINE

    Zato, ulazite na kapije Džehennema, u njemu ćete vječno ostati! O kako će prebivalište onih koji su se oholili- grozno biti!"
    zato ulazite na kapije Džehennema, u njemu ćete vječno ostati!" O kako će prebivalište onih koji su se oholili - grozno biti!
    Zato uđite na kapije Džehennema, vječno ćetebiti u njemu. Pa sigurno je loše boravište oholih."
    On će ih sramotom pokriti na dan vaskrsa. On će ih zapitati: Pa gdje su moji drugovi koji su bili predmet vaših rascjepa? Oni koji znaju povikaće: Danas će sram i teška muka pasti na nevjernike.
  • An-Nahl | Pčele (16:30 )
    وَقِيلَ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا مَاذَا أَنْزَلَ رَبُّكُمْ ۚ قَالُوا خَيْرًا ۗ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۚ وَلَدَارُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ ۚ وَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِينَ

    WE KILE LILLEDHINE ETTEKAW MADHA ‘ENZELE REBBUKUM KALU HAJRÆN LILLEDHINE ‘EHSENU FI HEDHIHI ED-DUNJA HESENETUN WE LEDARUL-’AHIRETI HAJRUN WE LENI’ME DARUL-MUTTEKINE

    A onima koji su se Allaha bojali i grijeha klonili reći će se: "Šta je objavljivao Gospodar vaš?" "Dobro!", odgovorit će. Oni koji čine dobra djela imat će već na dunjaluku lijepu nagradu, a ahiret je, sigurno, još bolji. O kako će divno biti boravište onih koji su se Allaha bojali:
    A onima koji su se Allaha bojali reći će se: "Šta je objavljivao Gospodar vaš?" - "Dobro" - odgovoriće. Oni koji čine dobra djela imaće još na ovom svijetu lijepu nagradu, a onaj svijet je, sigurno, još bolji. O kako će boravište onih koji su se Allaha bojali - divno biti:
    I biće rečeno onima koji su se bojali: "Štaje to objavio Gospodar vaš?" Reći će: "Dobro!" Za onekoji čine dobro na ovom Dunjau, biće dobro. A sigurnoje dom Ahireta bolji. A doista je divan dombogobojaznih,
    Oni koje anđeli smrti prihvate na samrtnom času podnijeće svoju pokornost i reći će: Mi nijesmo učinili nikakvo zlo. — Jeste, zaista, učinili ste ga, reći će anđeli, a Bog dobro zna šta ste vi uradili.
  • An-Nahl | Pčele (16:31 )
    جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ ۚ كَذَٰلِكَ يَجْزِي اللَّهُ الْمُتَّقِينَ

    XHENNATU ‘ADNIN JEDHULUNEHA TEXHRI MIN TEHTIHAL-’ENHARU LEHUM FIHA MA JESHA’UNE KEDHALIKE JEXHZI ELLAHUL-MUTTEKINE

    dženneti Adna u koje će ući, gdje rijeke teku, i gdje će sve što zažele imati. Tako će Allah one koji Ga se budu bojali nagraditi,
    edenski perivoji u koje će ući, kroz koje će rijeke teći, i u kojima će sve što zažele imati. Tako će Allah one koji Ga se budu bojali nagraditi,
    Bašče Adna u koje će ući, teku ispod njihrijeke, imaće oni u njima šta budu htjeli. Takonagrađuje Allah bogobojazne,
    Ućite na paklena vrata, tamo ćete vi vječno ostati. Kako je grdno stanište oholijeh!
  • An-Nahl | Pčele (16:32 )
    الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ طَيِّبِينَ ۙ يَقُولُونَ سَلَامٌ عَلَيْكُمُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

    EL-LEDHINE TETEWEFFAHUMUL-MELA’IKETU TEJJIBINE JEKULUNE SELAMUN ‘ALEJKUMU EDHULUL-XHENNETE BIMA KUNTUM TA’MELUNE

    one kojima meleki dušu uzimaju dok su čestiti, i kojima govore: "Selam vama! Uđite u Džennet zbog onoga što ste činili!"
    one kojima će meleki duše uzeti - a oni čisti, i kojima će govoriti: "Mir vama! Uđite u Džennet zbog onoga što ste činili"
    One koje uzimaju meleci - dobre, govoriće:"Selamun ´alejkum! Uđite u Džennet zbog onog šta steradili."
    Reći će se onijem koji su se bojali Boga: Šta vam je dao vaš Gospod? — On je one koji su činili dobro obdario svakovrsnijem dobročinstvima na ovom svijetu; ali je budući život još veće dobročinstvo. Kako je lijepo stanište pobožnijeh ljudi!
  • An-Nahl | Pčele (16:33 )
    هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا أَنْ تَأْتِيَهُمُ الْمَلَائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ أَمْرُ رَبِّكَ ۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

    HEL JENDHURUNE ‘ILLA ‘EN TE’TIJEHUMUL-MELA’IKETU ‘EW JE’TIJE ‘EMRU RABBIKE KEDHALIKE FE’ALEL-LEDHINE MIN KABLIHIM WE MA DHELEMEHUMU ELLAHU WE LEKIN KANU ‘ENFUSEHUM JEDHLIMUNE

    Šta li višebošci čekaju: da im dođu meleci, ili da dođe odredba Gospodara tvoga?! Tako su postupili i oni prije njih; njima nije zulum učinio Allah, oni su sami sebi zulum učinili.
    Zar mnogobošci čekaju da im dođu meleki, ili da dođe kazna Gospodara tvoga/ Tako su postupali i oni prije njih; Allah nije bio nepravedan prema njima, oni su sami prema sebi bili nepravedni,
    Čekaju li samo da im dođu meleci ili dođenaredba Gospodara tvog? Isto tako su činili oni prijenjih. I nije im Allah učinio zulm, nego su dušamasvojim zulm učinili,
    Edenske bašte u koje će oni biti uvedeni; tuda rijeke teku, i oni će tu naći sve što zažele. Takvijem načinom Bog nagrađuje one koji ga se boje.
  • An-Nahl | Pčele (16:34 )
    فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

    FE’ESABEHUM SEJJI’ATU MA ‘AMILU WE HAKA BIHIM MA KANU BIHI JESTEHZI’UN

    I stigla ih je kazna za ono što su činili, i sa svih strana ih je obuzelo ono čemu su se rugali.
    i stigla ih je kazna za ružna djela koja su činili, i sa svih strana ih je snašlo ono čemu su se rugali.
    Pa su ih pogodila zla onog šta su radili, ispopalo ih je ono čemu su se izrugivali.
    Ovi će biti veoma zadovoljni u trenutku kad im anđeli, prihvativši ih na samrtnom času, reku: Da bude mir s vama! Uđite u raj za nagradu vaših djela.
  • An-Nahl | Pčele (16:35 )
    وَقَالَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا عَبَدْنَا مِنْ دُونِهِ مِنْ شَيْءٍ نَحْنُ وَلَا آبَاؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِنْ دُونِهِ مِنْ شَيْءٍ ۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ فَهَلْ عَلَى الرُّسُلِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

    WE KALEL-LEDHINE ‘ESHREKU LEW SHA’EL-LAHU MA ‘ABEDNA MIN DUNIHI MIN SHEJ’IN NEHNU WE LA ‘ABA’UUNA WE LA HERREMNA MIN DUNIHI MIN SHEJ’IN KEDHALIKE FE’ALEL-LEDHINE MIN KABLIHIM FEHEL ‘ALA ER-RUSULI ‘ILLAL-BELAGUL-MUBINU

    I rekli su oni koji su druge Njemu u obožavanju pridruživali: "Da je Allah htio, ne bismo ni mi ni preci naši, pored Allaha, nikoga obožavali i ne bismo ništa, bez Njegove volje, zabranjenim smatrali. Baš tako su i oni prije njih postupali. A zar su poslanici bili dužni šta drugo već da jasno obznane?!
    Oni koji Njemu druge smatraju ravnim govore: "Da je Allah htio, ne bismo se ni mi ni preci naši, pored Allaha, nikome klanjali i ne bismo, bez Njegove volje, ništa zabranjenim smatrali." Tako su isto i oni prije njih postupali. A zar su poslanici bili dužni što drugo već da jasno obznane?
    I govore oni koji pridružuju: "Da hoće Allahne bismo obožavali mimo Njega nijednu stvar, mi, nitiočevi naši, i ne bismo mimo Njega zabranjivalinikakvu stvar." Tako su činili oni prije njih. Pa dali je na poslanicima (išta drugo) osim dostava jasna?
    Čekaju li nevjernici da ih anđeli iznenade, ili da se ispune Božje presude? Tako su radili njihovi prethodnici. Oni Bogu nijesu zla učinili, nego sami sebi.
  • An-Nahl | Pčele (16:36 )
    وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَسُولًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ ۖ فَمِنْهُمْ مَنْ هَدَى اللَّهُ وَمِنْهُمْ مَنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلَالَةُ ۚ فَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ

    WE LEKAD BE’ATHNA FI KULLI ‘UMMETIN RESULÆN ‘ENI EU’BUDU ELLAHE WE EXHTENIBUT-TAGUTE FEMINHUM MEN HEDALLAHU WE MINHUM MEN HEKKAT ‘ALEJHI ED-DELALETU FESIRU FIL-’ERDI FANDHURU KEJFE KANE ‘AKIBETUL-MUKEDHDHIBINE

    Mi smo svakom narodu poslanika poslali: "Allahu ibadet činite, a šejtana - taguta se klonite!" I bilo je među njima onih koje je Allah uputio, a i onih koji su zaslužili zabludu. Zato putujte Zemljom da vidite kakav je bio svršetak onih koji su poslanike u laž utjerivali.
    Mi smo svakom narodu poslanika poslali: "Allahu se klanjajte, a kumira se klonite!" I bilo je među njima onih kojima je Allah na pravi put ukazao, a i onih koji su zaslužili da ostanu u zabludi; zato putujte po svijetu da vidite kako su završili oni koji su poslanike u laž utjerivali.
    I doista, podizali smo u svakoj zajedniciposlanika: "Obožavajte Allaha, a klonite se taguta!"Pa je bio od njih onaj koga je uputio Allah i od njihonaj na kom se obistinila zabluda. Zato putujte poZemlji, pa vidite kakav je bio kraj poricatelja!
    Zločinstva koja oni bijahu počinili padoše na njih, i ona kazna koja bijaše predmet njihovijeh poruga opkolila ih je sa svijeh strana.
  • An-Nahl | Pčele (16:37 )
    إِنْ تَحْرِصْ عَلَىٰ هُدَاهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ يُضِلُّ ۖ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ

    ‘IN TEHRIS ‘ALA HUDAHUM FE’INNALL-LLAHE LA JEHDI MEN JUDILLU WE MA LEHUM MIN NASIRINE

    Ma koliko ti želio da im uputa bude data, Allah, zaista, neće uputiti nikoga koga u zabludu okrene i njima niko neće pomoći.
    Ma koliko ti želio da oni budu na pravom outu, Allah neće ukazati na pravi put onome koga je u zabludi ostavio i njima niko neće pomoći.
    Ako želiš njihovu uputu - pa uistinu, Allahne upućuje onog koga zabluđuje, a neće oni imatinikakvih pomagača.
    Oni koji Bogu pridružuju druga božanstva govore: Da je Bog htio, mi i naši ocevi ne bismo se klanjali nikom osim njemu; mi ne bismo zabranili upotrebu ničega drugoga do samo onog što bi on bio zabranio. Oni koji bijahu prije njih radili su tako isto. Dužnost je apostola samo ta da otvoreno propovijedaju.
  • An-Nahl | Pčele (16:38 )
    وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ ۙ لَا يَبْعَثُ اللَّهُ مَنْ يَمُوتُ ۚ بَلَىٰ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

    WE ‘EKSEMU BILLAHI XHEHDE ‘EJMANIHIM LA JEB’ATHU ELLAHU MEN JEMUTU BELA WA’DÆN ‘ALEJHI HEKKÆN WE LEKINNE ‘EKTHERE EN-NASI LA JA’LEMUNE

    Oni se zaklinju Allahom, učvršćujući zakletve svoje: "Allah neće oživiti onoga koji umre!" Ali hoće! To Njegovo obećanje doista će se ispuniti, ali to većina ljudi ne zna.
    Oni se zaklinju Allahom, najtežom zakletvom: "Allah neće oživjeti onoga koji umre!" A hoće, to je Njegovo obećanje koje će se, doista, ispuniti, - samo što većina ljudi ne zna -,
    I zaklinju se Allahom, najjačom od zakletvisvojih: "Neće podići Allah onog ko je umro." Svakako!Obećanje Njegovo je istinito, međutim, većina svijetane zna -
    Mi smo svakom narodu poslali apostole, govoreći: Klanjajte se Bogu i izbjegavajte Taguta. Među njima bijaše ih, koje je Bog rukovodio; bijaše ih drugih koji su bili namijenjeni lutanju i zabludi. Obiđite zemlju i vidite kakav je bio pošljedak onijeh koji su apostole nazivali lažama.
  • An-Nahl | Pčele (16:39 )
    لِيُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي يَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ كَانُوا كَاذِبِينَ

    LIJUBEJJINE LEHUMUL-LEDHI JEHTELIFUNE FIHI WE LIJA’LEMEL-LEDHINE KEFERU ‘ENNEHUM KANU KADHIBINE

    Da bi im objasnio ono u čemu su se razilazili, i da bi saznali oni koji nisu vjerovali da su lašci bili.
    da bi im objasnio ono oko čega su se razilazili i da bi saznali oni koji nisu vjerovali da su lašci bili.
    Da bi im objasnio ono o čemu su serazilazili, i da bi znali oni koji nisu vjerovali -da su oni bili lašci.
    Ako želiš da oni budu rukovođeni, znaj da Bog više ne rukovodi onoga kojega je zaveo. Oni neće imati ni jednoga zaštitnika.
  • An-Nahl | Pčele (16:40 )
    إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ إِذَا أَرَدْنَاهُ أَنْ نَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ

    ‘INNEMA KAWLUNA LISHEJ’IN ‘IDHA ‘EREDNAHU ‘EN NEKULE LEHU KUN FEJEKUNU

    Ako nešto hoćemo, Mi samo za to reknemo: "Budi!", i ono bude.
    Ako nešto hoćemo, Mi samo za to reknemo: "Budi!" - i ono bude.
    Naša je riječ nečemu - kad to želimo - samošto mu kažemo: "Budi", tad biva.
    Oni se zaklinju Božjim imenom, svojim najsvečanijim zakletvama, da on neće više oživjeti onoga koji jednom bude ump̈o. — Hoće on to učiniti, prema svojem istinskom obećanju koje je njegova dužnost; ali veći dio ljudi to ne znaju.
  • An-Nahl | Pčele (16:41 )
    وَالَّذِينَ هَاجَرُوا فِي اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً ۖ وَلَأَجْرُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

    WEL-LEDHINE HAXHERU FI ELLAHI MIN BA’DI MA DHULIMU LENUBEWWI’ENNEHUM FI ED-DUNJA HESENETEN WE LE’EXHRUL-’AHIRETI ‘EKBERU LEW KANU JA’LEMUNE

    One koji su se iselili radi Allaha, nakon što su bili tlačeni, Mi ćemo još na ovom svijetu na lijepo mjesto smjestiti; a nagrada na ahiretu bit će još veća - kad bi samo oni što su izostali znali."
    Oni koji se isele Allaha radi, nakon što su bili progonjeni, Mi ćemo još na ovom svijetu na lijepo mjesto smjestiti; a nagrada na onom svijetu biće još veća - kad bi oni samo znali! -
    A koji se isele radi Allaha, nakon što im jeučinjen zulm, sigurno ćemo ih smjestiti na Dunjaudobro. A sigurno je nagrada Ahireta veća - kad biznali!
    On će to učiniti, kako bi im jasno pokazao predmet njihovijeh rasprâ, i kako bi nevjernici saznali da su lagali.
  • An-Nahl | Pčele (16:42 )
    الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

    EL-LEDHINE SEBERU WE ‘ALA RABBIHIM JETEWEKKELUNE

    Iselili su se oni koji su, oslanjajući se na Gospodara svoga, strpljivi bili.
    onima koji budu trpjeli i u Gospodara svoga se uzdali.
    (To su) oni koji se strpe i u Gospodara svogpouzdaju.
    Kakva je naša riječ kad hoćemo da neka stvar postoji? Mi rečemo: Budi, i ona bude.
  • An-Nahl | Pčele (16:43 )
    وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُوحِي إِلَيْهِمْ ۚ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

    WE MA ‘ERSELNA MIN KABLIKE ‘ILLA RIXHALÆN NUHI ‘ILEJHIM FAS’ELU ‘EHLE EDH-DHIKRI ‘IN KUNTUM LA TA’LEMUNE

    Mi smo i prije tebe samo ljude kao poslanike s objavom slali; ako za to ne znate, pitajte sljedbenike Knjige!
    Mi smo i prije tebe samo ljude kao poslanike slali i objavljivali im - pitajte sljedbenike Knjige ako ne znate -
    A slali smo prije tebe samo ljude kojima smoobjavljivali - ta pitajte sljedbenike Opomene, ako neznate -
    Mi ćemo dati počasni stan onijem koji su radi Boga ostavili svoje mjesto, pošto su podnosili nasilja. Ali nagrada budućega života još je ljepša. O! kad bi oni to znali.
  • An-Nahl | Pčele (16:44 )
    بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ ۗ وَأَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ

    BIL-BEJJINATI WE EZ-ZUBURI WE ‘ENZELNA ‘ILEJKE EDH-DHIKRE LITUBEJJINE LILNNASI MA NUZZILE ‘ILEJHIM WE LE’ALLEHUM JETEFEKKERUNE

    Slali smo ih s jasnim dokazima i knjigama, a tebi spuštamo Opomenu, da bi objasnio ljudima ono što im se objavljuje, i da bi oni razmislili.
    jasne dokaze i knjige. A tebi objavljujemo Kur´an da bi objasnio ljudima ono što im se objavljuje, i da bi oni razmislili.
    Sa jasnim dokazima i zeburima, i objavljujemotebi Opomenu, da objasniš ljudima ono šta im seobjavljuje, i da bi oni razmišljali.
    Oni koji strpjeljivo podnose zla, i koji polažu svoje uzdanje u Boga!
  • An-Nahl | Pčele (16:45 )
    أَفَأَمِنَ الَّذِينَ مَكَرُوا السَّيِّئَاتِ أَنْ يَخْسِفَ اللَّهُ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ

    ‘EFE’EMINEL-LEDHINE MEKERU ES-SEJJI’ATI ‘EN JEHSIFEL-LAHU BIHIMUL-’ERDE ‘EW JE’TIJEHUMUL-’ADHABU MIN HEJTHU LA JESH’URUNE

    A zar su sigurni oni koji podmuklo prave zlo - da ih Allah neće u zemlju utjerati, ili da im neće, odakle ne mogu ni pomisliti, kazna doći,
    A zar su sigurni oni koji ružne podmuklosti snuju - da ih Allah neće u zemlju utjerati ili da im neće, odakle ne mogu ni pomisliti, kazna doći,
    Pa zar su sigurni oni koji planirajuzlodjela, da neće učiniti Allah da ih proguta Zemlja,ili im doći kazna otkud neće opaziti,
    Mi smo prije tebe slali samo ljude koje smo mi naučili. Raspitajte o tom ljude od Pisamâ, ako vi ne znate.
  • An-Nahl | Pčele (16:46 )
    أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِي تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ

    ‘EW JE’HUDHEHUM FI TEKALLUBIHIM FEMA HUM BIMU’XHIZINE

    ili da ih neće na putovanjima njihovim kazniti, pa da neće umaći,
    ili da ih neće na putovanjima njihovim kazniti - oni neće umaći! -
    Ili ih dograbiti u kretanju njihovom, pa onineće umaći?
    Mi smo ih slali sa čudesima i sa knjigama. Mi smo tebi takođe dali knjigu, da ti ljudima objasniš ono što im je bilo poslano, i da oni razmišljaju.
  • An-Nahl | Pčele (16:47 )
    أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَىٰ تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ

    ‘EW JE’HUDHEHUM ‘ALA TEHAWWUFIN FE’INNE REBBEKUM LERE’UFUN REHIMUN

    ili da ih neće, dok su u strahu, kažnjavati? Ali Gospodar vaš je, doista, milosrdan i milostiv.
    ili da ih neće malo po malo kažnjavati? Ali, Gospodar vaš je doista blag i milostiv.
    Ili ih dograbiti u strahovanju? Pa uistinu,Gospodar vaš je Samilosni, Milosrdni.
    Jesu li uvjereni oni, koji su zlobno upotrebljavali lukavstva, da Bog neće narediti da ih zemlja proždere, ili da ih strašna kazna neće iznenadno snaći tamo, gdje se oni ne nadaju?
  • An-Nahl | Pčele (16:48 )
    أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَىٰ مَا خَلَقَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ يَتَفَيَّأُ ظِلَالُهُ عَنِ الْيَمِينِ وَالشَّمَائِلِ سُجَّدًا لِلَّهِ وَهُمْ دَاخِرُونَ

    ‘EWELEM JEREW ‘ILA MA HALEKAL-LAHU MIN SHEJ’IN JETEFEJJE’U DHILALUHU ‘ANIL-JEMINI WE ESH-SHEMA’ILI SUXHXHEDÆN LILLAHI WE HUM DAHIRUNE

    Zar oni ne vide da sve ono što je Allah stvorio sad desno, sad lijevo, pruža sjene svoje Allahu sedždu čineći i da je sve to pokorno?
    Zar oni ne vide da sve ono što je Allah stvorio sad desno, sad lijevo pruža sjene svoje Allahu poslušno i da je ono pokorno?
    Zar nisu vidjeli da ono što je Allah stvoriood stvari baca sjene svoje desno i lijevo, pokornoAllahu, i oni su ponizni?
    Da ih ona neće snaći u vrijeme njihova tumaranja, kad oni ne uzmognu oslabiti njezinu snagu?
  • An-Nahl | Pčele (16:49 )
    وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مِنْ دَابَّةٍ وَالْمَلَائِكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ

    WE LILLEHI JESXHUDU MA FI ES-SEMAWATI WE MA FIL-’ERDI MIN DABBETIN WEL-MELA’IKETU WE HUM LA JESTEKBIRUNE

    Allahu sedždu čini sve živo na nebesima i na Zemlji, i meleci, a oni se ne ohole,
    Allahu se klanja sve živo na nebesima i na Zemlji, u prvom redu meleki, i oni se ne ohole,
    A Allahu čini sedždu (sve) što je u nebesimai šta je na Zemlji od životinje, i meleci, a oni sene ohole,
    Ili da neće biti kažnjeni laganom propašću! Ali Bog je pun dobrote i milosrđa.
  • An-Nahl | Pčele (16:50 )
    يَخَافُونَ رَبَّهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ ۩

    JEHAFUNE REBBEHUM MIN FEWKIHIM WE JEF’ALUNE MA JU’UMERUNE

    boje se Gospodara svoga koji je iznad njih i čine ono što im se naredi.
    boje se gospodara svoga koji vlada njima, i čine ono što im se naredi.
    Boje se Gospodara svog nad sobom i čine štaim se naređuje.
    Nijesu li oni vidjeli, da sve ono, što je Bog stvorio, nagiba svoju sijen na desno i na lijevo, da ga obožava, da se prostire pred njim?
  • An-Nahl | Pčele (16:51 )
    وَقَالَ اللَّهُ لَا تَتَّخِذُوا إِلَٰهَيْنِ اثْنَيْنِ ۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ

    WE KALEL-LAHU LA TETTEHIDHU ‘ILEHEJNI ETHNEJNI ‘INNEMA HUWE ‘ILEHUN WAHIDUN FE’IJAJE FARHEBUNI

    Allah kaže: "Dvojicu bogova za obožavanje ne uzimajte!", samo je jedan Bog, "i samo od Mene strahujte!"
    Allah kaže: "Dvojici bogova se na klanjajte! - samo je jedan Bog -, i samo se Mene bojte"
    A rekao je Allah: "Ne uzimajte dva boga! Samoje On Bog, Jedini! Zato se Mene - Mene se zatobojte."
    Pred Bogom pada ničice sve što je na nebesima i na zemlji: životinje i anđeli, svi ostavljaju svoju oholost.
  • An-Nahl | Pčele (16:52 )
    وَلَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا ۚ أَفَغَيْرَ اللَّهِ تَتَّقُونَ

    WE LEHU MA FI ES-SEMAWATI WEL-’ERDI WE LEHU ED-DINU WE ESIBÆN ‘EFEGAJREL-LAHI TETTEKUNE

    Allahu pripada sve što je na nebesima i na Zemlji i Njemu treba uvijek poslušan biti. Zar nekoga drugog osim Allaha da se bojite?!
    Sve što je na nebesima i na Zemlji Njegovo je i Njemu treba uvijek poslušan biti. Zar nekog drugog, osim Allaha, da se bojite?
    A Njegovo je šta je na nebesima i Zemlji, iNjemu pripada vjera trajna. Pa zar ćete se drugog (ane) Allaha bojati?
    Svi se boje svojega Gospoda, iz straha da ih on ne porazi ozgo, i rade sve što im on naređuje.
  • An-Nahl | Pčele (16:53 )
    وَمَا بِكُمْ مِنْ نِعْمَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْأَرُونَ

    WE MA BIKUM MIN NI’METIN FEMINEL-LAHI THUMME ‘IDHA MESSEKUMU ED-DURRU FE’ILEJHI TEXH’ERUNE

    Svaka blagodat koju uživate od Allaha je, a čim vas nevolja kakva zadesi, opet od Njega glasno pomoć tražite.
    Od Allaha je svaka blagodat koju uživate, a čim vas nevolja kakva zadesi, opet od njega glasno pomoć tražite.
    A ono što je u vas od blagodati - pa, odAllaha je. Zatim, kad vas dotakne nevolja, tad Njegapreklinjete.
    Bog je rekao: Nemojte obožavati dva Boga, jer on je Bog jedan jedini. Dakle bojte se mene.
  • An-Nahl | Pčele (16:54 )
    ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنْكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِنْكُمْ بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ

    THUMME ‘IDHA KESHEFE ED-DURRE ‘ANKUM ‘IDHA FERIKUN MINKUM BIREBBIHIM JUSHRIKUNE

    A potom, kad vam On nevolju otkloni, neki od vas Gospodaru svome druge u obožavanju pridružuju,
    I kad vam On poslije nevolju otkloni, neki od vas isti čas Gospodara svoga s drugim izjednači
    Potom, kad otkloni nevolju od vas, gle!Skupina vas Gospodaru svom pridružuje,
    Njemu pripada sve što je na nebesima i na zemlji. Njemu se duguje vječito obožavanje. Bojite li se vi koga drugoga osim Boga?
  • An-Nahl | Pčele (16:55 )
    لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

    LIJEKFURU BIMA ‘ATEJNAHUM FETEMETTA’U FESEWFE TA’LEMUNE

    da bi zanijekali ono što smo im Mi dali. Pa uživajte, ali zbilja, znat ćete!
    da bi nezahvalnost pokazali prema onome što smo im Mi dali. Pa uživajte, ali, zbilja, znaćete!
    Da ne bi vjerovali u ono što smo im dali. Pauživajte, ta saznaćete!
    Sva dobra koja vi uživate dolaze od njega. Kad vas zla sreća zadesi, vi njemu unravljate vaša prošenja.
  • An-Nahl | Pčele (16:56 )
    وَيَجْعَلُونَ لِمَا لَا يَعْلَمُونَ نَصِيبًا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ ۗ تَاللَّهِ لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنْتُمْ تَفْتَرُونَ

    WE JEXH’ALUNE LIMA LA JA’LEMUNE NESIBÆN MIMMA REZEKNAHUM TE-ELLAHI LETUS’ELUNNE ‘AMMA KUNTUM TEFTERUNE

    Višebošci onima koje kako treba ne poznaju, određuju dio onoga čime smo ih opskrbili. Allaha Mi, bit ćete sigurno pitani za ono što ste stalno izmišljali!
    Mnogobošci onima koji ništa ne znaju ostavljaju dio hrane koju im Mi dajemo. Allaha mi, bićete sigurno pitani zato što stalno laži izmišljate.
    I dodjeljuju onom šta ne znaju, dio onog čimsmo ih opskrbili! Tako mi Allaha, sigurno ćete bitipitani za ono što izmišljate.
    Ali čim vas on oslobodi zla, jedan dio vas daje drugova svojemu Gospodu,
  • An-Nahl | Pčele (16:57 )
    وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ ۙ وَلَهُمْ مَا يَشْتَهُونَ

    WE JEXH’ALUNE LILLAHIL-BENATI SUBHANEHU WE LEHUM MA JESHTEHUNE

    Oni Allahu kćeri pripisuju - Uzvišen je On! - a sebi ono što priželjkuju.
    Oni Allahu kćeri pripisuju - hvaljen neka je On! - a sebi ono što priželjkuju.
    I pripisuju Allahu kćeri - slavljen neka jeOn - a sebi šta žele!
    Da bi porekao dobro koje smo mu učinili. Naslađavajte se; naskoro ćete saznati istinu.
  • An-Nahl | Pčele (16:58 )
    وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالْأُنْثَىٰ ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ

    WE ‘IDHA BUSHSHIRE ‘EHEDUHUM BIL-’UNTHA DHELLE WEXHHUHU MUSWEDDÆN WE HUWE KEDHIMUN

    I kad nekom od njih bude donesena vijest da mu se rodila kći, lice mu se ojađenom smrkne,
    I kad se nekome od njih javi da mu se rodila kći, lice mu potamni i postaje potišten,
    I kad se neko od njih obavijesti o žensku,postane lice njegovo tamno i on bude gnjevan.
    Oni određuju jedan dio dobara, koja im mi dajemo, bićima koja oni ne poznaju. Kunem vam se Bogom, iskaće se od vas račun o onom što vi izmišljate.
  • An-Nahl | Pčele (16:59 )
    يَتَوَارَىٰ مِنَ الْقَوْمِ مِنْ سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ ۚ أَيُمْسِكُهُ عَلَىٰ هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ ۗ أَلَا سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ

    JETEWARA MINEL-KAWMI MIN SU’I MA BUSHSHIRE BIHI ‘EJUMSIKUHU ‘ALA HUNIN ‘EM JEDUSSUHU FIT-TURABI ‘ELA SA’E MA JEHKUMUNE

    krije se od ljudi zbog loše vijesti koja mu je dojavljena: da li da je uz poniženje zadrži, ili u prašinu da je zarovi? Kako ružno oni prosuđuju!
    krije se od ljudi zbog nesreće koja mu je dojavljena; da li ovako prezren da je zadrži ili da je u zemlju zarovi? Kako ružno oni prosuđuju!
    Skriva se od naroda zbog zla koje jejavljeno: hoće li je zadržati s prezirom ili jezakopati u prašinu. Besumnje je loše kako presuđuju!
    Oni Bogu pripisuju kćeri. Slava njemu! a sami ih ne žele za sebe.
  • An-Nahl | Pčele (16:60 )
    لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِ ۖ وَلِلَّهِ الْمَثَلُ الْأَعْلَىٰ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

    LILLEDHINE LA JU’UMINUNE BIL-’AHIRETI METHELU ES-SEW’I WE LILLEHIL-METHELUL-’A’LA WE HUWEL-’AZIZUL-HEKIMU

    Oni koji u ahiret ne vjeruju loša svojstva imaju, a Allah ima svojstva najuzvišenija: On je Silni i Mudri.
    Oni koji u onaj svijet ne vjeruju rđavih su osobina, a Allah ima svojstva najuzvišenija; On je silan i mudar.
    Za one koji ne vjeruju u Ahiret, primjer jezla, a Allahov primjer je najuzvišeniji; a On jeMoćni, Mudri.
    Ako se nekojemu između njih javi, da mu se rodila kći, njegovo lice potamni, i on ostane kao zagušen tugom.
  • An-Nahl | Pčele (16:61 )
    وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِمْ مَا تَرَكَ عَلَيْهَا مِنْ دَابَّةٍ وَلَٰكِنْ يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ

    WE LEW JU’UAHIDHU ELLAHU EN-NASE BIDHULMIHIM MA TEREKE ‘ALEJHA MIN DABBETIN WE LEKIN JU’UEHHIRUHUM ‘ILA ‘EXHELIN MUSEMMEN FE’IDHA XHA’E ‘EXHELUHUM LA JESTE’HIRUNE SA’ATEN WE LA JESTEKDIMUNE

    Kad bi Allah ljude zbog zuluma njihovog kažnjavao, ništa živo na Zemlji ne bi ostavio, ali, On ih do roka određenog ostavlja, i kad rok njihov prođe, ni za tren ga jedan ne mogu ni odgoditi ni ubrzati.
    Kad bi Allah ljude zbog grijehova njihovih kažnjavao, ništa živo na Zemlji ne bi ostavio, ali, On ih do roka određenog ostavlja, i kad rok njihov dođe, ni za tren ga jedan ne mogu ni odgoditi ni ubrzati.
    A da Allah ščepava ljude zbog zulma njihovog,ne bi na njoj ostala nijedna životinja, međutim,ostavlja ih do roka određenog. Pa kad dođe roknjihov, neće (ga) odložiti čas, niti ubrzati.
    On se krije od svojih, zbog te zlokobne novosti. Hoće li je sačuvati i podnositi sramotu, ili će je zakopati u prašinu? Kako su nerazložita njihova mišljenja!
  • An-Nahl | Pčele (16:62 )
    وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ الْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ الْحُسْنَىٰ ۖ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ النَّارَ وَأَنَّهُمْ مُفْرَطُونَ

    WE JEXH’ALUNE LILLAHI MA JEKREHUNE WE TESIFU ‘ELSINETUHUMUL-KEDHIBE ‘ENNE LEHUMUL-HUSNA LA XHEREME ‘ENNE LEHUMU EN-NARE WE ‘ENNEHUM MUFRETUNE

    Oni Allahu pripisuju ono prema čemu sami odvratnost osjećaju i njihovi jezici govore laž da njih čeka najljepša nagrada; a njih, nema sumnje, Vatra čeka: oni će u nju prvi potjerani biti.
    Oni Allahu pripisuju ono prema čemu sami odvratnost osjećaju i njihovi jezici govore laž da njih čeka najljepša nagrada; a njih, nema sumnje, vatra čeka; oni će se u nju prvi potjerati.
    I čine Allahu ono što mrze, a opisuju jezicinjihovi laž, da će njihovo biti bolje. Nema sumnje jeda će njihova biti vatra, i da će oni prednjačiti.
    One, koji ne veruju u budući život, izjednačite sa svačim što je rđavo. Ali Boga izjednačite sa onijem što ima najuzvišenije. On je mudar i moćan.
  • An-Nahl | Pčele (16:63 )
    تَاللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ أُمَمٍ مِنْ قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

    TE-ELLAHI LEKAD ‘ERSELNA ‘ILA ‘UMEMIN MIN KABLIKE FEZEJJENE LEHUMU ESH-SHEJTANU ‘A’MALEHUM FEHUWE WELIJUHUMUL-JEWME WE LEHUM ‘ADHABUN ‘ELIMUN

    Allaha Mi, Mi smo i prije tebe narodima poslanike slali, ali im je šejtan uljepšao postupke njihove, i on je sada drug njihov, njih čeka bolna patnja.
    Allaha Nam, Mi smo i prije tebe narodima poslanike slali, ali im je šejtan lijepim predstavljao postupke njihove i on je sada drug njihov, njih čeka patnja nesnosna.
    Tako nam Allaha, doista smo slali (poslanike)zajednicama prije tebe, pa im je šejtan uljepšaodjela njihova - zato je on danas zaštitnik njihov, aimaće oni kaznu bolnu.
    Kad bi Bog htio kazniti ljude za njihova nevaljalstva, on ne bi na zemlji ostavio ni jedne žive stvari; ali on im daje počinka do obilježenog roka. Kad rok bude prispio, oni ga neće moći ni usporiti ni uskoriti ni za jedan trenutak.
  • An-Nahl | Pčele (16:64 )
    وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ ۙ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

    WE MA ‘ENZELNA ‘ALEJKEL-KITABE ‘ILLA LITUBEJJINE LEHUMUL-LEDHI EHTELEFU FIHI WE HUDEN WE REHMETEN LIKAWMIN JU’UMINUNE

    Mi tebi objavljujemo Knjigu, samo da bi im ti objasnio ono u čemu se razilaze i da bude uputa i milost ljudima koji vjeruju.
    Mi tebi objavljujemo Knjigu da bi im objasnio ono oko čega se razilaze, i da bude vjernicima uputa i milost.
    I objavljujemo tebi Knjigu - samo da imobjasniš ono o čemu se razilaze - i Uputu i milost,za narod koji vjeruje.
    Oni Bogu pripisuju ono čega se oni sami gnušaju, njihovi jezici laž govore kad reku da im je prigotovljena lijepa nagrada. U stvari im je vatra prigotovljena. Oni će prvi u nju biti strmoglavljeni.
  • An-Nahl | Pčele (16:65 )
    وَاللَّهُ أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

    WEL-LAHU ‘ENZELE MINE ES-SEMA’I MA’EN FE’EHJA BIHIL-’ERDE BA’DE MEWTIHA ‘INNE FI DHALIKE LE’AJETEN LIKAWMIN JESMA’UNE

    Allah vodu s neba spušta i njome život mrtvoj zemlji vraća! Tu je, zaista, dokaz za ljude koji čuju.
    Allah vodu s neba spušta i njome život mrtvoj zemlji vraća! To je, zaista, dokaz za ljude koji hoće da čuju.
    A Allah spušta s neba vodu i oživljava njomezemlju nakon mrtvila njenog. Uistinu, u tome je znakza ljude koji čuju.
    Zaklinjem se Bogom, mi smo prije tebe slali apostole raznijem narodima. Đavo im je prigotovio njihova djela. Sada je on njihov gospodar; ali ljuta kazna njih čeka.
  • An-Nahl | Pčele (16:66 )
    وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُسْقِيكُمْ مِمَّا فِي بُطُونِهِ مِنْ بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَبَنًا خَالِصًا سَائِغًا لِلشَّارِبِينَ

    WE ‘INNE LEKUM FIL-’EN’AM LA’IBRETEN NUSKIKUM MIMMA FI BUTUNIHI MIN BEJNI FERTHIN WE DEMIN LEBENÆN HALISÆN SA’IGÆN LILSHSHARIBINE

    Vi imate pouku i u stoci: "Mi vam dajemo da pijete ono što iz njene utrobe dolazi, što nastaje između grizina i krvi; mlijeko je to, čisto i ukusno onima koji ga piju.
    Vi imate pouku i u stoci: "Mi vam dajemo da iz utroba njenih mlijeko čisto pijete, koje nastaje od grizina u buragu i od krvi - ukusno onima koji ga piju.
    I uistinu, vama je u stoci ibret: napajamovas od onog šta je u trbusima njenim između probave ikrvi, mlijeko čisto, pitko pijačima.
    Mi smo ti poslali Knjigu da objasniš predmet njihovijeh svađâ, da ona posluži kao rukovođenje i dokaz našega milosrđa spram onijeh koji vjeruju.
  • An-Nahl | Pčele (16:67 )
    وَمِنْ ثَمَرَاتِ النَّخِيلِ وَالْأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

    WE MIN THEMERATI EN-NEHILI WEL-’A’NABI TETTEHIDHUNE MINHU SEKERÆN WE RIZKÆN HESENÆN ‘INNE FI DHALIKE LE’AJETEN LIKAWMIN JA’KILUNE

    A od plodova palmi i loze pripremate opojno piće i hranu prijatnu. Tu je, doista, dokaz za ljude koji shvataju."
    A od plodova palmi loze pripremate piće i hranu prijatnu. To je, doista, dokaz onima koji pameti imaju.
    I od plodova palmi i grožđa - uzimate iz togaopojno sredstvo i opskrbu lijepu. Uistinu, u tome jeznak za ljude koji razumiju.
    Bog šalje s neba vodu kojom život povraća zemlji kad je zemlja obamrla. U ovom ima znak za one koji slušaju.
  • An-Nahl | Pčele (16:68 )
    وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ

    WE ‘EWHA REBBUKE ‘ILA EN-NEHLI ‘ENI ETTEHIDHI MINEL-XHIBALI BUJUTÆN WE MINE ESH-SHEXHERI WE MIMMA JA’RISHUNE

    Gospodar tvoj pčelu je nadahnuo: "Pravi sebi kuće u brdima, na drveću i u onome što naprave ljudi,
    Gospodar tvoj je pčelu nadahnuo: "Pravi sebi kuće u brdima i u dubovima i u onome što naprave ljudi,
    I objavio je Gospodar tvoj pčeli: "Pravi ubrdima kuće i u drveću i u onom šta usprave,
    Vi ćete u životinjama naći znakovâ podesnijeh za vašu pouku. Mi vam dajemo piti ono što je, u njihovijem utrobama, između hrane prerađene i krvi: to je čisto mlijeko tako prijatnog ukusa za one koji ga piju.
  • An-Nahl | Pčele (16:69 )
    ثُمَّ كُلِي مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًا ۚ يَخْرُجُ مِنْ بُطُونِهَا شَرَابٌ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِيهِ شِفَاءٌ لِلنَّاسِ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

    THUMME KULI MIN KULLI ETH-THEMERATI FASLUKI SUBULE RABBIKI DHULULÆN JEHRUXHU MIN BUTUNIHA SHERABUN MUHTELIFUN ‘ELWANUHU FIHI SHIFA’UN LILNNASI ‘INNE FI DHALIKE LE’AJETEN LIKAWMIN JETEFEKKERUNE

    zatim, hrani se svakovrsnim plodovima, pa onda idi stazama Gospodara svoga, poslušno!" Iz utroba njihovih izlazi piće različitih boja, u njemu je lijek ljudima. Tu je, uistinu, dokaz za ljude koji razmišljaju.
    zatim, hrani se svakovrsnim plodovima, pa onda idi stazama Gospodara svoga, poslušno!" Iz utroba njihovih izlazi piće različitih boja koje je lijek ljudima. To je, uistinu, dokaz za ljude koji razmišljaju.
    Zatim jedi od svih plodova, i slijedi puteveGospodara svog ponizno. Iz trbuha njihovih izlazinapitak različitih boja njegovih, u njemu je lijek zaljude. Uistinu, u tome je znak za ljude kojirazmišljaju.
    Između voća vi imate urmu i lozu, iz kojih vi cijedite piće koje opija i hranu prijatnu. U ovom ima znakova za one koji razumiju.
  • An-Nahl | Pčele (16:70 )
    وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّاكُمْ ۚ وَمِنْكُمْ مَنْ يُرَدُّ إِلَىٰ أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْئًا ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ

    WEL-LAHU HALEKAKUM THUMME JETEWEFFAKUM WE MINKUM MEN JUREDDU ‘ILA ‘ERDHELIL-’UMURI LIKEJ LA JA’LEME BA’DE ‘ILMIN SHEJ’ÆN ‘INNALL-LLAHE ‘ALIMUN KADIRUN

    Allah vas stvara a poslije vam duše uzima; među vama ima onih koji senilnost - duboku starost dožive, pa opet ne znaju nakon što su znanje imali. Allah je, zaista, Onaj Koji sve zna i svemoćan je.
    Allah vas stvara i poslije vam duše uzima; ima vas koji duboku starost doživite, pa brzo zaboravite ono što saznate. Allah je, zaista, Sveznajući i Svemoćni.
    A Allah vas stvara, potom vas uzima. I od vasje ko biva vraćen najnižem životu, da nakon znanja nezna ništa. Uistinu! Allah je Znalac, Moćni.
    Tvoj je Gospod dao pčeli ovo otkriće: Traži sebi kuće u brdima, u dubovima i ljudskim zgradama.
  • An-Nahl | Pčele (16:71 )
    وَاللَّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الرِّزْقِ ۚ فَمَا الَّذِينَ فُضِّلُوا بِرَادِّي رِزْقِهِمْ عَلَىٰ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَاءٌ ۚ أَفَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ

    WEL-LAHU FEDDELE BA’DEKUM ‘ALA BA’DIN FI ER-RIZKI FEMAL-LEDHINE FUDDILU BIRADDI RIZKIHIM ‘ALA MA MELEKET ‘EJMANUHUM FEHUM FIHI SEWA’UN ‘EFEBINI’METI ELLAHI JEXHHEDUNE

    Allah vas je u opskrbi jedne nad drugima odlikovao. Ali, oni kojima je dato više ne daju onima koji su u njihovoj vlasti, a potrebe su im jednake. Pa zar Allahove blagodati niječu?!
    Allah opskrbljujući vas daje jednima više nego drugima. Ali oni kojima je dato više ne daju onima koji su u njihovoj vlasti, a potrebe su im jednake. Zašto nisu na Allahovim blagodatima zahvalni!
    I odlikovao vas je Allah jedne nad drugima uopskrbi. Pa ne povraćaju oni koji su odlikovani,opskrbu svoju, onom šta posjeduju desnice njihove: taoni su u (potrebi) za tim isti. Pa zar blagodatAllahovu niječu?
    Iz njihovijeh utroba (iz pčeonijeh utroba), ističe tečnost raznijeh bojâ; u njoj ima lijek za ljude. Zaista, u ovom ima znakovâ za one koji razmišljaju.
  • An-Nahl | Pčele (16:72 )
    وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَجَعَلَ لَكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ ۚ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ اللَّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ

    WEL-LAHU XHE’ALE LEKUM MIN ‘ENFUSIKUM ‘EZWAXHÆN WE XHE’ALE LEKUM MIN ‘EZWAXHIKUM BENINE WE HEFEDETEN WE REZEKAKUM MINET-TEJJIBATI ‘EFEBIALBATILI JU’UMINUNE WE BINI’METI ELLAHI HUM JEKFURUNE

    Allah vam stvara žene od vaše, ljudske, vrste, a od žena vaših daje vam sinove i unuke; i opskrbljuje vas dobrima. Pa zar u laž oni vjeruju, a Allahove blagodati poriču?!
    Allah za vas stvara žene od vaše vrste, a od žena vaših daje vam sinove i unuke, i ukusna jela vam daje. Pa zašto u laž oni vjeruju, a Allahove blagodati poriču
    I Allah vam je načinio od duša vaših parice,i načinio vam je od parica vaših sinove i unuke, iopskrbio vas od dobrih stvari. Pa zar u neistinuvjeruju, a blagodati Allahove oni niječu?
    Bog vas je stvorio i on će vas sabrati oko sebe. Nekoji između vas dostićiće starost najtrošniju, tako da neće ništa znati od onoga što je znao. Bog je mudar i moćan.
  • An-Nahl | Pčele (16:73 )
    وَيَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًا مِنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ شَيْئًا وَلَا يَسْتَطِيعُونَ

    WE JA’BUDUNE MIN DUNI ELLAHI MA LA JEMLIKU LEHUM RIZKÆN MINE ES-SEMAWATI WEL-’ERDI SHEJ’ÆN WE LA JESTETI’UNE

    I obožavaju, pored Allaha, one koji im nisu u stanju bilo kakvu opskrbu dati, ni iz nebesa ni iz zemlje, i koji ništa ne mogu!
    i klanjaju se pored Allaha, onima koji nisu u stanju da im bilo kakvu hranu daju, ni iz nebesa ni iz zemlje, i koji ništa ne mogu!
    I obožavaju mimo Allaha ono šta ne vladaopskrbom njihovom iz nebesa i Zemlje nimalo, nitimogu.
    Bog je jednijem između vas bio milostiviji nego drugima u razdjeljivanju svojih darova. Ali, da li oni, koji su primili tu milost, dopuštaju svojim robovima da u tijem dobrima učestvuju, tako da u tome imaju ravan dio? Hoće li oni proricati dobročinstva Božja?
  • An-Nahl | Pčele (16:74 )
    فَلَا تَضْرِبُوا لِلَّهِ الْأَمْثَالَ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

    FELA TEDRIBU LILLAHIL-’EMTHALE ‘INNALL-LLAHE JA’LEMU WE ‘ENTUM LA TA’LEMUNE

    Zato s Allahom ništa ne poredite! Allah, doista, zna, a vi ne znate!
    Zato ne navodite Allahu slične! Allah doista zna, a vi ne znate.
    Zato ne navodite Allahu sličnosti! Uistinu!Allah zna, a vi ne znate.
    Bog je za vas izabrao žene iz vašega plemena. Od vaših žena on vam daje sinove i unuke; on vas hrani prijatnijem jelima. Hoće li oni vjerovati u lažna božanstva, hoće li oni biti neblagodarni spram Božjih dobročinstava?
  • An-Nahl | Pčele (16:75 )
    ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا عَبْدًا مَمْلُوكًا لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَمَنْ رَزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنْفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا ۖ هَلْ يَسْتَوُونَ ۚ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

    DEREBEL-LAHU METHELÆN ‘ABDÆN MEMLUKÆN LA JEKDIRU ‘ALA SHEJ’IN WE MEN REZEKNAHU MINNA RIZKÆN HESENÆN FEHUWE JUNFIKU MINHU SIRRÆN WE XHEHRÆN HEL JESTEWUNEL-HEMDU LILLAHI BEL ‘EKTHERUHUM LA JA’LEMUNE

    Allah navodi primjer roba u tuđem vlasništvu, koji ništa nema, i onoga kome smo Mi lijepu opskrbu dali i koji udjeljuje iz toga, i tajno i javno - zar su oni jednaki?! Neka je hvaljen Allah! Ali, većina njih ne zna!
    Allah navodi kao primjer roba u tuđem vlasništvu koji ništa nema i onoga koga smo Mi bogato obdarili i koji udjeljuje iz toga, i tajno i javno, - zar su oni jednaki? Neka je hvaljen Allah! Ali većina njih ne zna.
    Allah navodi primjer roba posjedovanog (koji)ne upravlja ničim, i onog kog smo od Nas opskrbiliopskrbom lijepom, pa on od nje udjeljuje tajno ijavno - jesu li isti? Hvala Allahu! Naprotiv! Većinanjih ne zna.
    Hoće li se oni, pored Boga, klanjati bićima koja im ne mogu pribaviti nikakve hrane ni s neba ni iz zemlje, i koja ništa ne mogu?
  • An-Nahl | Pčele (16:76 )
    وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَاهُ أَيْنَمَا يُوَجِّهْهُ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ ۖ هَلْ يَسْتَوِي هُوَ وَمَنْ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ ۙ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

    WE DEREBEL-LAHU METHELÆN REXHULEJNI ‘EHEDUHUMA ‘EBKEMU LA JEKDIRU ‘ALA SHEJ’IN WE HUWE KELLUN ‘ALA MEWLAHU ‘EJNEMA JUWEXHXHHHHU LA JE’TI BIHAJRIN HEL JESTEWI HUWE WE MEN JE’MURU BIL-’ADLI WE HUWE ‘ALA SIRATIN MUSTEKIMIN

    Allah vam navodi kao primjer dvojicu ljudi, od kojih je jedan gluhonijem, koji ni za šta nije sposoban, i koji je na teretu gospodaru svome - kud god ga pošalje, nikakva dobra ne donese. Da li je on jednak onom koji traži da se pravedno postupa, a i sam je na Pravom putu?!
    Allah vam navodi kao primjer dvojicu ljudi od kojih je jedan gluhonijem, koji ništa nema i koji je na teretu gospodaru svome, - kud god ga pošalje, nikakva dobra ne donese. Da li je on ravan onome koji traži da se pravedno postupa, a i sam je na pravom putu?
    I navodi Allah primjer dva čovjeka: jedan odnjih nijem, ne upravlja ničim i on je zamor gospodarusvom; kud god ga uputi, ne donese dobrog. Da li je onjednak i onaj ko naređuje pravdu, a on je na putupravom?
    Nemojte uzimati Boga za predmet vaših poređenja. Bog zna sve, a vi ništa ne znate.
  • An-Nahl | Pčele (16:77 )
    وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

    WE LILLEHI GAJBU ES-SEMAWATI WEL-’ERDI WE MA ‘EMRU ES-SA’ATI ‘ILLA KELEMHIL-BESERI ‘EW HUWE ‘EKREBU ‘INNALL-LLAHE ‘ALA KULLI SHEJ’IN KADIRUN

    Allah zna sve tajne nebesa i Zemlje! A Smak svijeta će kao treptaj oka, ili još brže, doći - zaista Allah nad svime ima moć!
    Allah zna tajne nebesa i Zemlje! A Smak svijeta će u tren oka doći, ili još brže, jer je Allah, uisitnu, Svemoćni!
    A Allahovo je nevidljivo nebesa i Zemlje. Istvar Časa je samo kao sijev oka, ili je on bliži.Uistinu! Allah nad svakom stvari ima moć.
    Bog vam predlaže da uporedite čovjeka roba koji ni su čim ne raspolaže sa drugim čovjekom kojemu smo mi udijelili obilat užitak, i koji jedan dio toga daje kao milostinju javno i tajno; jesu li ta dva čovjeka jednaka? Nijesu, po Božjoj milosti; ali veći dio među njima ništa ne razumije.
  • An-Nahl | Pčele (16:78 )
    وَاللَّهُ أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْئًا وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۙ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

    WEL-LAHU ‘EHREXHEKUM MIN BUTUNI ‘UMMEHATIKUM LA TA’LEMUNE SHEJ’ÆN WE XHE’ALE LEKUMU ES-SEM’A WEL-’EBSARE WEL-’EF’IDETE LE’ALLEKUM TESHKURUNE

    Allah vas iz nutrina majki vaših izvodi dok još ništa ne znate, i daje vam sluh i vid i razum - da biste se zahvaljivali.
    Allah vas iz trbuha majki vaših izvodi, vi ništa ne znate, i daje vam sluh i vid i razum da biste bili zahvalni.
    I Allah vas izvodi iz trbuha majki vaših(kad) ne znate ništa. I načinio vam je sluh i vidovei srca, da biste vi zahvaljivali.
    Bog vam još predlaže da uporedite dva čovjeka od kojih je jedan nijem od rođenja, i ne može ništa da čuje, i koji je breme svojemu gospodaru; kuda god ga ovaj pošalje, on mu neće donijeti ničega dobroga: može li takav čovjek biti ravan čovjeku koji zapovijeda čisto po pravdi i ide pravim putem.
  • An-Nahl | Pčele (16:79 )
    أَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرَاتٍ فِي جَوِّ السَّمَاءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا اللَّهُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

    ‘ELEM JEREW ‘ILAT-TEJRI MUSEHHARATIN FI XHEWWI ES-SEMA’I MA JUMSIKUHUNNE ‘ILLALLAHU ‘INNE FI DHALIKE LE’AJATIN LIKAWMIN JU’UMINUNE

    Zar oni ne vide ptice kako su potčinjene u prostranstvu nebeskom?!, njih samo Allah drži. Tu su, zaista, dokazi ljudima koji vjeruju.
    Zar oni ne vide kako ptice u prostranstvu nebeskom bez muke lete, njih samo Allah drži. To su, zaista, dokazi ljudima koji budu vjerovali.
    Zar ne vide ptice potčinjene u sferi neba?Drži ih samo Allah. Uistinu, u tome su znaci za ljudekoji vjeruju.
    Bogu pripadaju tajne nebesa i zemlje. Dolazak časa je kao trenut oka, ili može biti još i bliže, jer je Bog svemogućan.
  • An-Nahl | Pčele (16:80 )
    وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمْ مِنْ بُيُوتِكُمْ سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُمْ مِنْ جُلُودِ الْأَنْعَامِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ ۙ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ

    WEL-LAHU XHE’ALE LEKUM MIN BUJUTIKUM SEKENÆN WE XHE’ALE LEKUM MIN XHULUDIL-’EN’AMI BUJUTÆN TESTEHIFFUNEHA JEWME DHA’NIKUM WE JEWME ‘IKAMETIKUM WE MIN ‘ESWAFIHA WE ‘EWBARIHA WE ‘ESH’ARIHA ‘ETHATHÆN WE META’ÆN ‘ILA HININ

    Allah vam daje smiraj u vašim kućama, i daje vam od kože stoke šatore, koje lahko nosite dok putujete i kad se smjestite, a od vune njihove, i dlake njihove, i kostrijeti njihove imovinu i odjeću, sve do određenog roka.
    Allah vam daje da u kućama svojim stanujete i daje vam od koža stoke šatore koje lahko nosite kad na put idete i kad konačite, a od vune njihove i dlake njihove i kostrijeti njihove prostriku i korisne stvari, sve dok se ne istrošite.
    I načinio vam je Allah od kuća vašihprebivalište, i načinio vam je od koža stoke kućelahke, na dan selidbe vaše i na dan stajanja vašeg; aod vune njihove i kostrijeti njihove i od krznanjihovih, prostirku i opremu za neko vrijeme.
    Bog vas izvodi iz utrobâ vaših matera, lišene svakoga znanja; za tijem vam daje sluh, vid i razum, da biste bili blagodarni.
  • An-Nahl | Pčele (16:81 )
    وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمْ مِمَّا خَلَقَ ظِلَالًا وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ الْجِبَالِ أَكْنَانًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَابِيلَ تَقِيكُمُ الْحَرَّ وَسَرَابِيلَ تَقِيكُمْ بَأْسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ

    WEL-LAHU XHE’ALE LEKUM MIMMA HALEKA DHILALÆN WE XHE’ALE LEKUM MINEL-XHIBALI ‘EKNANÆN WE XHE’ALE LEKUM SERABILE TEKIKUMUL-HERRE WE SERABILE TEKIKUM BE’SEKUM KEDHALIKE JUTIMMU NI’METEHU ‘ALEJKUM LE’ALLEKUM TUSLIMUNE

    Allah vam u onome što je stvorio hlad daje, i skloništa u brdima vam daje, i odjeću koja vas čuva od vrućine daje vam, a i odjeću koja vas od vlastite sile štiti - tako vam upotpunjava blagodat Svoju da biste bili predani.
    Od onoga što je stvorio - Allah vam hlad daje i skloništa u brdima vam daje i odjeću koja vas čuva od vrućine; daje vam i oklope koji vas u borbi štite; i tako vam upotpunjava blagodat Svoju da biste bili poslušni.
    I načinio vam je Allah od onog šta jestvorio, skrovišta, i načinio vam je od brda zaklone,i načinio vam je odijela - čuvaju vas od žege - iodijela (koja) vas čuvaju od sile vaše. Takoupotpunjava blagodat Svoju na vama, da biste se vipredali.
    Jeste li koji put pogledali na ptice potčinjene Božjoj volji u sred prostora nebeskih? Ko drugi osim Boga ima vlast nad njima? Zaista, u ovom ima znakovâ za one koji znaju razumjeti.
  • An-Nahl | Pčele (16:82 )
    فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

    FE’IN TEWELLEW FE’INNEMA ‘ALEJKEL-BELAGUL-MUBINU

    A ako se oni okrenu - pa tvoja je dužnost samo da jasno saopćiš.
    A ako oni okrenu glave, pa ti si dužan samo da jasno objavljuješ.
    Pa ako se okrenu - pa samo je na tebi dostavajasna.
    Bog vam daje šatore za stanovanje; on vam za šatore daje životinjske kože, koje vam je lako nositi kad putujete ili se zaustavite; on vam je stvorio vunu, kostret i strunu od vaših životinja, haljetinu i posuđe za privremenu upotrebu.
  • An-Nahl | Pčele (16:83 )
    يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ اللَّهِ ثُمَّ يُنْكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ الْكَافِرُونَ

    JA’RIFUNE NI’METEL-LAHI THUMME JUNKIRUNEHA WE ‘EKTHERUHUMUL-KAFIRUNE

    Iako znaju za blagodat Allahovu, opet je poriču i većina njih nevjernici su.
    Oni priznaju da je blagodat od Allaha, pa je poslije poriču, - većina njih su nevjernici.
    Spoznaju blagodat Allahovu, potom je niječu,a većina njih su nevjernici.
    Bog vam je, između stvorenijeh stvari dao hlad; on vam je dao brda da se sklanjate, odijelo da vas čuva od pripeke i odijelo da vas brani od žestine udaracâ koje vi dijelite jedni drugima: tako vas on obasipa svojim dobročinstvima, da biste se pokorili njegovoj volji.
  • An-Nahl | Pčele (16:84 )
    وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا ثُمَّ لَا يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ

    WE JEWME NEB’ATHU MIN KULLI ‘UMMETIN SHEHIDÆN THUMME LA JU’UDHENU LILLEDHINE KEFERU WE LA HUM JUSTA’TEBUNE

    A na Dan kada iz svakog naroda svjedoka podignemo, nevjernicima neće biti dopušteno da se pravdaju, niti će im biti udovoljeno da blagonaklonost za povratak traže.
    A na Dan kada od svakog naroda dovedemo po jednog svjedoka, nevjernicima neće biti dopušteno, niti će se od njih tražiti da se Allahu umiljavaju.
    A na Dan kad iz svakog ummeta podignemosvjedoka, zatim se neće dopustiti onima koji nisuvjerovali, niti će im se dopustiti da mole zanaklonost.
    Ako Arabljani okrenu leđa tebi, o Muhamede! šta mari! ti si samo dužan otvoreno da propovijedaš.
  • An-Nahl | Pčele (16:85 )
    وَإِذَا رَأَى الَّذِينَ ظَلَمُوا الْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ

    WE ‘IDHA RE’AL-LEDHINE DHELEMUL-’ADHABE FELA JUHAFFEFU ‘ANHUM WE LA HUM JUNDHERUNE

    Kad se oni koji su zulum činili osvjedoče u patnju, u tome olakšanja niti odgode neće imati.
    Kad oni koji nisu vjerovali dožive patnju, ona im se neće ni ublažiti ni odložiti.
    I kad oni koji su činili zulm, vide kaznu,tad im se neće olakšati, niti će im se odložiti.
    Oni znaju Božja dobročinstva, a za tijem ih ne priznaju. Veći dio među njima nevjernici su.
  • An-Nahl | Pčele (16:86 )
    وَإِذَا رَأَى الَّذِينَ أَشْرَكُوا شُرَكَاءَهُمْ قَالُوا رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ شُرَكَاؤُنَا الَّذِينَ كُنَّا نَدْعُو مِنْ دُونِكَ ۖ فَأَلْقَوْا إِلَيْهِمُ الْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَاذِبُونَ

    WE ‘IDHA RE’AL-LEDHINE ‘ESHREKU SHUREKA’EHUM KALU REBBENA HA’UULA’ SHUREKA’UUNAL-LEDHINE KUNNA NED’U MIN DUNIKE FE’ELKAW ‘ILEJHIMUL-KAWLE ‘INNEKUM LEKADHIBUNE

    A kad oni koji su Njemu druge u obožavanju pridruživali vide svoja božanstva, reći će:"Gospodaru naš, ovo su naša božanstva koja smo, mimo Tebe, molili." Ona će im dobaciti: "Vi ste, uistinu, lažljivci!"
    A kad oni koji su Njemu druge ravnim smatrali - božanstva svoja ugledaju i reknu: "Gospodaru naš, ovo su božanstva naša; njima smo se klanjali, a ne Tebi", - božanstva će im dobaciti; "Vi ste, uistinu, lažljivci!"
    I kad oni koji su pridruživali, vide ortakesvoje, reći će: "Gospodaru naš! Ovo su ortaci našikoje smo prizivali mimo Tebe." Tad će im dobacitiriječi: "Uistinu, vi ste lažljivci!"
    Jednoga dana mi ćemo izazvati svjedoka za svaki narod i tada im neće biti dopušteno da se pravdaju, i oni neće biti primljeni.
  • An-Nahl | Pčele (16:87 )
    وَأَلْقَوْا إِلَى اللَّهِ يَوْمَئِذٍ السَّلَمَ ۖ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ

    WE ‘ELKAW ‘ILA ELLAHI JEWME’IDHIN ES-SELEME WE DELLE ‘ANHUM MA KANU JEFTERUNE

    I oni će se toga dana Allahu pokoriti, i nestat će ono što su lažno obožavali.
    I oni će se toga dana Allahu pokoriti, i propast će ono što su potvarali.
    I iskazaće Tog dana Allahu pokornost, aiščeznuće od njih šta su izmišljali.
    Tada će zli svojim očima vidjeti muku koju oni neće moći ublažiti. Bog ih neće udostojiti ni jednoga svojega pogleda.
  • An-Nahl | Pčele (16:88 )
    الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوا يُفْسِدُونَ

    EL-LEDHINE KEFERU WE SEDDU ‘AN SEBILI ELLAHI ZIDNAHUM ‘ADHABÆN FEWKAL-’ADHABI BIMA KANU JUFSIDUNE

    Onima koji nisu vjerovali i koji su od Allahova puta odvraćali, povećat ćemo patnju preko patnje, zato što su smutnju pravili.
    One koji nisu vjerovali i koji su od Allahova puta odvraćali Mi ćemo dvostrukom kaznom kazniti zato što su pravili smutnju.
    Oni koji nisu vjerovali i odvraćali od putaAllahovog - dodaćemo im kaznu na kaznu, zbog toga štosu pravili fesad.
    Idolopoklonici će opaziti svoje drugove, ona božanstva koja su oni Bogu dodavali, i reći će: Gospode, evo naših drugara koje mi obožavamo pored tebe; ali ovi će im odgovoriti: Vi ste samo lažljivci.
  • An-Nahl | Pčele (16:89 )
    وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا عَلَيْهِمْ مِنْ أَنْفُسِهِمْ ۖ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَٰؤُلَاءِ ۚ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ تِبْيَانًا لِكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ

    WE JEWME NEB’ATHU FI KULLI ‘UMMETIN SHEHIDÆN ‘ALEJHIM MIN ‘ENFUSIHIM WE XHI’NA BIKE SHEHIDÆN ‘ALA HA’UULA’ WE NEZZELNA ‘ALEJKEL-KITABE TIBJANÆN LIKULLI SHEJ’IN WE HUDEN WE REHMETEN WE BUSHRA LILMUSLIMINE

    I sjeti se Dana kada protiv svakog naroda oživimo po jednog svjedoka, iz njega samog, i tebe dovedemo kao svjedoka protiv ovih! Mi tebi objavljujemo Knjigu kao objašnjenje za sve - kao uputu, i milost, i radosnu vijest za muslimane.
    A šta će biti onog Dana kad protiv svakog naroda dovedemo po jednog svjedoka, od njaga samog, i tebe dovedemo kao svjedoka protiv ovih! Mi tebi objavljujemo Knjigu kao objašnjenje za sve i kao uputu i milost i radosnu vijest za one koji jedino u Njega vjeruju.
    A na Dan kad u svakom ummetu podignemosvjedoka protiv njih, između duša njihovih, idovedemo tebe svjedokom protiv tih ... I objavili smoti Knjigu (kao) objašnjenje za svaku stvar, i Uputu imilost, i radosnu vijest muslimanima.
    Toga će dana idolopoklonici ponuditi Bogu svoju pokornost, a božanstva koja su oni izmislili nestaće.
  • An-Nahl | Pčele (16:90 )
    إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي الْقُرْبَىٰ وَيَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ وَالْبَغْيِ ۚ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

    ‘INNALL-LLAHE JE’MURU BIL-’ADLI WEL-’IHSANI WE ‘ITA’I DHIL-KURBA WE JENHA ‘ANIL-FEHSHA’I WEL-MUNKERI WEL-BEGJI JA’IDHUKUM LE’ALLEKUM TEDHEKKERUNE

    Allah, zaista, naređuje pravdu, dobročinstvo i pomaganje bližnjih, a razvrat, sve što je odvratno i nasilje zabranjuje; On vas savjetuje ne bi li ste se prisjetili i pouku uzeli.
    Allah zahtijeva da se svačije pravo poštuje, dobro čini, i da se bližnjima udjeljuje, i razvrat i sve što je odvratno i nasilje zabranjuje; da pouku primite, On vas savjetuje.
    Uistinu! Allah naređuje pravdu i dobročinstvoi davanje rodbini, a zabranjuje razvrat i ružno itiraniju; savjetuje vas da biste se vi poučili.
    Mi ćemo stizati sve novijem kaznama, za nagradu njihova nevaljalstva, one koji nijesu vjerovali i koji su druge odvraćali od pravoga puta.
  • An-Nahl | Pčele (16:91 )
    وَأَوْفُوا بِعَهْدِ اللَّهِ إِذَا عَاهَدْتُمْ وَلَا تَنْقُضُوا الْأَيْمَانَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ اللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا ۚ إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ

    WE ‘EWFU BI’AHDI ELLAHI ‘IDHA ‘AHEDTUM WE LA TENKUDUL-’EJMANE BA’DE TEWKIDIHA WE KAD XHE’ALTUMU ELLAHE ‘ALEJKUM KEFILÆN ‘INNALL-LLAHE JA’LEMU MA TEF’ALUNE

    I ispunjavajte obaveze na koje ste se Allahu obavezali i ne kršite zakletve kad ste ih čvrsto dali, a Allaha kao jamca sebi uzeli, jer Allah zna ono što radite.
    I ispunjavajte obaveze na koje ste se Allahovim imenom obavezali i ne kršite zakletve kad ste ih tvrdo dali, a Allaha kao jamca sebi uzeli, jer Allah zna ono što radite.
    I ispunjavajte obavezu Allahu kad seobavežete. I ne kršite zakletve nakon potvrde njihove- a doista ste Allaha učinili nad sobom Jamcem.Uistinu! Allah zna šta činite.
    Mi ćemo jednoga dana, iz njedara svakoga naroda, istaknuti svjedoka koji će svjedočiti protivu njega; a tebe, o Muhamede! mi ćemo te postaviti za svjedoka obvezana da svjedoči protivu Arabljana, jer smo mi tebi dali knjigu u kojoj su sve stvari objašnjene, koja je dokaz našega milosrđa, koja služi za rukovođenje, i navještava srećne novosti onijem koji se pokoravaju Božjoj volji.
  • An-Nahl | Pčele (16:92 )
    وَلَا تَكُونُوا كَالَّتِي نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِنْ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنْكَاثًا تَتَّخِذُونَ أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا بَيْنَكُمْ أَنْ تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ أَرْبَىٰ مِنْ أُمَّةٍ ۚ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ اللَّهُ بِهِ ۚ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

    WE LA TEKUNU KALLETI NEKADET GAZLEHA MIN BA’DI KUWETIN ‘ENKATHÆN TETTEHIDHUNE ‘EJMANEKUM DEHALÆN BEJNEKUM ‘EN TEKUNE ‘UMMETUN HIJE ‘ERBA MIN ‘UMMETIN ‘INNEMA JEBLUKUMU ELLAHU BIHI WE LEJUBEJJINENNE LEKUM JEWMEL-KIJAMETI MA KUNTUM FIHI TEHTELIFUNE

    I ne budite kao ona koja bi svoju pređu rasprela kad bi je već bila čvrsto oprela, služeći se zakletvama svojim za međusobnu prevaru, samo zato što je jedno pleme brojnije od drugog. Allah vas time samo iskušava, a na Sudnjem danu će vam, doista, objasniti ono u čemu ste se razilazili.
    I ne budite kao ona koja bi svoju pređu rasprela kad bi je već bila čvrsto oprela, i ne služite se zakletvama svojim da biste jedni druge prevarili samo zato što je jedno pleme mnogobrojnije od drugog. Allah vas time samo iskušava, a na Sudnjem danu će vam, doista, objasniti ono oko čega ste se razilazili.
    I ne budite kao ona koja je rasplela pređusvoju, nakon čvrste ispletenosti, uzimajući zakletvevaše smetnjom među vama - jer je zajednica veća odzajednice. Allah vas samo iskušava time. A sigurno ćevam na Dan kijameta objasniti ono o čemu ste serazilazili.
    Bog nalaže pravdu i dobročinstvo, izdašnost na spram svojih srodnika; on zabranjuje stidna djela, i pakost, i nepravičnost; on vas opominje da biste razmišljali.
  • An-Nahl | Pčele (16:93 )
    وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَٰكِنْ يُضِلُّ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَلَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

    WE LEW SHA’EL-LAHU LEXHE’ALEKUM ‘UMMETEN WAHIDETEN WE LEKIN JUDILLU MEN JESHA’U WE JEHDI MEN JESHA’U WE LETUS’ELUNNE ‘AMMA KUNTUM TA’MELUNE

    Da Allah hoće, učinio bi vas sljedbenicima jedne vjere, ali On onome kome hoće daje da je u zabludi, a na Pravi put upućuje onoga koga On hoće; i vi ćete, doista, biti pitani za ono što ste radili.
    Da Allah hoće, učinio bi vas sljedbenicima jedne vjere, ali, On u zabludi ostavlja onoga koga hoće, a na pravi put ukazuje onome kome On hoće; i vi ćete doista odgovarati za ono što ste radili.
    A da hoće Allah, sigurno bi vas učinio ummomjednom. Međutim, zabluđuje koga hoće, a upućuje kogahoće. A sigurno ćete biti pitani za ono šta steradili.
    Budite vjerni Božjoj pogodbi, vi koji ste je učinili; nemojte kršiti zakletve koju ste svečano zadali. Vi ste Boga uzeli za jemca, on zna šta vi radite.
  • An-Nahl | Pčele (16:94 )
    وَلَا تَتَّخِذُوا أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا السُّوءَ بِمَا صَدَدْتُمْ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۖ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

    WE LA TETTEHIDHU ‘EJMANEKUM DEHALÆN BEJNEKUM FETEZILLE KADEMUN BA’DE THUBUTIHA WE TEDHUKU ES-SU’E BIMA SEDEDTUM ‘AN SEBILI ELLAHI WE LEKUM ‘ADHABUN ‘ADHIMUN

    I ne služite se zakletvama zato da biste jedni druge varali, pa da posrne noga nakon što je stabilna bila, i da zlo iskusite zato što ste od Allahova puta odvraćali; a patnja velika vas još čeka.
    I ne služite se zakletvama svojim zato da biste jedni druge varali, da se ne bi pokliznula noga koja čvrsto stoji, i da ne biste nesreću iskusili zato što ste od Allahova puta odvraćali; a patnja velika vas još čeka.
    I ne uzimajte zakletve vaše smetnjom međuvama, pa da ne poklizne noga nakon čvrstine svoje iiskusite zlo što ste odvraćali od puta Allahovog, iimadnete vi kaznu strahovitu.
    Nemojte biti nalik na onu ženu što rasprede konac koji je bila čvrsto oprela, nemojte se jedni drugima vjerolomno kleti, zato što vidite da je jedna družina među vama mnogobrojnija od druge. Bog hoće da vas okuša u tom pogledu; ali na dan vaskrsa on će vas podsjetiti na predmet vaših prepiranja.
  • An-Nahl | Pčele (16:95 )
    وَلَا تَشْتَرُوا بِعَهْدِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ إِنَّمَا عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

    WE LA TESHTERU BI’AHDI ELLAHI THEMENÆN KALILÆN ‘INNEMA ‘INDEL-LAHI HUWE HAJRUN LEKUM ‘IN KUNTUM TA’LEMUNE

    I ne zamjenjujte obavezu datu Allahu za nešto što malo vrijedi - ono što je u Allaha za vas je bolje, ako znate!
    I ne zamjenjujte obavezu datu Allahu za nešto što malo vrijedi, - ono što je Allaha - za vas je, da znate, bolje!
    I ne kupujte zavjetom Allahu vrijednost malu.Uistinu, šta je kod Allaha, to je bolje za vas, kadbiste znali!
    Da je Bog htio, on bi od vas bio učinio jedan cigli narod; ali on zavodi onoga kojega on hoće, a rukovodi onoga kojega on hoće: jednoga dana zaiskaće se račun o vašim djelima.
  • An-Nahl | Pčele (16:96 )
    مَا عِنْدَكُمْ يَنْفَدُ ۖ وَمَا عِنْدَ اللَّهِ بَاقٍ ۗ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِينَ صَبَرُوا أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

    MA ‘INDEKUM JENFEDU WE MA ‘INDEL-LAHI BAKIN WE LENEXHZIJENNEL-LEDHINE SEBERU ‘EXHREHUM BI’EHSENI MA KANU JA’MELUNE

    Ono što je u vas-prolazno je, a ono što je u Allaha-vječno je. Mi ćemo, sigurno, one koji su strpljivi bili prema onom boljem što su činili nagraditi.
    Ono što je u vas - prolazno je, a ono što je u Allaha - vječno je. One koji su trpjeli Mi ćemo sigurno nagraditi mnogostrukom nagradom za ono što su činili.
    Ono što je kod vas iscrpljuje se, a što jekod Allaha, trajno je. A sigurno ćemo platiti onimakoji su bili strpljivi - njihova nagrada će bitiprema najboljem šta su uradili.
    Nemojte se svojim kletvama služiti radi prijevare, kako vaše noge, čvrsto namještene, ne bi stale posrtati, i kako ne biste osjetili kaznu zato što odvraćaste druge od puta Božjega. Strahovito mučenje bilo bi vam spremljeno.
  • An-Nahl | Pčele (16:97 )
    مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَاةً طَيِّبَةً ۖ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

    MEN ‘AMILE SALIHÆN MIN DHEKERIN ‘EW ‘UNTHA WE HUWE MU’UMINUN FELENUHJIJENNEHU HEJÆTEN TEJJIBETEN WE LENEXHZIJENNEHUM ‘EXHREHUM BI’EHSENI MA KANU JA’MELUNE

    Ko god činio dobro, bio muškarac ili žena, a vjernik je, Mi ćemo dati da proživi lijep život i doista ćemo ih u skladu s najboljim što su činili nagraditi.
    Onome ko čini dobro, bio muškarac ili žena, a vjernik je, Mi ćemo dati da proživi lijep život i, doista, ćemo ih nagraditi boljom nagradom nego što su zaslužili.
    Ko uradi dobro - bio muškarac ili žena - a onbude vjernik, pa sigurno ćemo ga poživiti životomdobrim, i sigurno ćemo ih platiti nagradom njihovomprema najboljem šta su uradili.
    Nemojte Božjim ugovorom kupovati stvar sićušne vrijednosti. Ono što Bog čuva za poslije biće vam korisnije, ako budete razumni.
  • An-Nahl | Pčele (16:98 )
    فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ

    FE’IDHA KARE’TEL-KUR’ANE FASTA’IDH BILLAHI MINE ESH-SHEJTANI ER-REXHIMI

    Kada budeš htio učiti Kur'an, zatraži Allahovu zaštitu od šejtana prokletog,
    Kada hoćeš da učiš Kur´an, zatraži od Allaha zaštitu od šejtana prokletog,
    Pa kad učiš Kur´an, tad zatraži zaštitu uAllaha od šejtana prokletog.
    Ono što vi imate prolazi, a što je kod Boga ostaje. Mi ćemo izdržljivijem dati nagradu koja im pripada, nagradu najpriličniju njihovijem djelima.
  • An-Nahl | Pčele (16:99 )
    إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

    ‘INNEHU LEJSE LEHU SULTANUN ‘ALEL-LEDHINE ‘AMENU WE ‘ALA RABBIHIM JETEWEKKELUNE

    on doista nema nikakve moći nad onima koji vjeruju i koji se u Gospodara svoga uzdaju,
    on doista nema nikakve vlasti nad onima koji vjeruju i koji se u Gospodara svoga pouzdaju;
    Uistinu, on, nema on vlasti nad onima kojivjeruju i u Gospodara svog se pouzdavaju.
    Koji god učini dobro djelo, a bude u isto vrijeme i vjeran, bio on čovjek ili žena, mi ćemo mu podariti srećan život, i podarićemo mu najljepšu nagradu, dostojnu njegovijeh djela.
  • An-Nahl | Pčele (16:100 )
    إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِينَ هُمْ بِهِ مُشْرِكُونَ

    ‘INNEMA SULTANUHU ‘ALEL-LEDHINE JETEWELLEWNEHU WEL-LEDHINE HUM BIHI MUSHRIKUNE

    njegova je moć jedino nad onima koji njega za zaštitnika uzimaju i koji druge Allahu pridružuju.
    njegova je vlast jedino nad onima koji njega za zaštitinika uzimaju i koji druge Allahu ravnim smatraju.
    Njegova vlast je samo nad onima koji gauzimaju prijateljem, i onima koji Njemu pridružuju.
    Kad čitaš Koran, išti od Boga utočište protivu kamenovanoga đavola.
  • An-Nahl | Pčele (16:101 )
    وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ ۙ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مُفْتَرٍ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

    WE ‘IDHA BEDDELNA ‘AJETEN MEKANE ‘AJETIN WEL-LAHU ‘A’LEMU BIMA JUNEZZILU KALU ‘INNEMA ‘ENTE MUFTERIN BEL ‘EKTHERUHUM LA JA’LEMUNE

    Kada Mi ajet zamijemo drugim - a Allah najbolje zna što objavljuje - oni govore: "Ti samo izmišljaš!" A nije tako, nego većina njih ne zna.
    Kada Mi ajet dokinemo drugim, - a Allah najbolje zna što objavljuje, - oni govore: "Ti samo izmišljaš!" A nije tako, nego većina njih ne zna.
    I kad zamijenimo ajet umjesto ajeta - aAllah je Najbolji znalac onog šta spušta - kažu:"Samo si ti izmišljač." Naprotiv, većina njih ne zna.
    Đavo nema vlasti nad onijem koji vjeruju, i koji svoju nadu polažu u Boga.
  • An-Nahl | Pčele (16:102 )
    قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِنْ رَبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ

    KUL NEZZELEHU RUHUL-KUDUSI MIN RABBIKE BIL-HEKKI LIJUTHEBBITEL-LEDHINE ‘AMENU WE HUDEN WE BUSHRA LILMUSLIMINE

    Reci: "Od Gospodara tvoga spušta ga Džibril, Duh Blagoslovljeni s Istinom, da još više učvrsti vjernike, i da bude uputa i radosna vijest muslimanima."
    Reci: "Od Gospodara tvoga objavljuje ga melek Džibrili kao istinu, da još više učvrsti vjernike u vjerovanju, i da bude putokaz i radosna vijest svim muslimanima."
    Reci: "Spušta ga Ruhul-kudus od Gospodaratvog s Istinom, da učvrsti one koji vjeruju, i (kao)uputu i radosnu vijest muslimanima."
    Njegova se vlast prostire na one koji se udaljuju od Boga i koji Bogu dodaju druga božanstva.
  • An-Nahl | Pčele (16:103 )
    وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ ۗ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ

    WE LEKAD NA’LEMU ‘ENNEHUM JEKULUNE ‘INNEMA JU’ALLIMUHU BESHERUN LISANUL-LEDHI JULHIDUNE ‘ILEJHI ‘A’XHEMIJUN WE HEDHA LISANUN ‘AREBIJUN MUBINUN

    Dobro znamo da oni govore: "Poučava ga jedan čovjek! Jezik onoga na koga su skloni tako misliti, jezik je nearapa, a ovaj Kur'an na jasnom je arapskom jeziku.
    Mi dobro znamo da oni govore: "Poučava ga jedan čovjek!" Jezik onoga zbog koga oni krivo govore je jezik tuđina, a ovaj Kur´ana je na jasnom arapskom jeziku.
    A doista znamo da oni govore: "Samo gasmrtnik uči." Jezik onog kome streme - je strani, aovo je jezik arapski, jasni.
    Kad mi u ovom Koranu zamijenimo jedan stih drugim, (Bog zna bolje neko iko šta on otkriva), oni govore da ga ti sam izmišljaš. Ne; ali veći dio među njima ništa ne zna.
  • An-Nahl | Pčele (16:104 )
    إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ اللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

    ‘INNEL-LEDHINE LA JU’UMINUNE BI’AJATI ELLAHI LA JEHDIHIMU ELLAHU WE LEHUM ‘ADHABUN ‘ELIMUN

    One koji ne vjeruju u Allahove ajete i znakove Allah sigurno neće uputiti, i njih čeka patnja bolna.
    Onima koji neće da vjeruju u Allahove dokaze Allah sigurno neće ukazati na pravi put, i njih čeka patnja nesnosna.
    Uistinu, oni koji ne vjeruju u ajeteAllahove - neće ih uputiti Allah, a imaće oni kaznubolnu.
    Reci im, da ti ga je duh svetosti, od strane tvojega Gospoda, zanago donio, da ukrijepi vjerne, da ih rukovodi, i da navijesti srećne glasove muslomanima.
  • An-Nahl | Pčele (16:105 )
    إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ

    ‘INNEMA JEFTERIL-KEDHIBEL-LEDHINE LA JU’UMINUNE BI’AJATI ELLAHI WE ‘ULA’IKE HUMUL-KADHIBUNE

    Laži izmišljaju samo oni koji u Allahove ajete i znakove ne vjeruju i to su baš lažljivci.
    Usuđuj se da laži izmišljaju samo oni koji u Allahove riječi ne vjeruju, i oni su pravi lažljivci.
    Laž izmišljaju jedino oni koji ne vjeruju uajete Allahove, a ti takvi su lašci.
    Mi dobro znamo da oni govore: Neka ga čovjek poučava. Jezik onoga kojega oni hoće tako da označe, tuđinski je jezik. Među tijem Koran je knjiga čisto arapska.
  • An-Nahl | Pčele (16:106 )
    مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِهِ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ وَلَٰكِنْ مَنْ شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِنَ اللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

    MEN KEFERE BILLAHI MIN BA’DI ‘IMANIHI ‘ILLA MEN ‘UKRIHE WE KALBUHU MUTME’INNUN BIL-’IMANI WE LEKIN MEN SHEREHE BIL-KUFRI SEDRÆN FE’ALEJHIM GADEBUN MINEL-LAHI WE LEHUM ‘ADHABUN ‘ADHIMUN

    Onaj ko zaniječe Allaha, nakon što je u Njega vjerovao - ne i onaj ko na to bude primoran, već onaj koji nevjerovanje širokogrudo prihvati - Allah se na takve srdi i njih čeka patnja velika,
    Onoga koji zaniječe Allaha, nakon što je u Njega vjerovao, - osim ako bude na to primoran, a srce mu ostane čvrsto u vjeri -, čeka Allahova kazna. One kojima se nevjerstvo bude mililo stići će srdžba Allahova i njih čeka patnja velika,
    A ko ne vjeruje u Allaha, nakon vjerovanjasvog - izuzev ko bude prisiljen, a srce njegovo budesmireno u vjerovanju - međutim, ko otvorinevjerovanju grudi: pa na njima će biti srdžba odAllaha, a imaće oni kaznu užasnu.
    Zaista, Bog ne rukovodi one koji ne vjeruju u njegove znakove; za njih je spremljena žestoka kazna.
  • An-Nahl | Pčele (16:107 )
    ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

    DHALIKE BI’ENNEHUMU ESTEHEBBUL-HEJÆTE ED-DUNJA ‘ALEL-’AHIRETI WE ‘ENNEL-LAHE LA JEHDIL-KAWMEL-KAFIRINE

    zato što su više voljeli život na dunjaluku nego na ahiretu, a Allah neće uputiti narod koji ne vjeruje.
    zato što više vole život na ovom nego na onom svijetu, a Allah neće ukazati na pravi put onima koji neće da vjeruju.
    To zato što oni više vole život Dunjaa odAhireta i što Allah ne upućuje narod nevjernika.
    Oni koji ne vjeruju u Božje znakove, griješe se o istinu, oni su lažljivci.
  • An-Nahl | Pčele (16:108 )
    أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ

    ‘ULA’IKEL-LEDHINE TEBE’ALLAHU ‘ALA KULUBIHIM WE SEM’IHIM WE ‘EBSARIHIM WE ‘ULA’IKE HUMUL-GAFILUNE

    To su oni čija je srca i sluh i vid Allah zapečatio, i oni su itekako nemarni;
    To su oni čija je srca i sluh i vid Allah zapečatio, i oni su zaista nemarni;
    Takvi su oni čija je srca Allah zapečatio, isluh njihov i vidove njihove, a ti takvi su nemarni.
    Koji god, pošto je vjerovao, postane nevjernik, ako je na to silom prinuđen, i ako njegovo srce ostane tvrdo u vjeri, nije krivac; ali će gnjev Božji pasti na onoga koji svoje srce otvori nevjerstvu, i strašna kazna njega očekuje.
  • An-Nahl | Pčele (16:109 )
    لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرُونَ

    LA XHEREME ‘ENNEHUM FIL-’AHIRETI HUMUL-HASIRUNE

    nema sumnje da će oni na ahiretu baš biti gubitnici.
    oni će, nema sumnje, na onom svijetu biti izgubljeni.
    Nema sumnje da će oni na Ahiretu, (baš) onibiti gubitnici.
    I to zarad toga što su nevjernici život ovoga svijeta pretpostavljali životu onoga svijeta. Bog ne rukovodi nevjernike.
  • An-Nahl | Pčele (16:110 )
    ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا وَصَبَرُوا إِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَحِيمٌ

    THUMME ‘INNE REBBEKE LILLEDHINE HAXHERU MIN BA’DI MA FUTINU THUMME XHAHEDU WE SEBERU ‘INNE REBBEKE MIN BA’DIHA LEGAFURUN REHIMUN

    Onima koji su se, nakon što su u iskušenje dovedeni pa nevjerovanje izjavili, iselili, pa se onda borili i strpljivi bili - Gospodar tvoj će, poslije toga, doista, oprostiti i milostiv biti
    Gospodar tvoj će onima koji se isele, nakon što su zlostavljani bili, pa se onda budu borili i sve strpljivo podnosili, - Gospodar tvoj će im, poslije toga, doista, oprostiti i samilostan biti
    Zatim, uistinu, Gospodar tvoj će onima kojise isele nakon što su proganjani, potom se bore ibudu strpljivi - uistinu, Gospodar tvoj će nakon togabiti Oprosnik, Milosrdni.
    To su oni, na čija je srca, oči i uši Bog pritisnuo žig. Oni ništa ne slute, a zaista oni će biti nesrećnici onoga svijeta.
  • An-Nahl | Pčele (16:111 )
    يَوْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَنْ نَفْسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

    JEWME TE’TI KULLU NEFSIN TUXHADILU ‘AN NEFSIHA WE TUWEFFA KULLU NEFSIN MA ‘AMILET WE HUM LA JUDHLEMUNE

    na Dan kada će svako samo o sebi brinuti, i u kome će se svakoj osobi za djela njena puna nagrada ili kazna dati, i nepravda im neće biti učinjena!
    na Dan u kom će svaki čovjek samo o sebi brinuti, i u kome će se svakom čOvjeku za djela njegova puna nagrada ili kazna dati, napravda im se neće učiniti!
    Na Dan kad dođe svaka duša, argumentiraćesamo o sebi, i biće svakoj duši plaćeno šta jeradila, a njima se neće učiniti zulm.
    Ali Bog je blag i pun milosrđa za one koji su ostavili svoju domovinu, pošto su u njoj pretrpjeli iskušenja, koji su se, za tijem, bili za Božju stvar, i sve strpjeljivo podnosili.
  • An-Nahl | Pčele (16:112 )
    وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ آمِنَةً مُطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِنْ كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ

    WE DEREBEL-LAHU METHELÆN KARJETEN KANET ‘AMINETEN MUTME’INNETEN JE’TIHA RIZKUHA REGADÆN MIN KULLI MEKANIN FEKEFERET BI’EN’UMI ELLAHI FE’EDHAKAHALLAHU LIBASEL-XHU’I WEL-HAWFI BIMA KANU JESNA’UNE

    Allah navodi kao primjer jedno naselje''" koje je bilo sigurno i spokojno, u koje je u izobilju dolazila ukusna hrana sa svih strana, pa je zanijekalo Allahove blagodati, pa mu je Allah dao da iskusi i glad i strah zbog onoga što su stanovnici njegovi činili.
    Allah navodi kao primjer grad, bezbjedan i spokojan, kome je u obilju dolazila hrana sa svih strana, a koji je nezahvalan na Allahovim blagodatima bio, pa mu je Allah zbog onoga što je radio dao da iskusi i glad i strah.
    I navodi Allah primjer naselja bezbjednog ispokojnog, dolazila mu je opskrba njegova obilno sasvakog mjesta, pa je bilo nezahvalno na blagodatimaAllahovim - te je Allah dao da ono iskusi odjećugladi i straha, zbog onog šta su radili.
    Doći će dan, u koji će svaka duša braniti samu sebe, u koji će ona biti nagrađena po svojim djelima, i u koji niko neće biti oštećen.
  • An-Nahl | Pčele (16:113 )
    وَلَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَالِمُونَ

    WE LEKAD XHA’EHUM RESULUN MINHUM FEKEDHDHEBUHU FE’EHADHEHUMUL-’ADHABU WE HUM DHALIMUNE

    I njima je došao poslanik, jedan od njih, ali su ga oni lažljivcem nazvali, i stigla ih je kazna dok su zulumćari bili.
    I njima je došao poslanik, jedan od njih, ali su ga oni lažljivcem nazvali, i njih je stigla kazna zato što su nepravedni bili.
    I doista, došao im je poslanik između njih,pa su ga porekli - tad ih je spopala kazna, a oni subili zalimi.
    Bog vam predlaže, radi poređenja, jedan grad koji uživaše bezbjednost i spokojstvo. Bog mu bijaše dao izobilno hrane; ali se on pokaza neblagodaran spram Božjih dobročinstavâ, i Bog ga kazni glađu i stravom, za nagradu djelâ njegovijeh stanovnika.
  • An-Nahl | Pčele (16:114 )
    فَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلَالًا طَيِّبًا وَاشْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

    FEKULU MIMMA REZEKAKUMU ELLAHU HELALÆN TEJJIBÆN WE ESHKURU NI’METEL-LAHI ‘IN KUNTUM ‘IJAHU TA’BUDUNE

    Hranite se dopuštenim i lijepim jelima koja vam Allah daruje i budite zahvalni Allahu na blagodatima Njegovim, ako samo Njemu ibadet činite.
    Hranite se dopuštenim i lijepim jelima koja vam Allah daruje i budite zahvalni Allahu na blagodatima Njegovim, ako se samo Njemu klanjate.
    Pa jedite od onog čim vas je opskrbio Allah,dozvoljeno, dobro. I zahvaljujte na blagodatiAllahovoj, ako Njega obožavate.
    Među njima ustade apostol; oni ga nazivaše varalicom; Božja kazna porazi ih, jer oni bijahu nepravedni.
  • An-Nahl | Pčele (16:115 )
    إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنْزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ ۖ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

    ‘INNEMA HERREME ‘ALEJKUMUL-MEJTETE WE ED-DEME WE LEHMEL-HINZIRI WE MA ‘UHILLE LIGAJRI ELLAHI BIHI FEMENI EDTURRE GAJRE BAGIN WE LA ‘ADIN FE’INNALL-LLAHE GAFURUN REHIMUN

    On vam zabranjuje jedino strv, i krv, i svinjsko meso, i ono što je zaklano u nečije drugo, a ne u Allahovo ime. A onome ko bude primoran, ali ne iz želje, samo toliko da utoli glad- pa, Gospodar tvoj je, zaista, Onaj Koji oprašta grijehe i milostiv je.
    On vam zabranjuje jedino strv, i krv, i svinjsko meso, i onu koja je zaklana u nečije drugo, a ne u Allahovo ime. A onome ko bude primoran, ali ne iz želje, samo toliko da utoli glad, - pa, Gospodar tvoj će, zaista, oprostiti i samilostan biti.
    Samo vam je zabranio lešinu i krv i mesosvinje i ono nad čim je zazvano ime drugog, a neAllaha. Pa ko bude prisiljen, bez želje i bezpretjerivanja - pa uistinu, Allah je Oprosnik,Milosrdni.
    Hranite se plodovima koje vam Bog poklanja, plodovima dopuštenijem i dobrijem, i budite blagodarni na Božjim dobročinstvima, ako je on onaj kojemu se vi klanjate.
  • An-Nahl | Pčele (16:116 )
    وَلَا تَقُولُوا لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هَٰذَا حَلَالٌ وَهَٰذَا حَرَامٌ لِتَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ

    WE LA TEKULU LIMA TESIFU ‘ELSINETUKUMUL-KEDHIBE HADHA HELALUN WE HEDHA HERAMUN LITEFTERU ‘ALA ELLAHIL-KEDHIBE ‘INNEL-LEDHINE JEFTERUNE ‘ALA ELLAHIL-KEDHIBE LA JUFLIHUNE

    I ne govorite laži jezicima svojim: "Ovo je dopušteno, a ovo zabranjeno", da biste tako o Allahu laži izmišljali. Oni koji o Allahu laži izmišljaju - neće uspjeti,
    I ne govorite neistine jezicima svojim: "Ovo je dopušteno, a ovo je zabranjeno", da biste tako o Allahu neistine iznosili. Oni koji o Allahu govore neistine - neće uspjeti
    I ne recite za ono šta opisuju jezici vašilažno: "Ovo je halal, a ovo haram", da bisteizmišljali protiv Allaha laž. Uistinu, oni kojiprotiv Allaha laž izmišljaju, neće uspjeti.
    On vam je zabranio da se hranite mesom crknutijeh životinja, krvlju i svinjskim mesom, kao i svakom hranom na koju bi se prizivalo kakvo drugo ime osim Božjeg imena; ali ako je neki na to prinuđen, ako on to ne čini namjerno i kao odmetnik, Bog je blag i milosrdan; on će mu to oprostiti.
  • An-Nahl | Pčele (16:117 )
    مَتَاعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

    META’UN KALILUN WE LEHUM ‘ADHABUN ‘ELIMUN

    kratko će uživati, a onda će patnju bolnu imati.
    kratko će uživati, i njih će strašna patnja čekati.
    Uživanje je malo, a imaće oni kaznu bolnu.
    Nemojte reći: Ovo je dopušteno, a ovo nije dopušteno, prema tome koliko su vaši jezici skloni laganju; vi biste Bogu pripisali laž; jer oni koji Bogu pripisuju laž ne uspijevaju.
  • An-Nahl | Pčele (16:118 )
    وَعَلَى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ ۖ وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

    WE ‘ALEL-LEDHINE HADU HERREMNA MA KASESNA ‘ALEJKE MIN KABLU WE MA DHELEMNAHUM WE LEKIN KANU ‘ENFUSEHUM JEDHLIMUNE

    Jevrejima smo zabranili ono o čemu smo ti prije kazivali; Mi njima nismo zulum učinili, oni su sami sebi zulum nanosili.
    Jevrejima smo zabranili ono o čemu smo ti prije kazivali; Mi njima nismo nepravedni bili, oni su sami sebi nepravdu nanijeli.
    A onima koji su jevreji, zabranili smo štasmo ti kazivali ranije. I nismo im učinili zulm, negosu učinili zulm dušama svojim.
    To uživanje malo traje; među tijem njihova kazna biće žestoka.
  • An-Nahl | Pčele (16:119 )
    ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُوا السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا إِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَحِيمٌ

    THUMME ‘INNE REBBEKE LILLEDHINE ‘AMILU ES-SU’E BIXHEHALETIN THUMME TABU MIN BA’DI DHALIKE WE ‘ESLEHU ‘INNE REBBEKE MIN BA’DIHA LEGAFURUN REHIMUN

    Onima koji urade zlo iz neznanja, pa se kasnije pokaju i poprave, Gospodar tvoj će, poslije toga, sigurno oprostiti i milostiv biti.
    Onima koji urade zlo iz neznanja, pa se kasnije pokaju i poprave, Gospodar tvoj će poslije toga sigurno oprostiti i samilostan biti.
    Zatim uistinu, Gospodar tvoj će za one kojisu uradili zlo iz neznanja, potom se pokajali nakontoga i popravili - uistinu će Gospodar tvoj nakontoga biti Oprosnik, Milosrdni.
    Mi Čivutima bijasmo zabranili jela o kojim smo te mi pređe poučili; mi nijesmo s njima nepravično postupali; oni su sami sa sobom nepravično postupali.
  • An-Nahl | Pčele (16:120 )
    إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِلَّهِ حَنِيفًا وَلَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

    ‘INNE ‘IBRAHIME KANE ‘UMMETEN KANITÆN LILLAHI HENIFÆN WE LEM JEKU MINEL-MUSHRIKINE

    Ibrahim je doista bio predvodnik, pokoran Allahu, pravi vjernik, nije bio od onih koji Allahu druge u obožavanju pridružuju.
    Ibrahim je bio primjer čestitosti, pokoran Allahu, pravi vjernik, nije druge smatrao Allahu ravnim,
    Uistinu! Ibrahim je bio uzor, pokoranAllahu, pravovjeran, i nije bio od mušrika.
    Onijema koji bi iz neznanja učinili neko rđavo djelo, ali koji bi se vratili Bogu i popravili se, Bog će biti blag i milosrdan.
  • An-Nahl | Pčele (16:121 )
    شَاكِرًا لِأَنْعُمِهِ ۚ اجْتَبَاهُ وَهَدَاهُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

    SHAKIRÆN LI’N’UMIHI EXHTEBAHU WE HEDAHU ‘ILA SIRATIN MUSTEKIM

    I bio je zahvalan na blagodatima Njegovim; njega je Allah izabrao i na Pravi put uputio.
    i bio je zahvalan na blagodatima Njegovim; On je njega izabrao i na pravi put izveo,
    Zahvalan je bio na blagodatima Njegovim.Odabrao ga je i uputio putu pravom.
    Avram bijaše čovjek pokoran Bogu, istiniti pravovjernik; on ne bijaše iz broja idolopoklonikâ.
  • An-Nahl | Pčele (16:122 )
    وَآتَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً ۖ وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ

    WE ‘ATEJNAHU FI ED-DUNJA HESENETEN WE ‘INNEHU FIL-’AHIRETI LEMINE ES-SALIHINE

    I dali smo mu dobro na dunjaluku, a na ahiretu doista će biti među dobrima.
    i Mi smo mu sačuvali lijep spomen na ovom svijetu, a na onom svijetu će doista biti među onima dobrima.
    I dali smo mu na Dunjau dobro, a uistinu, onće na Ahiretu biti od pravednih.
    On bijaše blagodaran za njegova dobročinstva; Bog ga bijaše odabrao, i rukovodio ga je na pravom putu.
  • An-Nahl | Pčele (16:123 )
    ثُمَّ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

    THUMME ‘EWHEJNA ‘ILEJKE ‘ENI ETTEBI’ MILLETE ‘IBRAHIME HENIFÆN WE MA KANE MINEL-MUSHRIKINE

    Poslije smo tebi objavili: "Slijedi vjeru Ibrahimovu, on je bio vjere čiste, on nije bio od onih koji Allahu druge u obožavanju pridružuju!"
    Poslije smo tebi objavili: "Slijedi vjeru Ibrahimovu, vjeru pravu, on nije Allahu druge smatra ravnim"
    Zatim smo tebi objavili: "Slijedi milletIbrahima hanife", a nije bio od mušrika.
    Mi njemu dadosmo lijepu nagradu na ovom svijetu, i on je u broju pravednijeh na drugom svijetu.
  • An-Nahl | Pčele (16:124 )
    إِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ ۚ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

    ‘INNEMA XHU’ILE ES-SEBTU ‘ALEL-LEDHINE EHTELEFU FIHI WE ‘INNE REBBEKE LEJEHKUMU BEJNEHUM JEWMEL-KIJAMETI FIMA KANU FIHI JEHTELIFUNE

    Svetkovanje subote propisano je onima koji su imali različita mišljenja o njoj, i Gospodar tvoj će im na Kijametskom danu presuditi u vezi s onim u čemu su se razilazili.
    Svetkovanje subote je propisano onima koji su imali različita mišljenja o njoj, i Gospodar tvoj će na Sudnjem danu njima presuditi u onome oko čega su se razišli.
    Sebt je određen samo onima koji su serazilazili o njemu. A uistinu, Gospodar tvoj ćepresuditi među njima na Dan kijameta o onome u čemusu se razilazili.
    Mi smo tebi otkrili, da si dužan slijediti vjeru Avramovu, koji bijaše pravovjernik, i koji ne bijaše u broju idolopoklonikâ.
  • An-Nahl | Pčele (16:125 )
    ادْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ ۖ وَجَادِلْهُمْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ

    ED’U ‘ILA SEBILI RABBIKE BIL-HIKMETI WEL-MEW’IDHETIL-HESENETI WE XHADILHUM BI-ETI HIJE ‘EHSENU ‘INNE REBBEKE HUWE ‘A’LEMU BIMEN DELLE ‘AN SEBILIHI WE HUWE ‘A’LEMU BIL-MUHTEDINE

    Na put Gospodara svoga mudro i lijepim savjetom pozivaj, i s njima na najljepši način raspravljaj! Gospodar tvoj zna one koji su zalutali s puta Njegova, i On zna one koji Uputu slijede.
    Na put Gospodara svoga mudro i lijepim savjetom pozivaj i s njima ne najljepši način raspravljaj! Gospodar tvoj zna one koji su zalutali s puta Njegova, i On zna one koji su na pravom putu.
    Pozivaj putu Gospodara svog mudrošću isavjetom dobrim, i s njima raspravljaj onako kako jenajbolje. Uistinu, Gospodar tvoj - On je Najboljiznalac onog ko skreće s puta Njegovog, i on jeNajbolji znalac upućenih.
    Subota je bila ustanovljena za one koji su se razdijelili radi nje. Bog će, na dan vaskrsa, među njima presuditi o njihovijem rasprama.
  • An-Nahl | Pčele (16:126 )
    وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ ۖ وَلَئِنْ صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِلصَّابِرِينَ

    WE ‘IN ‘AKABTUM FA’AKIBU BIMITHLI MA ‘UKIBTUM BIHI WE LE’IN SEBERTUM LEHUWE HAJRUN LILSSABIRINE

    A ako budete kažnjavali, onda kažnjavajte samo onako kako ste i sami kažnjeni; a ako otrpite - to je, doista, bolje za strpljive.
    Ako hoćete da na nepravdu uzvratite, onda učinite to samo u onolikoj mjeri koliko vam je učinjeno; a ako otrpite, to je, doista, bolje za strpljive.
    A ako kažnjavate, tad kažnjavajte sličnimčime ste bili kažnjeni. A ako se strpite, to jesigurno bolje za strpljive.
    Zovi ljude na Božju stazu mudrošću i blagim opomenama; ako se upustiš u prepiranja, učini to što poštenije; jer tvoj Gospod najbolje poznaje one koji slaze s njegove staze i one koji se drže pravoga puta.
  • An-Nahl | Pčele (16:127 )
    وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا بِاللَّهِ ۚ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِي ضَيْقٍ مِمَّا يَمْكُرُونَ

    WE ESBIR WE MA SEBRUKE ‘ILLA BILLAHI WE LA TEHZEN ‘ALEJHIM WE LA TEKU FI DEJKIN MIMMA JEMKURUNE

    Strpljiv budi! Ali, strpljiv ćeš biti samo uz Allahovu pomoć. I ne žalosti se za njima, i neka ti nije teško zbog spletkarenja njihova.
    Strpljiv budi! ali, strpljiv ćeš biti samo uz Allahovu pomoć. I ne tuguj za njima, i neka ti nije teško zbog spletkarenja njihova.
    I strpi se! A strpljenje tvoje je samo s(pomoći) Allaha, i ne žalosti se nad njima, i ne budiu brizi zbog onog šta spletkare.
    Kad se svetite, neka osveta bude ravna uvrjedama koje ste sami podnijeli; ali ako vam je povoljnije strpjeljivo snositi uvrjede, to će bolje koristiti onijem koji budu strpjeljivo snosili.
  • An-Nahl | Pčele (16:128 )
    إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوْا وَالَّذِينَ هُمْ مُحْسِنُونَ

    ‘INNALL-LLAHE ME’AL-LEDHINE ETTEKAW WEL-LEDHINE HUM MUHSINUNE

    Allah je zaista uz one koji se uščuvaju i koji dobra djela čine.
    Allah je zaista na strani onih koji se Allaha boje i grijeha klone i koji dobra djela čine.
    Uistinu! Allah je uz one koji se boje i onekoji su dobročinitelji.
    Dakle, strpi se; ali strpljenje ti je samo moguće sa pomoću Božjom. Nemoj se žalostiti radi njih; neka tvoje srce ne bude u tuzi zbog njihovijeh zlokovarstava, jer je Bog sa onijem koji ga se boje i dobro čine.