An-Nas | Ljudi ( سورة الناس )
An-Nas | Ljudi ( سورة الناس )
-
An-Nas | Ljudi (114:1 )
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ
KUL ‘A’UDHU BIREBBI EN-NASI
Reci: "Utječem se Gospodaru ljudi,
Muhamed Mehanović Reci: "Tražim zaštitu Gospodara ljudi,
Besim Korkut Reci: "Tražim zaštitu u Gospodara ljudi,
Mustafa Mlivo Reci: Ja tražim utočišta kod Gospodara ljudi,
Mićo Ljubibratić -
An-Nas | Ljudi (114:2 )
مَلِكِ النَّاسِ
MELIKI EN-NASI
Vladaru ljudi,
Muhamed Mehanović Vladara ljudi,
Besim Korkut Vladara ljudi,
Mustafa Mlivo Cara ljudskoga;
Mićo Ljubibratić -
An-Nas | Ljudi (114:3 )
إِلَٰهِ النَّاسِ
‘ILEHI EN-NASI
Bogu ljudi,
Muhamed Mehanović Boga ljudi,
Besim Korkut Boga ljudi,
Mustafa Mlivo Boga ljudskoga;
Mićo Ljubibratić -
An-Nas | Ljudi (114:4 )
مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ
MIN SHERRIL-WESWASIL-HANNASI
od zla šejtana - koji nanosi zle misli pa se skrije,
Muhamed Mehanović od zla šejtana-napasnika,
Besim Korkut Od zla došaptavanja hannasa,
Mustafa Mlivo Od pakosti onoga koji navodi na rđave misli, pa se uklanja,
Mićo Ljubibratić -
An-Nas | Ljudi (114:5 )
الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ
EL-LEDHI JUWESWISU FI SUDURI EN-NASI
koji zle misli unosi svijetu u grudi;
Muhamed Mehanović koji zle misli unosi u srca ljudi -
Besim Korkut Koji došaptava u grudi ljudi,
Mustafa Mlivo Koji navodi na zlo srca ljudska;
Mićo Ljubibratić -
An-Nas | Ljudi (114:6 )
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ
MINEL-XHINNETI WE EN-NASI
svijetu džina i ljudi."
Muhamed Mehanović od džinova i od ljudi!"
Besim Korkut Od džinna i ljudi."
Mustafa Mlivo Od đenija i od ljudi.
Mićo Ljubibratić