Al-Kafiroon | Nevjernici ( سورة الكافرون )
  • Al-Kafiroon | Nevjernici (109:1 )
    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ

    KUL JA ‘EJJUHAL-KAFIRUNE

    Reci: "O vi nevjernici,
    Reci: "O vi nevjernici,
    Reci: "O nevjernici!
    Reci: O nevjernici!
  • Al-Kafiroon | Nevjernici (109:2 )
    لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ

    LA ‘A’BUDU MA TA’BUDUNE

    ja ne obožavam ono što vi obožavate,
    ja se neću klanjati onima kojima se vi klanjate,
    Ne obožavam šta obožavate,
    Ja neću obožavati ono što vi obožavate.
  • Al-Kafiroon | Nevjernici (109:3 )
    وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ

    WE LA ‘ENTUM ‘ABIDUNE MA ‘A’BUDU

    niti ste vi obožavaoci Onoga Koga ja obožavam,
    a ni vi se nećete klanjati Onome kome se ja klanjam;
    I niste vi obožavatelji onog šta obožavam,
    Vi nećete obožavati ono što ja obožavam.
  • Al-Kafiroon | Nevjernici (109:4 )
    وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَا عَبَدْتُمْ

    WE LA ‘ENA ‘ABIDUN MA ‘ABEDTTUM

    niti sam ja obožavalac onoga što vi obožavate,
    ja se nisam klanjao onima kojima ste se vi klanjali,
    I nisam ja obožavalac onog šta obožavate,
    Ja ne obožavam ono što vi obožavate.
  • Al-Kafiroon | Nevjernici (109:5 )
    وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ

    WE LA ‘ENTUM ‘ABIDUNE MA ‘A’BUDU

    niti ste vi obožavaoci Onoga Koga ja obožavam,
    a i vi se niste klanjali Onome kome se ja klanjam,
    Niti ste vi obožavaoci onog šta obožavam.
    Vi ne obožavate ono što ja obožavam.
  • Al-Kafiroon | Nevjernici (109:6 )
    لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ

    LEKUM DINUKUM WE LIJE DINI

    vama vaša vjera, a meni moja."
    A vama - vaša vjera, a meni - moja!
    Vama vjera vaša, a meni vjera moja!"
    Vi imate svoju vjeru, a ja imam svoju.